1 00:00:06,543 --> 00:00:07,539 За това става дума. 2 00:00:14,115 --> 00:00:16,102 Ти ли си, скъпа? 3 00:00:16,880 --> 00:00:18,987 За пръв и последен път ти казвам да напуснеш града. 4 00:00:20,720 --> 00:00:22,708 Знаеш, че няма да го направя. 5 00:00:22,756 --> 00:00:25,706 Така казваш ти. Намираш се в стоманена кутия 6 00:00:26,444 --> 00:00:28,551 която виси от седемнадесетия етаж... 7 00:00:28,594 --> 00:00:31,390 Значи съм в капан. 8 00:00:32,397 --> 00:00:34,308 Няма да стане, скъпа. 9 00:00:34,355 --> 00:00:37,993 Никога няма да стане... Защото винаги ме подценяваш. 10 00:00:40,616 --> 00:00:41,883 Нямаш представа кой съм. 11 00:00:42,037 --> 00:00:44,757 Нямаш представа на какво съм способен. 12 00:01:04,084 --> 00:01:06,804 Обещай да напуснеш града. Или ще те издухам. 13 00:01:12,610 --> 00:01:14,674 Добре, предавам се. 14 00:01:16,451 --> 00:01:18,406 Издухай ме. 15 00:01:19,293 --> 00:01:20,396 Какво? 16 00:01:20,445 --> 00:01:23,089 Издухай ме. 17 00:01:23,134 --> 00:01:25,241 Мислиш, че няма? - Да, скъпа. 18 00:01:27,128 --> 00:01:30,853 Добре. 5... 19 00:01:31,007 --> 00:01:33,771 4... Последни думи? 20 00:01:48,253 --> 00:01:50,973 Какво беше това? 21 00:01:51,134 --> 00:01:53,088 Мисля, че го издуха... 22 00:03:37,332 --> 00:03:40,434 Мадам... 23 00:03:40,481 --> 00:03:42,513 Чаках този момент. 24 00:03:43,477 --> 00:03:45,432 Само се отбих. 25 00:03:45,474 --> 00:03:47,353 Здравей, кукло. 26 00:03:48,278 --> 00:03:51,194 Много мило. Какво реши? 27 00:03:52,926 --> 00:03:54,990 Имам предложение. 28 00:03:55,038 --> 00:03:57,911 Това ми харесва. И преди ми предложи тук. 29 00:04:02,605 --> 00:04:04,559 Може ли да седна? - Не. 30 00:04:19,811 --> 00:04:21,919 Шампанско, сър? - Не, шампанското е когато се празнува. 31 00:04:22,730 --> 00:04:24,718 Искам мартини. 32 00:04:29,490 --> 00:04:31,554 Какво искаш, Джон? 33 00:04:32,409 --> 00:04:34,397 Имаш необичаен проблем, Джейн. 34 00:04:36,173 --> 00:04:38,128 Шефът ти ме иска мъртъв. 35 00:04:38,170 --> 00:04:40,890 Загрижен съм какво е твоето желание, скъпа. 36 00:04:40,935 --> 00:04:42,923 Какво ще правим? 37 00:04:43,969 --> 00:04:46,843 Тук ли ще се стреляме? 38 00:04:47,695 --> 00:04:51,530 Това няма да е хубаво защото ще ме помолят да си тръгна след като умреш. 39 00:04:56,490 --> 00:04:59,212 Танцувай с мен. 40 00:05:01,100 --> 00:05:04,016 Ти не танцуваш. - Това беше част от прикритието, скъпа. 41 00:05:04,979 --> 00:05:07,043 И смехът ти ли беше част от прикритието? 42 00:05:14,543 --> 00:05:18,421 Историята може да е с щастлив край. - Историята още не е приключила... 43 00:05:40,545 --> 00:05:42,959 Доволен ли си? 44 00:05:43,004 --> 00:05:45,340 Не и от години? 45 00:05:51,184 --> 00:05:53,904 Това е малкият Джон, скъпа... 46 00:06:10,888 --> 00:06:14,187 Защо мислиш, че се намерихме? 47 00:06:14,268 --> 00:06:16,954 Всичко е било лъжа от самото начало. 48 00:06:16,995 --> 00:06:18,872 Имам теория. 49 00:06:18,915 --> 00:06:20,947 Продължаваме напред... - Нямам търпение да я чуя. 50 00:06:21,795 --> 00:06:23,751 Ти си го убила... - Провокиращо. 