1 00:00:58,999 --> 00:01:00,879 Нищо не дават. 3 00:01:01,119 --> 00:01:03,279 Имаме поне 50 канала. 4 00:01:03,519 --> 00:01:05,799 Тъпня. . .Тъпня. . . 5 00:01:06,279 --> 00:01:08,599 Скучно. 6 00:01:11,079 --> 00:01:13,399 Ще си направя една разходка; ще видя какво сънуват хората. 7 00:01:13,599 --> 00:01:14,999 Не го ли правиш прекалено често напоследък? 8 00:01:15,199 --> 00:01:20,799 - Успокой се. Безвредно е. - Ама не е много хубаво да го правиш. 9 00:01:20,999 --> 00:01:24,999 Стой далече от Лиз, ако обичаш. 10 00:01:26,519 --> 00:01:29,999 Тъпня. . .Тъпня. . .Тъпня 11 00:02:05,079 --> 00:02:08,679 - Здравей, Лиз. - Здравей, Брад. 12 00:02:13,199 --> 00:02:16,519 Искаш ли картофки с това? 13 00:02:28,679 --> 00:02:31,199 Аз съм с Брад сега. 14 00:02:31,399 --> 00:02:33,919 Брад дори не съществува. 15 00:02:34,079 --> 00:02:38,799 Освен това, ти искаш някой, който може да прави това. 16 00:02:57,199 --> 00:03:01,319 Дори романтичните й сънища са скучни. 17 00:03:23,799 --> 00:03:28,399 На Кайл трябва да са по-интересни. 18 00:03:29,999 --> 00:03:34,399 - Запомни, младежо, най-важните ми думи. - Да, господарю. 19 00:03:34,599 --> 00:03:37,599 "Бъди верен на себе си" 20 00:03:37,799 --> 00:03:39,399 Това е от Шекспир. 21 00:03:39,599 --> 00:03:43,799 С всяко вдишване намирай своя център. 22 00:03:43,999 --> 00:03:49,399 С всяко издишване освобождавай тежестите, които задържат енергията ти. 23 00:03:50,679 --> 00:03:53,199 Вдишай. . 24 00:03:54,079 --> 00:03:56,599 Издишай. . . 25 00:03:57,799 --> 00:04:00,319 Вдишай. . . 26 00:04:01,399 --> 00:04:05,199 Извини ме. Буда на телефона. 27 00:04:05,399 --> 00:04:06,999 ДА. 28 00:04:07,199 --> 00:04:08,919 Кога? 29 00:04:09,079 --> 00:04:11,519 Пригответе кораба. 30 00:04:11,679 --> 00:04:12,199 ГосподарЮ? 31 00:04:12,399 --> 00:04:13,799 Враговете ни са пристигнали, Кайл. 32 00:04:13,999 --> 00:04:16,199 Трябва да напуснем земята и да се изправим срещу Легиона на мрака 34 00:04:17,119 --> 00:04:19,519 Аз съм тук за вътрешен мир, не за тия научно-фантастични помии. 35 00:04:19,679 --> 00:04:22,679 Макс Еванс те промени, когато те излекува. Знаеш това. 36 00:04:22,879 --> 00:04:24,799 Сега ти си извънземно, Кайл. 37 00:04:24,999 --> 00:04:29,799 - Пич, приеми съдбата си. - Не, не съм! 38 00:04:46,519 --> 00:04:50,679 Къде съм? Кайл, чий сън е това? 41 00:05:29,119 --> 00:05:37,999 [2x11] To Serve and Protect 42 00:05:49,319 --> 00:05:50,319 Извинете ме. 43 00:05:50,519 --> 00:05:55,599 Търся един пречупен старчок, който някак си е успял да стане шериф на Розуел. 44 00:05:55,799 --> 00:06:03,119 Изпрати го този преди преди да го арестувам за скитничество. 45 00:06:08,199 --> 00:06:10,199 По дяволите, остаряваш. 46 00:06:10,399 --> 00:06:13,999 Истинската полицейска работа ще ти причини това. Трябва да пробваш някой път. 47 00:06:14,199 --> 00:06:16,599 Ето това заболя. 48 00:06:16,799 --> 00:06:20,679 - Отдавна не сме се виждали - Доста отдавна. 49 00:06:21,199 --> 00:06:25,679 Предполагам, че не идваш просто да се видим. 50 00:06:25,879 --> 00:06:28,999 Щатската полиция иска да преразгледаме случая с Хъбъл. 51 00:06:29,199 --> 00:06:31,399 Хъбъл? 52 00:06:31,599 --> 00:06:35,599 Случаят е ясен. Луд дъртак с оръжие в полицията. 53 00:06:35,799 --> 00:06:38,399 Беше преди повече от година. Защо го разследвате? 54 00:06:38,599 --> 00:06:41,319 Колелата на правосъдието се въртят бавно. 55 00:06:41,519 --> 00:06:43,319 Трябва ли ми адвокат? 56 00:06:43,519 --> 00:06:46,879 Полека, не е нужно да се ядосваш. 57 00:06:47,119 --> 00:06:48,679 Беше си чист изстрел, Дан. 58 00:06:48,879 --> 00:06:52,199 Щом казваш. 59 00:07:02,799 --> 00:07:08,399 Това е много извъзнемно, нали? 60 00:07:09,199 --> 00:07:12,119 Много сладко, много лЮто? 61 00:07:12,319 --> 00:07:14,519 Може ли една хапка? 62 00:07:14,679 --> 00:07:16,199 Няма да го харесаш. 63 00:07:16,399 --> 00:07:19,679 О, надявам се 64 00:07:26,799 --> 00:07:28,199 - Боже мой. - Казах ти. 65 00:07:28,399 --> 00:07:32,999 Не, не, не. Мисля, че не е напълно ужасяващо. 66 00:07:33,999 --> 00:07:35,399 Почти е вкусно. 67 00:07:35,599 --> 00:07:37,879 О, ето тогава. Хапни си още. - Не, не, 68 00:07:38,119 --> 00:07:41,519 Не мога. Това е грешка. Не съм готов за това. 69 00:07:41,679 --> 00:07:43,799 За кое? 70 00:07:43,999 --> 00:07:45,679 За промяната. 