1
00:00:58,999 --> 00:01:00,879
Нищо не дават.
3
00:01:01,119 --> 00:01:03,279
Имаме поне 50 канала.
4
00:01:03,519 --> 00:01:05,799
Тъпня. . .Тъпня. . .
5
00:01:06,279 --> 00:01:08,599
Скучно.
6
00:01:11,079 --> 00:01:13,399
Ще си направя една разходка;
ще видя какво сънуват хората.
7
00:01:13,599 --> 00:01:14,999
Не го ли правиш прекалено често напоследък?
8
00:01:15,199 --> 00:01:20,799
- Успокой се. Безвредно е.
- Ама не е много хубаво да го правиш.
9
00:01:20,999 --> 00:01:24,999
Стой далече от Лиз, ако обичаш.
10
00:01:26,519 --> 00:01:29,999
Тъпня. . .Тъпня. . .Тъпня
11
00:02:05,079 --> 00:02:08,679
- Здравей, Лиз.
- Здравей, Брад.
12
00:02:13,199 --> 00:02:16,519
Искаш ли картофки с това?
13
00:02:28,679 --> 00:02:31,199
Аз съм с Брад сега.
14
00:02:31,399 --> 00:02:33,919
Брад дори не съществува.
15
00:02:34,079 --> 00:02:38,799
Освен това, ти искаш някой, който
може да прави това.
16
00:02:57,199 --> 00:03:01,319
Дори романтичните й сънища са скучни.
17
00:03:23,799 --> 00:03:28,399
На Кайл трябва да са по-интересни.
18
00:03:29,999 --> 00:03:34,399
- Запомни, младежо, най-важните ми думи.
- Да, господарю.
19
00:03:34,599 --> 00:03:37,599
"Бъди верен на себе си"
20
00:03:37,799 --> 00:03:39,399
Това е от Шекспир.
21
00:03:39,599 --> 00:03:43,799
С всяко вдишване намирай своя център.
22
00:03:43,999 --> 00:03:49,399
С всяко издишване освобождавай тежестите,
които задържат енергията ти.
23
00:03:50,679 --> 00:03:53,199
Вдишай. .
24
00:03:54,079 --> 00:03:56,599
Издишай. . .
25
00:03:57,799 --> 00:04:00,319
Вдишай. . .
26
00:04:01,399 --> 00:04:05,199
Извини ме. Буда на телефона.
27
00:04:05,399 --> 00:04:06,999
ДА.
28
00:04:07,199 --> 00:04:08,919
Кога?
29
00:04:09,079 --> 00:04:11,519
Пригответе кораба.
30
00:04:11,679 --> 00:04:12,199
ГосподарЮ?
31
00:04:12,399 --> 00:04:13,799
Враговете ни са пристигнали, Кайл.
32
00:04:13,999 --> 00:04:16,199
Трябва да напуснем земята и да се изправим
срещу Легиона на мрака
34
00:04:17,119 --> 00:04:19,519
Аз съм тук за вътрешен мир,
не за тия научно-фантастични помии.
35
00:04:19,679 --> 00:04:22,679
Макс Еванс те промени, когато те излекува.
Знаеш това.
36
00:04:22,879 --> 00:04:24,799
Сега ти си извънземно, Кайл.
37
00:04:24,999 --> 00:04:29,799
- Пич, приеми съдбата си.
- Не, не съм!
38
00:04:46,519 --> 00:04:50,679
Къде съм?
Кайл, чий сън е това?
41
00:05:29,119 --> 00:05:37,999
[2x11] To Serve and Protect
42
00:05:49,319 --> 00:05:50,319
Извинете ме.
43
00:05:50,519 --> 00:05:55,599
Търся един пречупен старчок,
който някак си е успял да стане шериф на Розуел.
44
00:05:55,799 --> 00:06:03,119
Изпрати го този преди
преди да го арестувам за скитничество.
45
00:06:08,199 --> 00:06:10,199
По дяволите, остаряваш.
46
00:06:10,399 --> 00:06:13,999
Истинската полицейска работа ще ти причини това.
Трябва да пробваш някой път.
47
00:06:14,199 --> 00:06:16,599
Ето това заболя.
48
00:06:16,799 --> 00:06:20,679
- Отдавна не сме се виждали
- Доста отдавна.
49
00:06:21,199 --> 00:06:25,679
Предполагам, че не идваш просто да се видим.
50
00:06:25,879 --> 00:06:28,999
Щатската полиция иска да преразгледаме случая с Хъбъл.
51
00:06:29,199 --> 00:06:31,399
Хъбъл?
52
00:06:31,599 --> 00:06:35,599
Случаят е ясен.
Луд дъртак с оръжие в полицията.
53
00:06:35,799 --> 00:06:38,399
Беше преди повече от година.
Защо го разследвате?
54
00:06:38,599 --> 00:06:41,319
Колелата на правосъдието се въртят бавно.
55
00:06:41,519 --> 00:06:43,319
Трябва ли ми адвокат?
56
00:06:43,519 --> 00:06:46,879
Полека, не е нужно да се ядосваш.
57
00:06:47,119 --> 00:06:48,679
Беше си чист изстрел, Дан.
58
00:06:48,879 --> 00:06:52,199
Щом казваш.
59
00:07:02,799 --> 00:07:08,399
Това е много извъзнемно, нали?
60
00:07:09,199 --> 00:07:12,119
Много сладко, много лЮто?
61
00:07:12,319 --> 00:07:14,519
Може ли една хапка?
62
00:07:14,679 --> 00:07:16,199
Няма да го харесаш.
63
00:07:16,399 --> 00:07:19,679
О, надявам се
64
00:07:26,799 --> 00:07:28,199
- Боже мой.
- Казах ти.
65
00:07:28,399 --> 00:07:32,999
Не, не, не. Мисля, че не е напълно ужасяващо.
66
00:07:33,999 --> 00:07:35,399
Почти е вкусно.
67
00:07:35,599 --> 00:07:37,879
О, ето тогава. Хапни си още.