51 00:06:25,751 --> 00:06:29,553 Бракът ни е част от план да ни съберат и екзекутират 52 00:06:30,437 --> 00:06:32,392 И ти си го отхвърлил. 53 00:06:32,435 --> 00:06:35,231 Какво ти пука щом съм бил само прикритие? 54 00:06:35,277 --> 00:06:38,073 Не само ти си бил прикритие. 55 00:06:38,157 --> 00:06:40,997 Как се представих? - Ами аз? 56 00:06:47,798 --> 00:06:50,594 Извини ме. 57 00:06:50,678 --> 00:06:52,666 Там няма изход, Джейн. 58 00:06:56,516 --> 00:06:59,236 Бъди студен, Джон, тя е лъжкиня. 59 00:07:36,653 --> 00:07:38,795 Сакото ви тик-така. 60 00:07:43,489 --> 00:07:46,439 Отдръпнете се! 61 00:07:50,634 --> 00:07:53,092 Колата ви, сър. 62 00:08:07,994 --> 00:08:11,216 Джейн Смит. - За втори път се опитваш да ме убиеш. 63 00:08:11,258 --> 00:08:13,171 Беше съвсем малка топка... 64 00:08:13,218 --> 00:08:16,091 Така ли? Като се прибера ще изгоря всичко което съм купувал. 65 00:08:16,137 --> 00:08:18,168 Ще се състезаваме ли до там, скъпи? 66 00:08:33,881 --> 00:08:36,754 Там ли си? - Когато за първи път се видяхме, 67 00:08:37,607 --> 00:08:39,594 каква беше първата ти мисъл? 68 00:08:39,642 --> 00:08:42,405 Ти ми кажи. - Помислих си, че приличаш 69 00:08:47,132 --> 00:08:49,119 на коледна утрин. 70 00:08:51,011 --> 00:08:52,999 Не знам какво друго да кажа. 71 00:08:53,930 --> 00:08:55,885 Защо ми го казваш? 72 00:08:56,773 --> 00:08:58,837 В края започнах да мисля за началото. 73 00:09:02,610 --> 00:09:05,406 Просто исках да знаеш. 74 00:09:07,449 --> 00:09:10,365 Ами ти, Джейн? 75 00:09:11,329 --> 00:09:14,049 Какво си помислих... 76 00:09:19,778 --> 00:09:22,848 Помислих си, че си най-хубавата цел, която съм виждала. 77 00:09:27,576 --> 00:09:30,296 Значи всичко е бизнес? - Да. 78 00:09:30,341 --> 00:09:32,405 Добре. - Ледено студен дъх. 79 00:09:33,414 --> 00:09:36,134 Благодаря ти, това исках да знам. 80 00:09:39,175 --> 00:09:41,971 Добре... - Добре. 81 00:10:29,989 --> 00:10:32,862 Здравей, Джон. - Здравей, Бил. 82 00:10:33,791 --> 00:10:35,746 Добре ли си? - Да. 83 00:10:36,595 --> 00:10:38,582 Добре. 84 00:10:40,436 --> 00:10:44,270 Между другото, Джон, паркирал си на тротоара. 85 00:10:44,430 --> 00:10:47,227 Благодаря ти, Бил. - Лека нощ. 86 00:10:47,349 --> 00:10:50,113 Лека нощ. 87 00:13:21,942 --> 00:13:24,782 Още ли ме обичаш, скъпи? 88 00:14:36,684 --> 00:14:38,717 Стрелбата ти е по-добра от готвенето, скъпа. 89 00:15:17,089 --> 00:15:19,002 Хайде, скъпа... 90 00:15:19,894 --> 00:15:21,881 Ела при татко. 91 00:15:29,495 --> 00:15:31,560 Кой е татко ти сега? 92 00:16:57,873 --> 00:17:00,669 Не мога да го направя. 93 00:17:02,751 --> 00:17:04,706 Не, хайде! 94 00:17:05,593 --> 00:17:07,580 Хайде! 95 00:17:09,319 --> 00:17:11,350 Искаш ли го? 96 00:17:11,393 --> 00:17:13,380 Твой съм. 97 00:18:23,254 --> 00:18:26,204 Лека нощ, страннико. 98 00:18:38,348 --> 00:18:41,680 Да? - Всичко наред ли е? 99 00:18:42,458 --> 00:18:45,299 Всичко е наред тук. 100 00:18:45,339 --> 00:18:49,326 Добре ли сте? - Не може да сме по-добре. 101 00:18:51,254 --> 00:18:53,667 Мило... 102 00:18:53,712 --> 00:18:56,082 Лека нощ. 103 00:19:12,339 --> 00:19:14,328 ДЖЕЙН СМИТ 104 00:19:19,906 --> 00:19:22,932 Примамващо. Не бих станал от леглото дори и за половин милион долара. 