71 00:07:45,879 --> 00:07:51,119 Не съм готов да бъда полу-човек, полу-извенземна откачалка. 72 00:07:51,599 --> 00:07:53,799 Ние предпочитаме термина "хибриди"? 73 00:07:53,999 --> 00:07:54,879 Сериозен съм. Виж, 74 00:07:55,119 --> 00:07:57,679 никога не съм се пазарил за това. 75 00:07:57,879 --> 00:08:01,199 Една минута аз съм това нормално момче с целия живот пред себе си, а в следващия 76 00:08:01,399 --> 00:08:05,999 Макс Еванс ме трансмогрифира в нещо не от тази земя. 77 00:08:06,199 --> 00:08:08,119 Чакай, транс-какво? 78 00:08:08,319 --> 00:08:11,519 Виж. Никога не съм искал това. 79 00:08:11,679 --> 00:08:15,799 Предполагам, че можеше да те остави да умреш. Това ли искаш? 80 00:08:15,999 --> 00:08:17,199 Ако бях умрял, 81 00:08:17,399 --> 00:08:20,319 щях да премина смъртната равнина и щях да бъда превъплътен 82 00:08:20,519 --> 00:08:22,799 в следващата фаза от живота си. 83 00:08:22,999 --> 00:08:25,599 Превъплътен в какво точно? 84 00:08:25,799 --> 00:08:28,799 Например в друг човек или животно, може би. 85 00:08:28,999 --> 00:08:32,199 Животно? Например, можеше да станеш лалугер! 86 00:08:32,399 --> 00:08:35,999 Отклонихме се от темата. Наистина се нуждая от помощ. 87 00:08:36,199 --> 00:08:39,399 Какво искаш от мен? Не знам какво ще стане с теб. 88 00:08:39,599 --> 00:08:42,279 Може би нищо няма да стане. 89 00:08:42,519 --> 00:08:45,519 Или може би ще придобиеш супер-сили 90 00:08:45,719 --> 00:08:49,599 и ще почнеш да летиш из Розуел с пелерина. 91 00:08:49,799 --> 00:08:52,279 Не знам! 92 00:08:56,599 --> 00:09:00,799 - Може ли още една- - НЕ! 93 00:09:02,399 --> 00:09:06,879 Добре, да се разберем. Можеш да ходиш в сънищата на хората? 94 00:09:07,119 --> 00:09:08,279 Да 95 00:09:08,519 --> 00:09:12,279 Но обикновено си избирам в чий сън да вляза. Този просто ми се появи. 96 00:09:12,519 --> 00:09:16,199 От къде знаеш, че е истина, а не просто нечий кошмар? 97 00:09:16,399 --> 00:09:19,119 Не знам, но ми се стори истинско. 98 00:09:19,279 --> 00:09:21,799 Трябва й помощ. 99 00:09:21,999 --> 00:09:26,119 Шерифе, когато Тес беше измъчвана, Изабел получи видения от нея 100 00:09:26,279 --> 00:09:28,999 и така тя разбра, че Тес е в опасност. 101 00:09:29,199 --> 00:09:34,799 Така спасихме живота й. Трябва да проверим това. 102 00:09:35,719 --> 00:09:40,599 Малко е трудно да търсиш липсващо момиче без име или лице. 103 00:09:40,799 --> 00:09:44,199 Да се срещнем в "Senor Chows" за обяд? 104 00:09:44,399 --> 00:09:47,519 Да, това ще е добре. 106 00:09:50,799 --> 00:09:54,399 Ще се видим в 13:00, Дан. 107 00:09:58,519 --> 00:10:01,119 - Кой беше това? - От щатската полиция 108 00:10:01,279 --> 00:10:03,519 Преразглеждат случая с Хъбъл. 110 00:10:04,879 --> 00:10:08,119 Нищо особено. Дан е стар приятел. 111 00:10:08,279 --> 00:10:11,999 Ето какво. Ще се заема с това, става ли? 112 00:10:12,199 --> 00:10:14,719 Благодаря ви. 113 00:10:15,879 --> 00:10:18,799 Когато му казах да си свали оръжието, 114 00:10:18,999 --> 00:10:21,519 той отказа 115 00:10:21,799 --> 00:10:22,519 и насочи пистолета си. 116 00:10:22,719 --> 00:10:27,199 Усетих, че животът ми е в опасност и затова стрелях. 117 00:10:27,399 --> 00:10:30,199 Точно както пише в доклада ти. 118 00:10:30,399 --> 00:10:33,599 Може ли още от тези сладко-кисели тортили 119 00:10:33,799 --> 00:10:36,399 Вкусни са. Различни, но вкусни. 120 00:10:36,599 --> 00:10:40,719 Кои бяха тези деца в кабинета ти сутринта? 121 00:10:40,879 --> 00:10:43,719 Никои. Откраднато колело. 122 00:10:43,879 --> 00:10:46,199 Как се казват? 125 00:10:54,119 --> 00:10:56,399 Тук заявяват, че 126 00:10:56,599 --> 00:11:00,719 Хъбъл за последно е бил видян с него в колата му, преди стрелбата. 127 00:11:00,879 --> 00:11:03,119 Кой го е заявил? 128 00:11:03,279 --> 00:11:06,799 - Бил ли е Макс Еванс там през онази нощ? - Не. 129 00:11:06,999 --> 00:11:10,999 Добре, Джим, само това исках да знам. 130 00:11:14,279 --> 00:11:19,199 Добре, нося ви "Saturn Rings" и сандвич "Галактика", със Maкс. 131 00:11:21,199 --> 00:11:24,279 Ще се върна веднага с колите ви. 132 00:11:24,799 --> 00:11:25,999 Какво се случи току-що? 133 00:11:26,199 --> 00:11:29,519 Трябва ми помощ. Болна съм. Аз съм един вманиачен човек. 