- Не, не,
68
00:07:38,119 --> 00:07:41,519
Не мога.
Това е грешка. Не съм готов за това.
69
00:07:41,679 --> 00:07:43,799
За кое?
70
00:07:43,999 --> 00:07:45,679
За промяната.
71
00:07:45,879 --> 00:07:51,119
Не съм готов да бъда
полу-човек, полу-извенземна откачалка.
72
00:07:51,599 --> 00:07:53,799
Ние предпочитаме термина "хибриди"?
73
00:07:53,999 --> 00:07:54,879
Сериозен съм. Виж,
74
00:07:55,119 --> 00:07:57,679
никога не съм се пазарил за това.
75
00:07:57,879 --> 00:08:01,199
Една минута аз съм това
нормално момче с целия живот пред себе си,
а в следващия
76
00:08:01,399 --> 00:08:05,999
Макс Еванс ме трансмогрифира в нещо не от тази земя.
77
00:08:06,199 --> 00:08:08,119
Чакай, транс-какво?
78
00:08:08,319 --> 00:08:11,519
Виж. Никога не съм искал това.
79
00:08:11,679 --> 00:08:15,799
Предполагам, че можеше да те остави да умреш.
Това ли искаш?
80
00:08:15,999 --> 00:08:17,199
Ако бях умрял,
81
00:08:17,399 --> 00:08:20,319
щях да премина смъртната равнина
и щях да бъда превъплътен
82
00:08:20,519 --> 00:08:22,799
в следващата фаза от живота си.
83
00:08:22,999 --> 00:08:25,599
Превъплътен в какво точно?
84
00:08:25,799 --> 00:08:28,799
Например в друг човек или животно, може би.
85
00:08:28,999 --> 00:08:32,199
Животно?
Например, можеше да станеш лалугер!
86
00:08:32,399 --> 00:08:35,999
Отклонихме се от темата.
Наистина се нуждая от помощ.
87
00:08:36,199 --> 00:08:39,399
Какво искаш от мен?
Не знам какво ще стане с теб.
88
00:08:39,599 --> 00:08:42,279
Може би нищо няма да стане.
89
00:08:42,519 --> 00:08:45,519
Или може би ще придобиеш супер-сили
90
00:08:45,719 --> 00:08:49,599
и ще почнеш да летиш из Розуел с пелерина.
91
00:08:49,799 --> 00:08:52,279
Не знам!
92
00:08:56,599 --> 00:09:00,799
- Може ли още една-
- НЕ!
93
00:09:02,399 --> 00:09:06,879
Добре, да се разберем.
Можеш да ходиш в сънищата на хората?
94
00:09:07,119 --> 00:09:08,279
Да
95
00:09:08,519 --> 00:09:12,279
Но обикновено си избирам в чий сън да вляза.
Този просто ми се появи.
96
00:09:12,519 --> 00:09:16,199
От къде знаеш, че е истина,
а не просто нечий кошмар?
97
00:09:16,399 --> 00:09:19,119
Не знам, но ми се стори истинско.
98
00:09:19,279 --> 00:09:21,799
Трябва й помощ.
99
00:09:21,999 --> 00:09:26,119
Шерифе, когато Тес беше измъчвана,
Изабел получи видения от нея
100
00:09:26,279 --> 00:09:28,999
и така тя разбра, че Тес е в опасност.
101
00:09:29,199 --> 00:09:34,799
Така спасихме живота й.
Трябва да проверим това.
102
00:09:35,719 --> 00:09:40,599
Малко е трудно да търсиш липсващо момиче
без име или лице.
103
00:09:40,799 --> 00:09:44,199
Да се срещнем в "Senor Chows" за обяд?
104
00:09:44,399 --> 00:09:47,519
Да, това ще е добре.
106
00:09:50,799 --> 00:09:54,399
Ще се видим в 13:00, Дан.
107
00:09:58,519 --> 00:10:01,119
- Кой беше това?
- От щатската полиция
108
00:10:01,279 --> 00:10:03,519
Преразглеждат случая с Хъбъл.
110
00:10:04,879 --> 00:10:08,119
Нищо особено. Дан е стар приятел.
111
00:10:08,279 --> 00:10:11,999
Ето какво. Ще се заема с това, става ли?
112
00:10:12,199 --> 00:10:14,719
Благодаря ви.
113
00:10:15,879 --> 00:10:18,799
Когато му казах да си свали оръжието,
114
00:10:18,999 --> 00:10:21,519
той отказа
115
00:10:21,799 --> 00:10:22,519
и насочи пистолета си.
116
00:10:22,719 --> 00:10:27,199
Усетих, че животът ми е в опасност
и затова стрелях.
117
00:10:27,399 --> 00:10:30,199
Точно както пише в доклада ти.
118
00:10:30,399 --> 00:10:33,599
Може ли още от тези
сладко-кисели тортили
119
00:10:33,799 --> 00:10:36,399
Вкусни са. Различни, но вкусни.
120
00:10:36,599 --> 00:10:40,719
Кои бяха тези деца в кабинета ти сутринта?
121
00:10:40,879 --> 00:10:43,719
Никои.
Откраднато колело.
122
00:10:43,879 --> 00:10:46,199
Как се казват?
125
00:10:54,119 --> 00:10:56,399
Тук заявяват, че
126
00:10:56,599 --> 00:11:00,719
Хъбъл за последно е бил видян с него в колата му,
преди стрелбата.
127
00:11:00,879 --> 00:11:03,119
Кой го е заявил?
128
00:11:03,279 --> 00:11:06,799
- Бил ли е Макс Еванс там през онази нощ?
- Не.
129
00:11:06,999 --> 00:11:10,999
Добре, Джим, само това исках да знам.
130
00:11:14,279 --> 00:11:19,199
Добре, нося ви "Saturn Rings" и сандвич "Галактика",
със Maкс.
131
00:11:21,199 --> 00:11:24,279
Ще се върна веднага с колите ви.