105 00:20:24,893 --> 00:20:28,115 Мисля, че си красива. - Благодаря, и ти също... 106 00:20:28,157 --> 00:20:30,953 Благодаря. 107 00:20:35,878 --> 00:20:38,674 Изостави собствената си съпруга. 108 00:21:20,124 --> 00:21:22,997 Богати сме. Ще бъдем щастливи. 109 00:21:29,573 --> 00:21:31,637 Имал ли си проблем със съня след... 110 00:21:33,566 --> 00:21:36,330 Не. - Аз също. 111 00:22:20,539 --> 00:22:22,495 Дай ми 48 часа да те измъкна... 112 00:22:26,377 --> 00:22:29,142 Какво очакваше? 113 00:22:34,021 --> 00:22:36,741 Ще взема женския пистолет. 114 00:22:38,822 --> 00:22:41,543 Шегуваш ли се? - Не. 115 00:24:11,040 --> 00:24:13,880 Нямаме кола. 116 00:24:17,685 --> 00:24:20,558 С ъседите... 117 00:24:22,447 --> 00:24:25,320 Колата ми беше нова. 118 00:24:26,211 --> 00:24:28,167 Никога не съм била в мирния отряд. 119 00:24:28,286 --> 00:24:31,082 Това наистина ми харесваше в теб. 120 00:24:37,733 --> 00:24:40,607 Гмурках се... 121 00:24:41,766 --> 00:24:45,524 Това е история. 122 00:24:45,569 --> 00:24:48,332 Добре. 123 00:25:06,539 --> 00:25:08,648 Колкото по-млад толкова по-неопитен. 124 00:25:14,337 --> 00:25:18,171 Трябва да ти кажа... Никога не съм харесвал как готвиш. 125 00:25:19,137 --> 00:25:23,092 Не ти е в кръвта. - Не съм готвила през живота си. 126 00:25:25,014 --> 00:25:28,738 Поръчвах всичко. 127 00:25:29,700 --> 00:25:31,687 Живял съм в заблуда... 128 00:25:50,709 --> 00:25:53,582 Имаме компания. - Какво? 129 00:25:54,588 --> 00:25:56,576 По дяволите. 130 00:26:05,305 --> 00:26:08,178 Скъпи, отвори багажника. 131 00:26:21,512 --> 00:26:24,352 Пълно е с някакви неща, как карат тези коли? 132 00:26:24,393 --> 00:26:27,190 Скъпи! 133 00:26:27,236 --> 00:26:29,223 Тази кола е ужасна. 134 00:26:32,075 --> 00:26:34,948 Скъпи, нека аз да карам. - Владея положението. 135 00:26:39,757 --> 00:26:42,706 Добре, хайде... 136 00:26:44,480 --> 00:26:46,588 Готово. - Хайде! 137 00:26:55,695 --> 00:26:57,990 Стреляй по прозорците. 138 00:26:58,039 --> 00:27:00,070 Бронирани са. 139 00:27:08,639 --> 00:27:10,595 Не съм ти казвал едно нещо... 140 00:27:11,558 --> 00:27:14,279 И преди съм бил женен. 141 00:27:21,045 --> 00:27:23,918 Да не си луда? - Не си бил честен с мен. 142 00:27:23,964 --> 00:27:26,805 Значи сме квит. 143 00:27:26,845 --> 00:27:29,718 Престани. 144 00:27:46,087 --> 00:27:49,003 Как се казва и кой е гражданският й номер? - Не, няма да я убиваш. 145 00:28:17,351 --> 00:28:20,650 Добре, че няма врати. 146 00:28:25,456 --> 00:28:28,329 Знаеш ли, скъпа, не си права. 147 00:28:28,413 --> 00:28:31,176 С якаш ти винаги си казвала истината. 148 00:28:34,136 --> 00:28:36,090 Джон, родителите ми починаха когато бях на 5. 149 00:28:37,862 --> 00:28:39,816 починаха когато бях на 5. 150 00:28:40,665 --> 00:28:42,697 А кой те придружи до олтара на сватбата ни? 151 00:28:43,623 --> 00:28:45,610 Платих на актьор. 152 00:28:47,502 --> 00:28:50,265 Ето виждаш ли? 153 00:28:50,306 --> 00:28:52,370 Да. - Достатъчно по темата. 