134 00:11:29,719 --> 00:11:32,279 Това просто откачане ли е или трябва да се притеснявам? 135 00:11:32,519 --> 00:11:36,599 Мисля за Макс 24 часа на ден. Сънувам го, мисля за него, 136 00:11:36,799 --> 00:11:40,999 и сега казвам името му, без дори да го осъзнавам. 137 00:11:41,199 --> 00:11:42,599 Какво ще правя? 138 00:11:42,799 --> 00:11:45,999 -ВлЮбена си, това е всичко. -Знам, но това не ми помага. 139 00:11:46,199 --> 00:11:49,399 Успокой се, Лиз. Не е толкова лошо, казвам ти. 140 00:11:49,599 --> 00:11:52,719 Не е толкова лошо? Погледни това! 141 00:11:52,879 --> 00:11:57,519 Виждаш ли? Вманиачаване! 142 00:11:57,719 --> 00:12:00,599 Добре де, ти си Maкс-охолик. Аз съм тук. Какво мога да направя? 143 00:12:00,799 --> 00:12:03,999 Дай ми живот. 144 00:12:08,119 --> 00:12:11,119 Сигурно се шегуваш. 145 00:12:11,279 --> 00:12:12,399 Кога излезе? 146 00:12:12,599 --> 00:12:16,799 -Тази сутрин. -Не си избягал нали? 147 00:12:17,399 --> 00:12:22,119 -Пуснаха ме по-рано за добро поведение. -За пръв път. 148 00:12:22,279 --> 00:12:25,799 Не си мислиш, че ще останеш с нас, нали? 149 00:12:25,999 --> 00:12:29,279 Леля Ейми вече ми позволи. 150 00:12:29,519 --> 00:12:32,879 Тя е толкова мекушава, нали? 151 00:12:33,119 --> 00:12:34,719 Здрасти, Лиз 152 00:12:34,879 --> 00:12:37,399 Здрасти, Шон 153 00:12:38,119 --> 00:12:41,999 Пораснала си. Харесва ми. 154 00:12:44,719 --> 00:12:49,599 - Ще се видим у дома. - Това не е твой дом. 155 00:12:58,879 --> 00:13:02,119 - Гран. - Зрасти, Maкс 156 00:13:03,399 --> 00:13:05,119 Ти. . . 157 00:13:05,279 --> 00:13:07,119 Чакам Изабел. 158 00:13:07,279 --> 00:13:09,719 А, вярно. 159 00:13:10,519 --> 00:13:14,119 Ще отида да видя готова ли е. 160 00:13:23,879 --> 00:13:28,119 - Грант е долу. - Знам. 161 00:13:28,279 --> 00:13:32,799 - Наистина ли го харесваш? - Не започвай, Maкс. 162 00:13:33,399 --> 00:13:34,719 Какъв е проблемът? 163 00:13:34,879 --> 00:13:38,279 Просто си мисля за това момиче цял ден. 164 00:13:38,519 --> 00:13:43,879 Беше различно. Беше сякаш тя беше влязла в моя сън. 165 00:13:44,799 --> 00:13:46,599 Имаш предвид, че може да е извънземно? 166 00:13:46,799 --> 00:13:49,719 Не, не мисля. 167 00:13:50,199 --> 00:13:52,519 Ами може би трябва да отмениш срещата си. 168 00:13:52,719 --> 00:13:54,719 Знаеш ли колко пъти я отменях през последния един месец? 169 00:13:54,879 --> 00:13:57,119 Нямам повече извинения. 170 00:13:57,279 --> 00:13:58,599 Ами кажи му истината. 171 00:13:58,799 --> 00:14:02,199 Бориш се срещу лоши извънземни и просто нямаш време да го сместиш в програмата си. 172 00:14:02,399 --> 00:14:04,799 Забавно. Не, 173 00:14:04,999 --> 00:14:08,799 искам нормална среща с нормален мъж. 174 00:14:08,999 --> 00:14:09,599 Ще отида, 175 00:14:09,799 --> 00:14:14,399 кажи му, че ще съм готова след 5 минути. 176 00:14:14,599 --> 00:14:19,279 - 5 минути. - Да, 5 минути, става ли? Благодаря ти 177 00:14:37,999 --> 00:14:40,799 О Боже мой. 178 00:14:43,999 --> 00:14:46,519 Канал 15. 179 00:14:47,399 --> 00:14:49,879 Канал 23. 180 00:14:51,879 --> 00:14:54,999 Порно. 181 00:14:58,599 --> 00:15:01,119 Превърнал съм се в - 182 00:15:01,279 --> 00:15:03,199 идиот 183 00:15:03,399 --> 00:15:06,119 Но сладък. 184 00:15:31,199 --> 00:15:34,719 - Боли ли те? - Да. 185 00:15:37,279 --> 00:15:39,799 Благодаря. 186 00:16:11,279 --> 00:16:13,999 Добре ли си? 187 00:16:14,199 --> 00:16:17,199 Да, добре съм, добре съм. 188 00:16:21,119 --> 00:16:23,799 Съжалявам. 189 00:16:34,999 --> 00:16:38,199 Трябва да я намеря. В беда е. Ще умре. 190 00:16:38,399 --> 00:16:40,799 - Истина е, шерифе. 191 00:16:40,999 --> 00:16:42,519 Знам, че се случва. 192 00:16:42,719 --> 00:16:43,879 Трябва да я намерите. 193 00:16:44,119 --> 00:16:46,119 Да намеря кого? Какво липсващо момиче? 194 00:16:46,279 --> 00:16:48,119 Никой не е докладвал. Не знам как изглежда. 195 00:16:48,279 --> 00:16:49,799 Нямам никакви след... 196 00:16:49,999 --> 00:16:51,599 Видях колата й. Сребърна е. 197 00:16:51,799 --> 00:16:54,999 - Видя ли номера? - Не, но е Хонда 198 00:16:55,199 --> 00:17:00,199 или Тойота... Не съм много добре с колите. 