132
00:11:24,799 --> 00:11:25,999
Какво се случи току-що?
133
00:11:26,199 --> 00:11:29,519
Трябва ми помощ. Болна съм. Аз съм един вманиачен човек.
134
00:11:29,719 --> 00:11:32,279
Това просто откачане ли е или
трябва да се притеснявам?
135
00:11:32,519 --> 00:11:36,599
Мисля за Макс 24 часа на ден.
Сънувам го, мисля за него,
136
00:11:36,799 --> 00:11:40,999
и сега казвам името му, без дори да го осъзнавам.
137
00:11:41,199 --> 00:11:42,599
Какво ще правя?
138
00:11:42,799 --> 00:11:45,999
-ВлЮбена си, това е всичко.
-Знам, но това не ми помага.
139
00:11:46,199 --> 00:11:49,399
Успокой се, Лиз.
Не е толкова лошо, казвам ти.
140
00:11:49,599 --> 00:11:52,719
Не е толкова лошо? Погледни това!
141
00:11:52,879 --> 00:11:57,519
Виждаш ли? Вманиачаване!
142
00:11:57,719 --> 00:12:00,599
Добре де, ти си Maкс-охолик.
Аз съм тук. Какво мога да направя?
143
00:12:00,799 --> 00:12:03,999
Дай ми живот.
144
00:12:08,119 --> 00:12:11,119
Сигурно се шегуваш.
145
00:12:11,279 --> 00:12:12,399
Кога излезе?
146
00:12:12,599 --> 00:12:16,799
-Тази сутрин.
-Не си избягал нали?
147
00:12:17,399 --> 00:12:22,119
-Пуснаха ме по-рано за добро поведение.
-За пръв път.
148
00:12:22,279 --> 00:12:25,799
Не си мислиш, че ще останеш с нас, нали?
149
00:12:25,999 --> 00:12:29,279
Леля Ейми вече ми позволи.
150
00:12:29,519 --> 00:12:32,879
Тя е толкова мекушава, нали?
151
00:12:33,119 --> 00:12:34,719
Здрасти, Лиз
152
00:12:34,879 --> 00:12:37,399
Здрасти, Шон
153
00:12:38,119 --> 00:12:41,999
Пораснала си. Харесва ми.
154
00:12:44,719 --> 00:12:49,599
- Ще се видим у дома.
- Това не е твой дом.
155
00:12:58,879 --> 00:13:02,119
- Гран.
- Зрасти, Maкс
156
00:13:03,399 --> 00:13:05,119
Ти. . .
157
00:13:05,279 --> 00:13:07,119
Чакам Изабел.
158
00:13:07,279 --> 00:13:09,719
А, вярно.
159
00:13:10,519 --> 00:13:14,119
Ще отида да видя готова ли е.
160
00:13:23,879 --> 00:13:28,119
- Грант е долу.
- Знам.
161
00:13:28,279 --> 00:13:32,799
- Наистина ли го харесваш?
- Не започвай, Maкс.
162
00:13:33,399 --> 00:13:34,719
Какъв е проблемът?
163
00:13:34,879 --> 00:13:38,279
Просто си мисля за това момиче цял ден.
164
00:13:38,519 --> 00:13:43,879
Беше различно.
Беше сякаш тя беше влязла в моя сън.
165
00:13:44,799 --> 00:13:46,599
Имаш предвид, че може да е извънземно?
166
00:13:46,799 --> 00:13:49,719
Не, не мисля.
167
00:13:50,199 --> 00:13:52,519
Ами може би трябва да отмениш срещата си.
168
00:13:52,719 --> 00:13:54,719
Знаеш ли колко пъти я отменях
през последния един месец?
169
00:13:54,879 --> 00:13:57,119
Нямам повече извинения.
170
00:13:57,279 --> 00:13:58,599
Ами кажи му истината.
171
00:13:58,799 --> 00:14:02,199
Бориш се срещу лоши извънземни
и просто нямаш време да го сместиш в програмата си.
172
00:14:02,399 --> 00:14:04,799
Забавно. Не,
173
00:14:04,999 --> 00:14:08,799
искам нормална среща с нормален мъж.
174
00:14:08,999 --> 00:14:09,599
Ще отида,
175
00:14:09,799 --> 00:14:14,399
кажи му, че ще съм готова след 5 минути.
176
00:14:14,599 --> 00:14:19,279
- 5 минути.
- Да, 5 минути, става ли? Благодаря ти
177
00:14:37,999 --> 00:14:40,799
О Боже мой.
178
00:14:43,999 --> 00:14:46,519
Канал 15.
179
00:14:47,399 --> 00:14:49,879
Канал 23.
180
00:14:51,879 --> 00:14:54,999
Порно.
181
00:14:58,599 --> 00:15:01,119
Превърнал съм се в -
182
00:15:01,279 --> 00:15:03,199
идиот
183
00:15:03,399 --> 00:15:06,119
Но сладък.
184
00:15:31,199 --> 00:15:34,719
- Боли ли те?
- Да.
185
00:15:37,279 --> 00:15:39,799
Благодаря.
186
00:16:11,279 --> 00:16:13,999
Добре ли си?
187
00:16:14,199 --> 00:16:17,199
Да, добре съм, добре съм.
188
00:16:21,119 --> 00:16:23,799
Съжалявам.
189
00:16:34,999 --> 00:16:38,199
Трябва да я намеря.
В беда е. Ще умре.
190
00:16:38,399 --> 00:16:40,799
- Истина е, шерифе.
191
00:16:40,999 --> 00:16:42,519
Знам, че се случва.
192
00:16:42,719 --> 00:16:43,879
Трябва да я намерите.
193
00:16:44,119 --> 00:16:46,119
Да намеря кого?
Какво липсващо момиче?
194
00:16:46,279 --> 00:16:48,119
Никой не е докладвал.
Не знам как изглежда.
195
00:16:48,279 --> 00:16:49,799
Нямам никакви след...