199 00:17:01,799 --> 00:17:08,279 Ще започна с докладите за изоставени коли. Ще видя ако фигурира 200 00:17:09,279 --> 00:17:13,079 Благодаря. Съжалявам, че нахълтахме така. 201 00:17:13,279 --> 00:17:16,279 Няма проблеми 202 00:17:16,799 --> 00:17:19,279 Благодаря ви. 203 00:17:22,999 --> 00:17:24,199 Знам как изглежда всичко това. 204 00:17:24,399 --> 00:17:26,999 Аз й вярвам. Наистина. 205 00:17:27,199 --> 00:17:32,599 Просто не знам колко реалистично е да се смята, че ще успея да намеря това момиче с толкова малко дoказателства. 206 00:17:33,719 --> 00:17:36,599 Знам, благодаря. 207 00:17:46,799 --> 00:17:49,999 Пристигам. 208 00:17:58,799 --> 00:18:01,519 Голямо кафе и 209 00:18:05,399 --> 00:18:07,799 и поничка за вкъщи, ако може. 210 00:18:07,999 --> 00:18:10,279 До късно работиш Джим 211 00:18:10,519 --> 00:18:12,519 Да 212 00:18:12,719 --> 00:18:14,719 Добър мач изигра сина ти онзи ден. 213 00:18:14,919 --> 00:18:17,279 Да, не беше зле, нали? 214 00:18:17,519 --> 00:18:22,519 Точно като баща си. Помниш ли мача срещу Rangers? 215 00:18:22,719 --> 00:18:24,719 Боже мой, как помниш такива неща? 216 00:18:24,919 --> 00:18:28,079 Падах си по теб или не беше забелязал? 217 00:18:28,279 --> 00:18:32,279 - Забелязвах приятеля ти. - Сега обичам да го наричам "съпруга ми" . 218 00:18:32,519 --> 00:18:33,399 Как е дъщеря ти? 219 00:18:33,599 --> 00:18:36,919 Мелиса? Добре е. . . 220 00:18:37,079 --> 00:18:39,199 Мисля. 221 00:18:39,399 --> 00:18:40,719 Какво има? 222 00:18:40,919 --> 00:18:44,279 Не, нищо, сигурна съм 223 00:18:44,799 --> 00:18:48,999 Вчера отиде да посети приятели във Санта Фе и още не се е обадила. 224 00:18:49,199 --> 00:18:54,599 Знам, че не трябва да се притеснявам, но тя винаги се обажда. 225 00:18:55,079 --> 00:18:58,279 Държа се глупаво. 226 00:18:59,519 --> 00:19:02,519 Мелиса кара сребърна кола, нали? 227 00:19:02,719 --> 00:19:05,999 Да, Тойота, защо? 228 00:19:13,919 --> 00:19:15,919 Обадихте ли се на всички приятели на момичето на Фостър, нали? 229 00:19:16,079 --> 00:19:20,279 Искам да знам ако се появи. 230 00:19:20,519 --> 00:19:24,079 Обади се на контрола на магистралата. Искам всеки сантиметър от 285-та да бъде покрит. 231 00:19:24,279 --> 00:19:26,519 Провери регистрационните номера. 232 00:19:26,719 --> 00:19:29,279 Носеше пътна чанта и чатна за козметика. 233 00:19:29,519 --> 00:19:30,799 Има ли мобилен телефон? 234 00:19:30,999 --> 00:19:35,799 Не, аз й го взех. Правеше прекалено големи сметки. 235 00:19:36,079 --> 00:19:40,399 - Как върви? - Заети сме. Носиш ли снимката? 236 00:19:40,599 --> 00:19:42,279 Да, ето я. 237 00:19:42,519 --> 00:19:44,999 - Какво става? - Чух за липсващото момиче. 238 00:19:45,199 --> 00:19:47,719 Наистина си впрегнал всички тук. 239 00:19:47,919 --> 00:19:50,279 Просто си върша работата. Извини ме. 240 00:19:50,519 --> 00:19:53,279 Кой е вътре? 241 00:20:02,599 --> 00:20:05,279 Това тя ли е? 242 00:20:05,519 --> 00:20:09,279 Цветът е същият. Мисля, че да. 243 00:20:09,519 --> 00:20:12,999 - Сигурна ли си? - Не я видях ясно, 244 00:20:13,199 --> 00:20:16,599 но е тя. Трябва да е тя. 245 00:20:16,799 --> 00:20:21,999 Дано да грешиш. Познавам семейството от години. 246 00:20:24,079 --> 00:20:28,999 - Не я познавам. - Ходи в гимназията Goddard. 247 00:20:34,919 --> 00:20:38,719 Ужасът. Усетих го ясно в последния сън. 248 00:20:38,919 --> 00:20:41,719 Трябва да я върнем. Трябва. 249 00:20:41,919 --> 00:20:44,719 Да, трябва. 250 00:20:47,919 --> 00:20:53,919 В случай, че не съм ти го казала: ако не си платиш, умираш. 251 00:21:02,399 --> 00:21:07,799 - Има ли бакшиш? - Просто ми дай бургера. 252 00:21:08,079 --> 00:21:10,279 Какво ще кажеш да си поговорим? 253 00:21:10,519 --> 00:21:12,079 Така, в нашата къща има правила, 254 00:21:12,279 --> 00:21:15,599 и колкото и странно и невъобразимо и невероятно да ти се струва, 255 00:21:15,799 --> 00:21:19,199 ние живеем според тези прости правила. 256 00:21:19,399 --> 00:21:22,599 Правило първо, тоалетната чиния е спусната. 257 00:21:22,799 --> 00:21:26,279 Правило номер 2, бельото не се оставя по пода, не! 258 00:21:26,519 --> 00:21:28,599 Правило 3, млякото се сипва в чаша, 259 00:21:28,799 --> 00:21:32,199 а не се консумира директно от кутията. 260 00:21:32,399 --> 00:21:34,399 - Правило 4 -... - Още много ли има от тези? 261 00:21:34,599 --> 00:21:36,199 Не се притеснявай, ще ти ги напиша, 262 00:21:36,399 --> 00:21:39,399 - разбира се, ако можеш да четеш. - Разбира се. 263 00:21:39,599 --> 00:21:42,999 Сега, обърни внимание. Правило 4 е много важно. 264 00:21:43,199 --> 00:21:45,199 Остави Лиз намира. 265 00:21:45,399 --> 00:21:47,999 - Защо, тя част от къщата ли е? - Не се шегувам, Шон. 266 00:21:48,199 --> 00:21:51,279 Тя е забранена територия за теб, разбра ли? Много, много забранена. 267 00:21:51,519 --> 00:21:57,079 Много. Видях начина, по който я гледаше, ясно? "Пораснала си, харесва ми" 268 00:21:57,279 --> 00:22:00,799 - Няма да стане, Шон. - OK 269 00:22:00,999 --> 00:22:06,599 Тя е в много деликатен и крехък период от живота си в момента. 270 00:22:06,799 --> 00:22:09,719 По дяволите, Еди, къде ми е поръчката? 271 00:22:09,919 --> 00:22:11,919 Сериозно говоря. 272 00:22:12,079 --> 00:22:14,399 Чух те, ясно? Да я оставя намира. 273 00:22:14,599 --> 00:22:18,279 Разбрах. Какво искаш от мен? 274 00:22:18,519 --> 00:22:22,399 Ще ти дам списъка до края на деня. 275 00:23:36,599 --> 00:23:39,599 Не! Не може да бъде! 276 00:23:39,799 --> 00:23:41,199 Започна да крещиш, Изабел. Какво стана? 277 00:23:41,399 --> 00:23:46,799 Това е Грант! Грант е. Видях го 278 00:23:50,719 --> 00:23:53,199 - Соренсон? - Сигурна съм. 279 00:23:53,399 --> 00:23:55,919 Добре, ще се заема. 280 00:23:56,079 --> 00:23:59,999 - Искаш ли да ти помогнем? - Не и този път. 281 00:24:09,199 --> 00:24:12,719 Ваша чест! 283 00:24:14,079 --> 00:24:19,399 Жената, която свидетелства е сигурна, че е видяла Грант Соренсон с Мелиса Фостър. 284 00:24:19,599 --> 00:24:22,919 В миналото си си имал работа с този Соренсон, нали? 285 00:24:23,079 --> 00:24:24,399 Беше подал жалба, нали? 286 00:24:24,599 --> 00:24:26,399 Беше станала грешка, сър. 287 00:24:26,599 --> 00:24:30,399 Беше претърсил стаята му без заповед, беше размахал оръжие в лицето му. 288 00:24:30,599 --> 00:24:34,599 Момиче може би умира в момента! 289 00:24:35,599 --> 00:24:38,719 Покажи ми истински причина и тогава ще си получиш заповедта; 290 00:24:38,919 --> 00:24:43,079 в противен случай ми проваляш играта. 291 00:24:45,279 --> 00:24:50,279 Провери в колата. Търсим голяма торба. 292 00:24:50,519 --> 00:24:53,519 - Какво по дяволите става тук? - Трябва да поразгледаме 293 00:24:53,719 --> 00:24:55,919 Какво? Колекцията ми от камъни? 294 00:24:56,079 --> 00:24:58,519 - Познавате ли Мелиса Фостър? - Чух, че е отвлечена. . 295 00:24:58,559 --> 00:24:58,799 Какво е това? 296 00:24:58,999 --> 00:25:01,599 Всеки път, когато някой изчезне аз ставам вашия номер едно заподозрян? 297 00:25:01,799 --> 00:25:04,079 - Какво правихте в събота вечерта? - Ходих до Карлсбад. 298 00:25:04,279 --> 00:25:05,919 Това е точно в обратната посока от Санта Фе. 299 00:25:06,079 --> 00:25:07,999 От къде знаете, че момичето е била в Санта Фе? 300 00:25:08,199 --> 00:25:09,799 Всички го знаят. Целият град говори за това. 301 00:25:09,999 --> 00:25:11,799 Шерифе, имате ли заповед? 302 00:25:11,999 --> 00:25:15,079 -Какво правихте в Карлсбад? -Отидох да взема оборудване. 303 00:25:15,279 --> 00:25:18,199 - Чухме, че сте бил тук посред нощ. - Това не е престъпление. 304 00:25:18,399 --> 00:25:23,519 - Зависи какво сте правил. - Не пипайте това. 305 00:25:28,719 --> 00:25:30,799 - Какво сте правил с тази торба? - Пренасях оборудване. 306 00:25:30,999 --> 00:25:32,399 Трябва да видя какво има вътре. Отворете я. 307 00:25:32,599 --> 00:25:35,199 - Не мога да направя това. - Тогава аз ще го направя 308 00:25:35,359 --> 00:25:35,999 - Отдръпнете се. 309 00:25:36,199 --> 00:25:40,719 - Шерифе, това е нелепо. - Дръпни се! 310 00:25:49,519 --> 00:25:53,279 - Какво е това? - Фоточувствително оборудване. 311 00:25:53,519 --> 00:25:56,399 Използват го в пещери като в Карлсбад. Затова трябва да работя през нощта. 312 00:25:56,599 --> 00:25:59,279 Само по това време дава точни резултати. 313 00:25:59,519 --> 00:26:02,999 Нямате заповед, нали? 315 00:26:15,599 --> 00:26:19,399 Сложи картите на масата. Кажи ми, какво става тук? 316 00:26:19,599 --> 00:26:20,999 По средата на разследване съм. 317 00:26:21,199 --> 00:26:23,279 - Къде си бил през последните часове? - Проследявах следа. 