196
00:16:49,999 --> 00:16:51,599
Видях колата й. Сребърна е.
197
00:16:51,799 --> 00:16:54,999
- Видя ли номера?
- Не, но е Хонда
198
00:16:55,199 --> 00:17:00,199
или Тойота... Не съм много добре с колите.
199
00:17:01,799 --> 00:17:08,279
Ще започна с докладите за изоставени коли.
Ще видя ако фигурира
200
00:17:09,279 --> 00:17:13,079
Благодаря. Съжалявам, че нахълтахме така.
201
00:17:13,279 --> 00:17:16,279
Няма проблеми
202
00:17:16,799 --> 00:17:19,279
Благодаря ви.
203
00:17:22,999 --> 00:17:24,199
Знам как изглежда всичко това.
204
00:17:24,399 --> 00:17:26,999
Аз й вярвам. Наистина.
205
00:17:27,199 --> 00:17:32,599
Просто не знам колко реалистично е да се смята, че ще
успея да намеря това момиче с толкова малко дoказателства.
206
00:17:33,719 --> 00:17:36,599
Знам, благодаря.
207
00:17:46,799 --> 00:17:49,999
Пристигам.
208
00:17:58,799 --> 00:18:01,519
Голямо кафе и
209
00:18:05,399 --> 00:18:07,799
и поничка за вкъщи, ако може.
210
00:18:07,999 --> 00:18:10,279
До късно работиш Джим
211
00:18:10,519 --> 00:18:12,519
Да
212
00:18:12,719 --> 00:18:14,719
Добър мач изигра сина ти онзи ден.
213
00:18:14,919 --> 00:18:17,279
Да, не беше зле, нали?
214
00:18:17,519 --> 00:18:22,519
Точно като баща си.
Помниш ли мача срещу Rangers?
215
00:18:22,719 --> 00:18:24,719
Боже мой, как помниш такива неща?
216
00:18:24,919 --> 00:18:28,079
Падах си по теб или не беше забелязал?
217
00:18:28,279 --> 00:18:32,279
- Забелязвах приятеля ти.
- Сега обичам да го наричам "съпруга ми" .
218
00:18:32,519 --> 00:18:33,399
Как е дъщеря ти?
219
00:18:33,599 --> 00:18:36,919
Мелиса?
Добре е. . .
220
00:18:37,079 --> 00:18:39,199
Мисля.
221
00:18:39,399 --> 00:18:40,719
Какво има?
222
00:18:40,919 --> 00:18:44,279
Не, нищо, сигурна съм
223
00:18:44,799 --> 00:18:48,999
Вчера отиде да посети приятели във Санта Фе
и още не се е обадила.
224
00:18:49,199 --> 00:18:54,599
Знам, че не трябва да се притеснявам,
но тя винаги се обажда.
225
00:18:55,079 --> 00:18:58,279
Държа се глупаво.
226
00:18:59,519 --> 00:19:02,519
Мелиса кара сребърна кола, нали?
227
00:19:02,719 --> 00:19:05,999
Да, Тойота, защо?
228
00:19:13,919 --> 00:19:15,919
Обадихте ли се на всички приятели
на момичето на Фостър, нали?
229
00:19:16,079 --> 00:19:20,279
Искам да знам ако се появи.
230
00:19:20,519 --> 00:19:24,079
Обади се на контрола на магистралата.
Искам всеки сантиметър от 285-та да бъде покрит.
231
00:19:24,279 --> 00:19:26,519
Провери регистрационните номера.
232
00:19:26,719 --> 00:19:29,279
Носеше пътна чанта и чатна за козметика.
233
00:19:29,519 --> 00:19:30,799
Има ли мобилен телефон?
234
00:19:30,999 --> 00:19:35,799
Не, аз й го взех.
Правеше прекалено големи сметки.
235
00:19:36,079 --> 00:19:40,399
- Как върви?
- Заети сме. Носиш ли снимката?
236
00:19:40,599 --> 00:19:42,279
Да, ето я.
237
00:19:42,519 --> 00:19:44,999
- Какво става?
- Чух за липсващото момиче.
238
00:19:45,199 --> 00:19:47,719
Наистина си впрегнал всички тук.
239
00:19:47,919 --> 00:19:50,279
Просто си върша работата. Извини ме.
240
00:19:50,519 --> 00:19:53,279
Кой е вътре?
241
00:20:02,599 --> 00:20:05,279
Това тя ли е?
242
00:20:05,519 --> 00:20:09,279
Цветът е същият. Мисля, че да.
243
00:20:09,519 --> 00:20:12,999
- Сигурна ли си?
- Не я видях ясно,
244
00:20:13,199 --> 00:20:16,599
но е тя. Трябва да е тя.
245
00:20:16,799 --> 00:20:21,999
Дано да грешиш.
Познавам семейството от години.
246
00:20:24,079 --> 00:20:28,999
- Не я познавам.
- Ходи в гимназията Goddard.
247
00:20:34,919 --> 00:20:38,719
Ужасът.
Усетих го ясно в последния сън.
248
00:20:38,919 --> 00:20:41,719
Трябва да я върнем.
Трябва.
249
00:20:41,919 --> 00:20:44,719
Да, трябва.
250
00:20:47,919 --> 00:20:53,919
В случай, че не съм ти го казала:
ако не си платиш, умираш.
251
00:21:02,399 --> 00:21:07,799
- Има ли бакшиш?
- Просто ми дай бургера.
252
00:21:08,079 --> 00:21:10,279
Какво ще кажеш да си поговорим?
253
00:21:10,519 --> 00:21:12,079
Така, в нашата къща има правила,
254
00:21:12,279 --> 00:21:15,599
и колкото и странно и невъобразимо
и невероятно да ти се струва,
255
00:21:15,799 --> 00:21:19,199
ние живеем според тези прости правила.
256
00:21:19,399 --> 00:21:22,599
Правило първо, тоалетната чиния е спусната.