318 00:26:23,519 --> 00:26:24,999 Проверявах заподозрян. Още въпроси? 319 00:26:25,199 --> 00:26:28,919 Този път имаше ли заповед срещу Соренсон? 320 00:26:29,079 --> 00:26:30,399 Винаги знаеш повече отколкото ти се казва, не е ли така Дан? 321 00:26:30,599 --> 00:26:32,519 Трябваше да се сетя за това в деня, в който влезе през вратата. 322 00:26:32,719 --> 00:26:33,919 Това е част от работата ми 323 00:26:34,079 --> 00:26:36,799 и това, което знам е, че изчезваш с дни 324 00:26:36,999 --> 00:26:39,719 и прекарваш много време с тийнейджъри. 325 00:26:39,919 --> 00:26:41,279 Това е доста странно поведение. 326 00:26:41,519 --> 00:26:44,719 Не си тук, заради случая с Хъбъл, нали? Какво по дяволите става тук? 327 00:26:44,919 --> 00:26:47,279 Щатската полиция те наблюдава от доста време, 328 00:26:47,519 --> 00:26:50,399 заради репутацията ти, че преследваш извънземни и не само. 329 00:26:50,599 --> 00:26:54,199 Но сега твоите хора говорят и искат да знаят каквто става с шерифа им. 330 00:26:54,399 --> 00:26:56,919 - Аз не им дължа обяснение. - Дължиш на мен! 331 00:26:57,079 --> 00:26:58,919 Пресичаш много линии и искам да знам защо! Не мога да проведа разследването. 332 00:26:59,079 --> 00:27:02,279 Животът на едно момиче е в опасност. 333 00:27:02,519 --> 00:27:06,599 - Какво! - Шерифе, съжалявам, но.. 334 00:27:06,799 --> 00:27:07,399 Можем ли да ви помогнем? 335 00:27:07,599 --> 00:27:12,999 Да. Аз съм Мелиса Фостър. Чух, че ме търсите. 336 00:27:27,919 --> 00:27:30,919 Колата на момичето се развалила на средата на пътя към Санта Фе. 338 00:27:33,079 --> 00:27:37,519 Никакво отвличане, никакви торби, никаква пустиня. 339 00:27:37,719 --> 00:27:39,399 Изабел, всичко е наред. 340 00:27:39,599 --> 00:27:41,519 Мелиса е добре. Семейството й е щастливо. 341 00:27:41,719 --> 00:27:44,079 Никой не е ранен. 342 00:27:44,279 --> 00:27:46,519 Ами ти? 343 00:27:46,719 --> 00:27:48,999 Ще трябва да отговоря на някои неудобни въпроси, 344 00:27:49,199 --> 00:27:53,079 но съм сигурен, че ще отмине. 345 00:27:53,279 --> 00:27:59,279 Шерифе, съжалявам. Не знам как може да съм грешала така. Аз . . . 346 00:28:01,279 --> 00:28:03,199 Не си направила нищо лошо. 347 00:28:03,399 --> 00:28:08,519 Ти имаш дарби, които ние нямаме и аз им се доверявам. 348 00:28:08,719 --> 00:28:15,919 И ако нещо такова стане отново искам да дойдеш при мен, става ли? 349 00:28:16,519 --> 00:28:20,799 И не се притеснявайте за мен. Ще се оправя. 350 00:28:21,919 --> 00:28:23,279 Какво по дяволите ти става? 351 00:28:23,519 --> 00:28:26,719 Предприемаш незаконно претърсване, след като ти забраних! 352 00:28:26,919 --> 00:28:29,599 Соренсон е подал 15-милионен иск срещу града. 353 00:28:29,799 --> 00:28:30,719 За какво? 354 00:28:30,919 --> 00:28:33,599 Че му провалих глупавия експеримент? Ще му се изсмеят в съда. 355 00:28:33,799 --> 00:28:34,599 Изкушавам се да те 356 00:28:34,799 --> 00:28:37,799 пратя в собствения ти затвор за обида. 357 00:28:37,999 --> 00:28:40,399 Съжалявам, сбърках. 358 00:28:40,599 --> 00:28:42,279 Имах подозрение, трябваше да го последвам. 359 00:28:42,519 --> 00:28:44,999 Ти ми каза, че имаш свидетел! 360 00:28:45,199 --> 00:28:47,199 Ти си казал на майката, че имаш двама свидетели! 361 00:28:47,399 --> 00:28:48,719 Изплаши до смърт това семейство! 362 00:28:48,919 --> 00:28:50,279 Цял ден прекарах да ги успокоявам. 363 00:28:50,519 --> 00:28:51,919 Имам двама свидетели, 364 00:28:52,079 --> 00:28:55,279 но им обещах анонимност. Не мога да наруша това обещание. 365 00:28:55,519 --> 00:28:57,199 - За онези деца ли става въпрос. - Не 366 00:28:57,399 --> 00:28:59,079 - Какви деца? - Макс и Изабел Еванс. 367 00:28:59,279 --> 00:29:02,519 - Това няма нищо общо с тях! - Tогава с кого? 368 00:29:02,719 --> 00:29:06,519 Искам имена и ги искам сега. 369 00:29:11,399 --> 00:29:14,079 Съжалявам. 370 00:29:14,279 --> 00:29:18,199 По-добре си намери адвокат. 371 00:29:24,799 --> 00:29:26,799 Изабел не разбирам. 372 00:29:26,999 --> 00:29:29,519 Никога преди не си грешала и винаги си следвала преценката си. 373 00:29:29,719 --> 00:29:32,199 И аз не разбирам, Maкс. Това не е нещо, което съм планирала. 