257
00:21:22,799 --> 00:21:26,279
Правило номер 2, бельото не се оставя по пода, не!
258
00:21:26,519 --> 00:21:28,599
Правило 3, млякото се сипва в чаша,
259
00:21:28,799 --> 00:21:32,199
а не се консумира директно от кутията.
260
00:21:32,399 --> 00:21:34,399
- Правило 4 -...
- Още много ли има от тези?
261
00:21:34,599 --> 00:21:36,199
Не се притеснявай, ще ти ги напиша,
262
00:21:36,399 --> 00:21:39,399
- разбира се, ако можеш да четеш.
- Разбира се.
263
00:21:39,599 --> 00:21:42,999
Сега, обърни внимание.
Правило 4 е много важно.
264
00:21:43,199 --> 00:21:45,199
Остави Лиз намира.
265
00:21:45,399 --> 00:21:47,999
- Защо, тя част от къщата ли е?
- Не се шегувам, Шон.
266
00:21:48,199 --> 00:21:51,279
Тя е забранена територия за теб, разбра ли?
Много, много забранена.
267
00:21:51,519 --> 00:21:57,079
Много.
Видях начина, по който я гледаше, ясно?
"Пораснала си, харесва ми"
268
00:21:57,279 --> 00:22:00,799
- Няма да стане, Шон.
- OK
269
00:22:00,999 --> 00:22:06,599
Тя е в много деликатен и
крехък период от живота си в момента.
270
00:22:06,799 --> 00:22:09,719
По дяволите, Еди, къде ми е поръчката?
271
00:22:09,919 --> 00:22:11,919
Сериозно говоря.
272
00:22:12,079 --> 00:22:14,399
Чух те, ясно? Да я оставя намира.
273
00:22:14,599 --> 00:22:18,279
Разбрах. Какво искаш от мен?
274
00:22:18,519 --> 00:22:22,399
Ще ти дам списъка до края на деня.
275
00:23:36,599 --> 00:23:39,599
Не! Не може да бъде!
276
00:23:39,799 --> 00:23:41,199
Започна да крещиш, Изабел.
Какво стана?
277
00:23:41,399 --> 00:23:46,799
Това е Грант! Грант е.
Видях го
278
00:23:50,719 --> 00:23:53,199
- Соренсон?
- Сигурна съм.
279
00:23:53,399 --> 00:23:55,919
Добре, ще се заема.
280
00:23:56,079 --> 00:23:59,999
- Искаш ли да ти помогнем?
- Не и този път.
281
00:24:09,199 --> 00:24:12,719
Ваша чест!
283
00:24:14,079 --> 00:24:19,399
Жената, която свидетелства е сигурна, че
е видяла Грант Соренсон с Мелиса Фостър.
284
00:24:19,599 --> 00:24:22,919
В миналото си си имал работа с този Соренсон, нали?
285
00:24:23,079 --> 00:24:24,399
Беше подал жалба, нали?
286
00:24:24,599 --> 00:24:26,399
Беше станала грешка, сър.
287
00:24:26,599 --> 00:24:30,399
Беше претърсил стаята му без заповед,
беше размахал оръжие в лицето му.
288
00:24:30,599 --> 00:24:34,599
Момиче може би умира в момента!
289
00:24:35,599 --> 00:24:38,719
Покажи ми истински причина
и тогава ще си получиш заповедта;
290
00:24:38,919 --> 00:24:43,079
в противен случай
ми проваляш играта.
291
00:24:45,279 --> 00:24:50,279
Провери в колата. Търсим голяма торба.
292
00:24:50,519 --> 00:24:53,519
- Какво по дяволите става тук?
- Трябва да поразгледаме
293
00:24:53,719 --> 00:24:55,919
Какво?
Колекцията ми от камъни?
294
00:24:56,079 --> 00:24:58,519
- Познавате ли Мелиса Фостър?
- Чух, че е отвлечена. .
295
00:24:58,559 --> 00:24:58,799
Какво е това?
296
00:24:58,999 --> 00:25:01,599
Всеки път, когато някой изчезне аз
ставам вашия номер едно заподозрян?
297
00:25:01,799 --> 00:25:04,079
- Какво правихте в събота вечерта?
- Ходих до Карлсбад.
298
00:25:04,279 --> 00:25:05,919
Това е точно в обратната посока от Санта Фе.
299
00:25:06,079 --> 00:25:07,999
От къде знаете, че момичето е била в Санта Фе?
300
00:25:08,199 --> 00:25:09,799
Всички го знаят. Целият град говори за това.
301
00:25:09,999 --> 00:25:11,799
Шерифе, имате ли заповед?
302
00:25:11,999 --> 00:25:15,079
-Какво правихте в Карлсбад?
-Отидох да взема оборудване.
303
00:25:15,279 --> 00:25:18,199
- Чухме, че сте бил тук посред нощ.
- Това не е престъпление.
304
00:25:18,399 --> 00:25:23,519
- Зависи какво сте правил.
- Не пипайте това.
305
00:25:28,719 --> 00:25:30,799
- Какво сте правил с тази торба?
- Пренасях оборудване.
306
00:25:30,999 --> 00:25:32,399
Трябва да видя какво има вътре. Отворете я.
307
00:25:32,599 --> 00:25:35,199
- Не мога да направя това.
- Тогава аз ще го направя
308
00:25:35,359 --> 00:25:35,999
- Отдръпнете се.
309
00:25:36,199 --> 00:25:40,719
- Шерифе, това е нелепо.
- Дръпни се!
310
00:25:49,519 --> 00:25:53,279
- Какво е това?
- Фоточувствително оборудване.
311
00:25:53,519 --> 00:25:56,399
Използват го в пещери като в Карлсбад.
Затова трябва да работя през нощта.
312
00:25:56,599 --> 00:25:59,279
Само по това време дава точни резултати.
313
00:25:59,519 --> 00:26:02,999
Нямате заповед, нали?
315
00:26:15,599 --> 00:26:19,399
Сложи картите на масата. Кажи ми, какво става тук?