374 00:29:32,399 --> 00:29:34,799 - Как е възможно да стане това. - Не знам 375 00:29:34,999 --> 00:29:36,999 Валенти може да си загуби работата, заради нас. Помисли ли за това? 376 00:29:37,199 --> 00:29:39,719 Естествено, че да, но какво трябваше да направя? Да я оставя да умре? 377 00:29:39,919 --> 00:29:42,279 Няма никакво липсващо момиче! 378 00:29:42,519 --> 00:29:45,279 Сънищата ти грешат. Ти сгреши 379 00:29:48,279 --> 00:29:51,919 Не мислиш ли, че го зная? 380 00:29:53,079 --> 00:29:56,919 Може би част от мен искаше да е изчезнала. 381 00:29:57,079 --> 00:30:00,079 Какво искаш да кажеш? 382 00:30:01,519 --> 00:30:04,999 След всичко, което преживяхме, след болката, която причинихме, 383 00:30:05,199 --> 00:30:12,799 просто исках това което сме, което съм аз да направи нещо добро най-накрая. 384 00:30:20,599 --> 00:30:24,279 Ти си ми сестра. 385 00:30:24,599 --> 00:30:29,519 Ти ми крещиш и ме вбесяваш. 386 00:30:29,999 --> 00:30:36,279 Освен това ти ми спаси живота и не ми пука през какво сме минали. 387 00:30:36,599 --> 00:30:39,919 Все още ти вярвам. 388 00:30:40,279 --> 00:30:43,519 Винаги ще ти вярвам. 389 00:30:47,279 --> 00:30:49,519 Отиди да поспиш. 390 00:30:49,719 --> 00:30:52,519 Изглеждаш. . . ужасно. 391 00:30:52,719 --> 00:30:55,079 Благодаря! 392 00:31:05,799 --> 00:31:07,719 Тес открито се шегува с мен вече. 393 00:31:07,919 --> 00:31:10,599 Тази сутрин се събудих с малки антенки на главата ми. 394 00:31:10,799 --> 00:31:13,279 Не знам какво да кажа. Трябва ни професионална помощ. 395 00:31:13,519 --> 00:31:16,719 - Йо, M. - M? Не, виж. . . 396 00:31:16,919 --> 00:31:21,399 в реалния живот използваме имена. Името ми е Мария. 397 00:31:21,599 --> 00:31:24,599 - Кой е този? - Загубеният браточед на Мария - Шон 398 00:31:24,799 --> 00:31:27,279 - Може ли да получа малко картофи, здравеняко? - Не 399 00:31:27,519 --> 00:31:31,079 Съжалявам, затворихме 400 00:31:31,279 --> 00:31:34,399 Както и да е, идеята е, че, просто казвам, че всичко ще бъде наред. 401 00:31:34,599 --> 00:31:37,199 И двамата сме вманиачени, но ще го преодолеем. 402 00:31:37,399 --> 00:31:38,719 Поне имаме един друг. 403 00:31:38,919 --> 00:31:45,599 Мисля, че печката е още топла. Мога да ти изпържа картофи. 404 00:31:47,199 --> 00:31:49,999 А, остави. Ще си направя нещо в къщи. 405 00:31:50,199 --> 00:31:52,519 Това не е твой дом, спри да го наричаш така. 406 00:31:52,719 --> 00:31:56,079 Ти просто минаваш от тук. 407 00:31:59,199 --> 00:32:04,079 - Не си мислиш нали. . . - Не, естествено. 408 00:32:05,079 --> 00:32:07,279 Опитвам се просто да помогна. 409 00:32:07,519 --> 00:32:10,799 Някой слуша ли ме? 410 00:32:11,719 --> 00:32:13,999 Съжалявам, какво казваше? 411 00:32:14,199 --> 00:32:19,999 Нищо. Просто си говорих сам. Да имаш още братовчеди за мен? 412 00:32:23,399 --> 00:32:26,399 Къде съм? 413 00:32:30,799 --> 00:32:33,399 Моля те, недей! 416 00:32:44,919 --> 00:32:47,279 Тук съм. Изабел, събуди се. 417 00:32:47,519 --> 00:32:51,079 Не, моля те, не прави това! 418 00:32:51,279 --> 00:32:55,199 Не го прави, моля те!!!!!!!! 419 00:32:58,079 --> 00:33:02,799 - Изабел, добре ли си?? - Боже мой. 420 00:33:11,599 --> 00:33:14,199 Джудит Фостър попълва оплакване с щатската полиция. 421 00:33:14,399 --> 00:33:18,199 Тя иска официално разследване на действията ти. 422 00:33:18,399 --> 00:33:20,279 Чудя се кой й го е предложил? 423 00:33:20,519 --> 00:33:21,999 Има много въпроси. 424 00:33:22,199 --> 00:33:24,079 Време е да започнеш да даваш отговори. 425 00:33:24,279 --> 00:33:28,079 Говори с адвоката ми. 426 00:33:29,479 --> 00:33:34,199 Шериф Валенти Не е свършило 427 00:33:34,399 --> 00:33:35,719 Обясни ми 428 00:33:35,919 --> 00:33:38,199 Не е Мелиса Фостър. Друго момиче е. 429 00:33:38,399 --> 00:33:41,519 В гората Фрейзър е на поляната до изоставената барака. 430 00:33:41,719 --> 00:33:44,799 Трябва да отидем веднага. 431 00:33:46,719 --> 00:33:48,919 - Шерифе? - Къде си сега, Deputy? 432 00:33:49,079 --> 00:33:51,999 В къщи сме си. Ще се срещнем пред "Crashdown". 433 00:33:52,199 --> 00:33:54,719 - Стойте където сте, аз ще се погрижа. - Не, ще дойдем с вас. 434 00:33:54,919 --> 00:33:56,599 Можете ли да се срещнете с нас? 435 00:33:56,799 --> 00:33:59,799 Да, ще се срещнем там, deputy. 