316
00:26:19,599 --> 00:26:20,999
По средата на разследване съм.
317
00:26:21,199 --> 00:26:23,279
- Къде си бил през последните часове?
- Проследявах следа.
318
00:26:23,519 --> 00:26:24,999
Проверявах заподозрян. Още въпроси?
319
00:26:25,199 --> 00:26:28,919
Този път имаше ли заповед срещу Соренсон?
320
00:26:29,079 --> 00:26:30,399
Винаги знаеш повече отколкото ти се казва,
не е ли така Дан?
321
00:26:30,599 --> 00:26:32,519
Трябваше да се сетя за това
в деня, в който влезе през вратата.
322
00:26:32,719 --> 00:26:33,919
Това е част от работата ми
323
00:26:34,079 --> 00:26:36,799
и това, което знам е, че
изчезваш с дни
324
00:26:36,999 --> 00:26:39,719
и прекарваш много време с тийнейджъри.
325
00:26:39,919 --> 00:26:41,279
Това е доста странно поведение.
326
00:26:41,519 --> 00:26:44,719
Не си тук, заради случая с Хъбъл, нали?
Какво по дяволите става тук?
327
00:26:44,919 --> 00:26:47,279
Щатската полиция те наблюдава
от доста време,
328
00:26:47,519 --> 00:26:50,399
заради репутацията ти, че преследваш извънземни
и не само.
329
00:26:50,599 --> 00:26:54,199
Но сега твоите хора говорят
и искат да знаят каквто става с шерифа им.
330
00:26:54,399 --> 00:26:56,919
- Аз не им дължа обяснение.
- Дължиш на мен!
331
00:26:57,079 --> 00:26:58,919
Пресичаш много линии и искам да знам защо!
Не мога да проведа разследването.
332
00:26:59,079 --> 00:27:02,279
Животът на едно момиче е в опасност.
333
00:27:02,519 --> 00:27:06,599
- Какво!
- Шерифе, съжалявам, но..
334
00:27:06,799 --> 00:27:07,399
Можем ли да ви помогнем?
335
00:27:07,599 --> 00:27:12,999
Да. Аз съм Мелиса Фостър.
Чух, че ме търсите.
336
00:27:27,919 --> 00:27:30,919
Колата на момичето се развалила на
средата на пътя към Санта Фе.
338
00:27:33,079 --> 00:27:37,519
Никакво отвличане, никакви торби, никаква пустиня.
339
00:27:37,719 --> 00:27:39,399
Изабел, всичко е наред.
340
00:27:39,599 --> 00:27:41,519
Мелиса е добре. Семейството й е щастливо.
341
00:27:41,719 --> 00:27:44,079
Никой не е ранен.
342
00:27:44,279 --> 00:27:46,519
Ами ти?
343
00:27:46,719 --> 00:27:48,999
Ще трябва да отговоря на някои
неудобни въпроси,
344
00:27:49,199 --> 00:27:53,079
но съм сигурен, че ще отмине.
345
00:27:53,279 --> 00:27:59,279
Шерифе, съжалявам.
Не знам как може да съм грешала така. Аз . . .
346
00:28:01,279 --> 00:28:03,199
Не си направила нищо лошо.
347
00:28:03,399 --> 00:28:08,519
Ти имаш дарби, които ние нямаме
и аз им се доверявам.
348
00:28:08,719 --> 00:28:15,919
И ако нещо такова стане отново
искам да дойдеш при мен, става ли?
349
00:28:16,519 --> 00:28:20,799
И не се притеснявайте за мен.
Ще се оправя.
350
00:28:21,919 --> 00:28:23,279
Какво по дяволите ти става?
351
00:28:23,519 --> 00:28:26,719
Предприемаш незаконно претърсване,
след като ти забраних!
352
00:28:26,919 --> 00:28:29,599
Соренсон е подал 15-милионен иск срещу града.
353
00:28:29,799 --> 00:28:30,719
За какво?
354
00:28:30,919 --> 00:28:33,599
Че му провалих глупавия експеримент?
Ще му се изсмеят в съда.
355
00:28:33,799 --> 00:28:34,599
Изкушавам се да те
356
00:28:34,799 --> 00:28:37,799
пратя в собствения ти затвор за обида.
357
00:28:37,999 --> 00:28:40,399
Съжалявам, сбърках.
358
00:28:40,599 --> 00:28:42,279
Имах подозрение, трябваше да го последвам.
359
00:28:42,519 --> 00:28:44,999
Ти ми каза, че имаш свидетел!
360
00:28:45,199 --> 00:28:47,199
Ти си казал на майката, че имаш двама свидетели!
361
00:28:47,399 --> 00:28:48,719
Изплаши до смърт това семейство!
362
00:28:48,919 --> 00:28:50,279
Цял ден прекарах да ги успокоявам.
363
00:28:50,519 --> 00:28:51,919
Имам двама свидетели,
364
00:28:52,079 --> 00:28:55,279
но им обещах анонимност.
Не мога да наруша това обещание.
365
00:28:55,519 --> 00:28:57,199
- За онези деца ли става въпрос.
- Не
366
00:28:57,399 --> 00:28:59,079
- Какви деца?
- Макс и Изабел Еванс.
367
00:28:59,279 --> 00:29:02,519
- Това няма нищо общо с тях!
- Tогава с кого?
368
00:29:02,719 --> 00:29:06,519
Искам имена и ги искам сега.
369
00:29:11,399 --> 00:29:14,079
Съжалявам.
370
00:29:14,279 --> 00:29:18,199
По-добре си намери адвокат.
371
00:29:24,799 --> 00:29:26,799
Изабел не разбирам.
372
00:29:26,999 --> 00:29:29,519
Никога преди не си грешала
и винаги си следвала преценката си.
373
00:29:29,719 --> 00:29:32,199
И аз не разбирам, Maкс.
Това не е нещо, което съм планирала.
374
00:29:32,399 --> 00:29:34,799
- Как е възможно да стане това.
- Не знам
375
00:29:34,999 --> 00:29:36,999
Валенти може да си загуби работата, заради нас.
Помисли ли за това?
376
00:29:37,199 --> 00:29:39,719
Естествено, че да,
но какво трябваше да направя?
Да я оставя да умре?
377
00:29:39,919 --> 00:29:42,279
Няма никакво липсващо момиче!
378
00:29:42,519 --> 00:29:45,279
Сънищата ти грешат. Ти сгреши
379
00:29:48,279 --> 00:29:51,919
Не мислиш ли, че го зная?
380
00:29:53,079 --> 00:29:56,919
Може би част от мен искаше да е изчезнала.
381
00:29:57,079 --> 00:30:00,079
Какво искаш да кажеш?
382
00:30:01,519 --> 00:30:04,999
След всичко, което преживяхме,
след болката, която причинихме,
383
00:30:05,199 --> 00:30:12,799
просто исках това което сме, което съм аз
да направи нещо добро най-накрая.
384
00:30:20,599 --> 00:30:24,279
Ти си ми сестра.
385
00:30:24,599 --> 00:30:29,519
Ти ми крещиш
и ме вбесяваш.
386
00:30:29,999 --> 00:30:36,279
Освен това ти ми спаси живота и не ми пука
през какво сме минали.
387
00:30:36,599 --> 00:30:39,919
Все още ти вярвам.
388
00:30:40,279 --> 00:30:43,519
Винаги ще ти вярвам.
389
00:30:47,279 --> 00:30:49,519
Отиди да поспиш.
390
00:30:49,719 --> 00:30:52,519
Изглеждаш. . .
ужасно.
391
00:30:52,719 --> 00:30:55,079
Благодаря!
392
00:31:05,799 --> 00:31:07,719
Тес открито се шегува с мен вече.
393
00:31:07,919 --> 00:31:10,599
Тази сутрин се събудих с
малки антенки на главата ми.
394
00:31:10,799 --> 00:31:13,279
Не знам какво да кажа.
Трябва ни професионална помощ.
395
00:31:13,519 --> 00:31:16,719
- Йо, M.
- M? Не, виж. . .
396
00:31:16,919 --> 00:31:21,399
в реалния живот използваме имена.
Името ми е Мария.
397
00:31:21,599 --> 00:31:24,599
- Кой е този?
- Загубеният браточед на Мария - Шон
398
00:31:24,799 --> 00:31:27,279
- Може ли да получа малко картофи, здравеняко?
- Не
399
00:31:27,519 --> 00:31:31,079
Съжалявам, затворихме
400
00:31:31,279 --> 00:31:34,399
Както и да е, идеята е, че,
просто казвам, че всичко ще бъде наред.
401
00:31:34,599 --> 00:31:37,199
И двамата сме вманиачени, но ще го преодолеем.
402
00:31:37,399 --> 00:31:38,719
Поне имаме един друг.
403
00:31:38,919 --> 00:31:45,599
Мисля, че печката е още топла.
Мога да ти изпържа картофи.
404
00:31:47,199 --> 00:31:49,999
А, остави. Ще си направя нещо в къщи.
405
00:31:50,199 --> 00:31:52,519
Това не е твой дом, спри да го наричаш така.
406
00:31:52,719 --> 00:31:56,079
Ти просто минаваш от тук.
407
00:31:59,199 --> 00:32:04,079
- Не си мислиш нали. . .
- Не, естествено.
408
00:32:05,079 --> 00:32:07,279
Опитвам се просто да помогна.
409
00:32:07,519 --> 00:32:10,799
Някой слуша ли ме?
410
00:32:11,719 --> 00:32:13,999
Съжалявам, какво казваше?
411
00:32:14,199 --> 00:32:19,999
Нищо. Просто си говорих сам.
Да имаш още братовчеди за мен?
412
00:32:23,399 --> 00:32:26,399
Къде съм?
413
00:32:30,799 --> 00:32:33,399
Моля те, недей!
416
00:32:44,919 --> 00:32:47,279
Тук съм.
Изабел, събуди се.
417
00:32:47,519 --> 00:32:51,079
Не, моля те, не прави това!
418
00:32:51,279 --> 00:32:55,199
Не го прави, моля те!!!!!!!!
419
00:32:58,079 --> 00:33:02,799
- Изабел, добре ли си??
- Боже мой.
420
00:33:11,599 --> 00:33:14,199
Джудит Фостър попълва оплакване
с щатската полиция.
421
00:33:14,399 --> 00:33:18,199
Тя иска официално разследване на действията ти.
422
00:33:18,399 --> 00:33:20,279
Чудя се кой й го е предложил?
423
00:33:20,519 --> 00:33:21,999
Има много въпроси.
424
00:33:22,199 --> 00:33:24,079
Време е да започнеш да даваш отговори.
425
00:33:24,279 --> 00:33:28,079
Говори с адвоката ми.
426
00:33:29,479 --> 00:33:34,199
Шериф Валенти
Не е свършило
427
00:33:34,399 --> 00:33:35,719
Обясни ми
428
00:33:35,919 --> 00:33:38,199
Не е Мелиса Фостър.
Друго момиче е.
429
00:33:38,399 --> 00:33:41,519
В гората Фрейзър е
на поляната до изоставената барака.
430
00:33:41,719 --> 00:33:44,799
Трябва да отидем веднага.
431
00:33:46,719 --> 00:33:48,919
- Шерифе?
- Къде си сега, Deputy?
432
00:33:49,079 --> 00:33:51,999
В къщи сме си.
Ще се срещнем пред "Crashdown".
433
00:33:52,199 --> 00:33:54,719
- Стойте където сте, аз ще се погрижа.
- Не, ще дойдем с вас.
434
00:33:54,919 --> 00:33:56,599
Можете ли да се срещнете с нас?
435
00:33:56,799 --> 00:33:59,799
Да, ще се срещнем там, deputy.