436 00:33:59,999 --> 00:34:02,519 Помощниците ви винаги ли ви се обаждат на личната линия? 437 00:34:02,719 --> 00:34:04,199 Ще говорим сутринта. 438 00:34:04,399 --> 00:34:06,399 Баща ти затъна точно така. 439 00:34:06,599 --> 00:34:10,919 наби си една мисъл в главата, пренебрегна закона и приятелите си, 440 00:34:11,079 --> 00:34:13,319 и накрая си предаде значката. 441 00:34:13,519 --> 00:34:14,599 Това заплаха ли е? 442 00:34:14,799 --> 00:34:20,599 Ако това обаждане беше от онези хлапета, смятай го за предупреждение. 443 00:34:36,319 --> 00:34:38,799 Тук е. 444 00:34:41,919 --> 00:34:42,799 Добре, тук сме. Сега какво? 445 00:34:42,999 --> 00:34:46,999 Не знам, не знам. Тя е тук някъде. 446 00:34:47,199 --> 00:34:52,599 Отвличаш момиче. Водиш я тук и после. . . 447 00:34:52,919 --> 00:34:56,399 - Какво е това? - Прилича на линия, направена от къртица. 448 00:34:56,599 --> 00:34:58,519 Е и? 449 00:34:58,679 --> 00:35:03,319 Прекалено е права тази линия. 450 00:35:16,199 --> 00:35:19,319 Резервоари с кислород 452 00:35:21,519 --> 00:35:23,999 Хайде. 453 00:35:29,999 --> 00:35:33,599 Боже, тя е тук долу 454 00:35:36,919 --> 00:35:40,919 - Внимавай с главата. 455 00:35:43,919 --> 00:35:46,319 - Какво са й направили? - Не знам. Изпада в шок. 456 00:35:46,519 --> 00:35:48,399 Държим те. Какво са направили? 457 00:35:48,599 --> 00:35:50,399 - Изабел, можеш ли да махнеш това? - Да. 458 00:35:50,599 --> 00:35:54,199 Побързай. Махни го 459 00:36:03,679 --> 00:36:06,599 Изабел, побързай! 460 00:36:08,199 --> 00:36:09,599 Mакс, виждам стрелеца. 461 00:36:09,799 --> 00:36:14,399 - Не мога да издържа още дълго - Почти успях. 462 00:36:14,799 --> 00:36:16,799 - Готово - Виждаш ли го? 463 00:36:16,999 --> 00:36:20,199 Да. . . готово? Давай! 464 00:36:24,399 --> 00:36:26,399 Замръзни 465 00:36:26,599 --> 00:36:28,799 Дан, аз съм! 466 00:36:28,999 --> 00:36:32,399 Какво става тук? Срещу кого стреляш? 467 00:36:32,599 --> 00:36:35,199 - Онзи, който е отвлякъл момичето. - Какво? 468 00:36:35,399 --> 00:36:39,679 Намерихме липсващото момиче. 469 00:37:02,199 --> 00:37:06,079 Не му видях лицето. 470 00:37:07,799 --> 00:37:15,319 Идвах да посетя роднините си в Розуел, когато той . . . 471 00:37:16,079 --> 00:37:19,519 изскочи зад мен на улицата. . . 472 00:37:19,679 --> 00:37:25,799 Лори, ще сложа някой да те пази непрекъснато докато пристигнат родителите ти. 473 00:37:25,999 --> 00:37:30,399 Сега си в безопасност. 474 00:37:31,319 --> 00:37:34,999 От къде знаехте да ме потърсите там? 475 00:37:36,999 --> 00:37:41,199 Някой те е чул да викаш за помощ. 476 00:38:02,079 --> 00:38:03,599 Как я откри? 477 00:38:03,799 --> 00:38:06,199 Добра полицейска работа. 478 00:38:06,399 --> 00:38:10,799 Можеш и по-добре от това. Какво правиха тези деца там? 479 00:38:10,999 --> 00:38:12,999 Нищо 480 00:38:13,199 --> 00:38:15,399 - Просто дойдоха с мен докато патрулирах. - Докато си патрулирал? 481 00:38:15,599 --> 00:38:18,399 Казваш ми, че си взел 2-ма малолетни с теб на патрулиране? 482 00:38:18,599 --> 00:38:21,079 Само заради това могат да те накажат. 483 00:38:21,319 --> 00:38:24,319 Ще приема наказанието. Остави децата намира. 484 00:38:24,519 --> 00:38:27,599 Шерифе, погледнете това. 485 00:38:27,799 --> 00:38:30,999 Куршумите на стрелеца. - Да, но няма никакво раздиране или удар. 486 00:38:31,199 --> 00:38:32,399 В идеална форма са. 487 00:38:32,599 --> 00:38:35,799 Това е невъзможно, физически невъзможно е. 488 00:38:35,999 --> 00:38:40,079 Благодаря. Deputy, ще се заема с това. 489 00:38:46,199 --> 00:38:49,799 Объркан съм колкото и ти. 490 00:38:50,399 --> 00:38:53,519 Не, не си. 491 00:38:54,199 --> 00:38:57,999 Добро ченге си, Джимбо, но не лъжеш много добре, 492 00:38:58,199 --> 00:39:02,519 и каквото и да прикриваш, ще го разбера. 493 00:39:02,919 --> 00:39:06,079 Можеш да бъдеш сигурен 494 00:39:14,679 --> 00:39:16,919 Коя си ти? 496 00:39:20,999 --> 00:39:24,919 Ти ми спаси живота. Благодаря ти. 497 00:39:49,199 --> 00:39:52,519 Готова ли си да се прибираме? 499 00:39:56,079 --> 00:39:59,199 Има нещо в нея, Maкс. 500 00:40:00,999 --> 00:40:03,999 Какво искаш да кажеш? 501 00:40:04,199 --> 00:40:07,199 Сякаш я познавам. 502 00:40:12,519 --> 00:40:15,799 By Cyber-ka