436
00:33:59,999 --> 00:34:02,519
Помощниците ви винаги ли ви се обаждат
на личната линия?
437
00:34:02,719 --> 00:34:04,199
Ще говорим сутринта.
438
00:34:04,399 --> 00:34:06,399
Баща ти затъна точно така.
439
00:34:06,599 --> 00:34:10,919
наби си една мисъл в главата,
пренебрегна закона и приятелите си,
440
00:34:11,079 --> 00:34:13,319
и накрая си предаде значката.
441
00:34:13,519 --> 00:34:14,599
Това заплаха ли е?
442
00:34:14,799 --> 00:34:20,599
Ако това обаждане беше от онези хлапета,
смятай го за предупреждение.
443
00:34:36,319 --> 00:34:38,799
Тук е.
444
00:34:41,919 --> 00:34:42,799
Добре, тук сме. Сега какво?
445
00:34:42,999 --> 00:34:46,999
Не знам, не знам.
Тя е тук някъде.
446
00:34:47,199 --> 00:34:52,599
Отвличаш момиче. Водиш я тук
и после. . .
447
00:34:52,919 --> 00:34:56,399
- Какво е това?
- Прилича на линия, направена от къртица.
448
00:34:56,599 --> 00:34:58,519
Е и?
449
00:34:58,679 --> 00:35:03,319
Прекалено е права тази линия.
450
00:35:16,199 --> 00:35:19,319
Резервоари с кислород
452
00:35:21,519 --> 00:35:23,999
Хайде.
453
00:35:29,999 --> 00:35:33,599
Боже, тя е тук долу
454
00:35:36,919 --> 00:35:40,919
- Внимавай с главата.
455
00:35:43,919 --> 00:35:46,319
- Какво са й направили?
- Не знам. Изпада в шок.
456
00:35:46,519 --> 00:35:48,399
Държим те. Какво са направили?
457
00:35:48,599 --> 00:35:50,399
- Изабел, можеш ли да махнеш това?
- Да.
458
00:35:50,599 --> 00:35:54,199
Побързай. Махни го
459
00:36:03,679 --> 00:36:06,599
Изабел, побързай!
460
00:36:08,199 --> 00:36:09,599
Mакс, виждам стрелеца.
461
00:36:09,799 --> 00:36:14,399
- Не мога да издържа още дълго
- Почти успях.
462
00:36:14,799 --> 00:36:16,799
- Готово
- Виждаш ли го?
463
00:36:16,999 --> 00:36:20,199
Да. . . готово? Давай!
464
00:36:24,399 --> 00:36:26,399
Замръзни
465
00:36:26,599 --> 00:36:28,799
Дан, аз съм!
466
00:36:28,999 --> 00:36:32,399
Какво става тук?
Срещу кого стреляш?
467
00:36:32,599 --> 00:36:35,199
- Онзи, който е отвлякъл момичето.
- Какво?
468
00:36:35,399 --> 00:36:39,679
Намерихме липсващото момиче.
469
00:37:02,199 --> 00:37:06,079
Не му видях лицето.
470
00:37:07,799 --> 00:37:15,319
Идвах да посетя роднините си в Розуел,
когато той . . .
471
00:37:16,079 --> 00:37:19,519
изскочи зад мен на улицата. . .
472
00:37:19,679 --> 00:37:25,799
Лори, ще сложа някой да те пази
непрекъснато докато пристигнат родителите ти.
473
00:37:25,999 --> 00:37:30,399
Сега си в безопасност.
474
00:37:31,319 --> 00:37:34,999
От къде знаехте да ме потърсите там?
475
00:37:36,999 --> 00:37:41,199
Някой те е чул да викаш за помощ.
476
00:38:02,079 --> 00:38:03,599
Как я откри?
477
00:38:03,799 --> 00:38:06,199
Добра полицейска работа.
478
00:38:06,399 --> 00:38:10,799
Можеш и по-добре от това.
Какво правиха тези деца там?
479
00:38:10,999 --> 00:38:12,999
Нищо
480
00:38:13,199 --> 00:38:15,399
- Просто дойдоха с мен докато патрулирах.
- Докато си патрулирал?
481
00:38:15,599 --> 00:38:18,399
Казваш ми, че
си взел 2-ма малолетни с теб на патрулиране?
482
00:38:18,599 --> 00:38:21,079
Само заради това могат да те накажат.
483
00:38:21,319 --> 00:38:24,319
Ще приема наказанието.
Остави децата намира.
484
00:38:24,519 --> 00:38:27,599
Шерифе, погледнете това.
485
00:38:27,799 --> 00:38:30,999
Куршумите на стрелеца.
- Да, но няма никакво раздиране или удар.
486
00:38:31,199 --> 00:38:32,399
В идеална форма са.
487
00:38:32,599 --> 00:38:35,799
Това е невъзможно, физически невъзможно е.
488
00:38:35,999 --> 00:38:40,079
Благодаря. Deputy, ще се заема с това.
489
00:38:46,199 --> 00:38:49,799
Объркан съм колкото и ти.
490
00:38:50,399 --> 00:38:53,519
Не, не си.
491
00:38:54,199 --> 00:38:57,999
Добро ченге си, Джимбо,
но не лъжеш много добре,
492
00:38:58,199 --> 00:39:02,519
и каквото и да прикриваш,
ще го разбера.
493
00:39:02,919 --> 00:39:06,079
Можеш да бъдеш сигурен
494
00:39:14,679 --> 00:39:16,919
Коя си ти?
496
00:39:20,999 --> 00:39:24,919
Ти ми спаси живота.
Благодаря ти.
497
00:39:49,199 --> 00:39:52,519
Готова ли си да се прибираме?
499
00:39:56,079 --> 00:39:59,199
Има нещо в нея, Maкс.
500
00:40:00,999 --> 00:40:03,999
Какво искаш да кажеш?
501
00:40:04,199 --> 00:40:07,199
Сякаш я познавам.
502
00:40:12,519 --> 00:40:15,799
By Cyber-ka