154 00:29:09,395 --> 00:29:11,536 Готов ли си? - Да. 155 00:29:11,584 --> 00:29:15,341 Когато кажеш... - На мушката ми е. 156 00:29:54,601 --> 00:29:57,473 Трябва да повторим всеки разговор... 157 00:29:59,402 --> 00:30:01,466 Както кажеш. 158 00:30:03,320 --> 00:30:05,351 Не мога да повярвам, че доведох истинските си родители на сватбата. 159 00:30:06,200 --> 00:30:10,034 Отвратително... Ще можете ли да поръчам? 160 00:30:10,079 --> 00:30:12,843 Г- це? 161 00:30:14,880 --> 00:30:17,721 За Бога, Джони. - Добро утро, Еди. 162 00:30:17,761 --> 00:30:20,677 Добро утро. Радвам се да видя, че си добре. 163 00:30:23,407 --> 00:30:26,280 Ако беше малко по-умен можеше да си убил лъжливата кучка. 164 00:30:26,441 --> 00:30:29,161 Тази лъжлива кучка? 165 00:30:31,281 --> 00:30:34,044 С ъжалявам. Радвам се да те видя, Джейн. 166 00:30:34,085 --> 00:30:36,881 Еди, концентрирай се, моля те. Имаме проблем. 167 00:30:36,927 --> 00:30:38,991 Ти имаш проблем. 168 00:30:39,769 --> 00:30:43,723 Прецакани сте и двамата. - Може би. 169 00:30:44,569 --> 00:30:47,366 Сигурно нейната агенция е по петите ти. 170 00:30:47,413 --> 00:30:50,285 Ами ти? - Аз? 171 00:30:51,253 --> 00:30:53,285 Влачиха ме за краката. 172 00:30:54,325 --> 00:30:57,045 И без това ми дължиш пари. 173 00:31:00,932 --> 00:31:04,689 Не се разбираме, това ми е ясно, но ни искам да ме гледаш така. 174 00:31:04,734 --> 00:31:07,727 Аз съм в живота му от доста време. 175 00:31:09,535 --> 00:31:10,562 Взривиха къщата ми, 176 00:31:11,417 --> 00:31:13,405 следят ме. 177 00:31:28,893 --> 00:31:31,656 Защо не се опитате отмените уговорката? 178 00:31:31,735 --> 00:31:33,690 Да нямате уговорка... - Кажи колко е лошо? 179 00:31:34,577 --> 00:31:36,565 Колко е лошо? 180 00:31:37,343 --> 00:31:39,330 Спомняш си Канада... 181 00:31:46,945 --> 00:31:49,009 Това са фактите. Ако се разделите 182 00:31:49,826 --> 00:31:51,857 имате големи шансове, страхотни шансове. 183 00:31:51,899 --> 00:31:54,695 А ако останете заедно 184 00:31:55,702 --> 00:32:00,344 сте мъртви. Освен ако не намериш някой, когото искат повече от теб. 185 00:32:06,148 --> 00:32:09,174 Намерих го. Държат го в подземието на федералният съд. 186 00:32:10,105 --> 00:32:13,862 Засилена охрана, има сензори за движение и топлина. 187 00:32:15,827 --> 00:32:17,816 Това е което можем да направим, Джейн. 188 00:32:18,746 --> 00:32:21,510 Добре, благодаря за всичко. 189 00:32:21,550 --> 00:32:23,538 Успех. скъпа. 190 00:32:31,267 --> 00:32:34,183 Ще смените ли канала? 191 00:32:36,914 --> 00:32:39,864 Моля те, размърдай си дебелия задник и смени канала. 192 00:33:11,596 --> 00:33:13,584 Имаш 30 секунди след като намериш целта. 193 00:33:14,324 --> 00:33:16,355 Разбра ли? - Да. 194 00:33:18,317 --> 00:33:21,037 Кажи ми колко? 195 00:33:22,197 --> 00:33:24,883 Има ли значение? 196 00:33:24,924 --> 00:33:26,956 Да започна ли аз? 197 00:33:27,881 --> 00:33:29,837 Опитвам се да ги броя, но... 198 00:33:31,607 --> 00:33:33,486 Бих казал 199 00:33:33,565 --> 00:33:35,630 50-60. 200 00:33:39,481 --> 00:33:42,321 Важното е... - 320. 201 00:33:44,166 --> 00:33:47,039 320? 202 00:33:48,084 --> 00:33:50,880 Как? 203 00:33:56,726 --> 00:33:59,566 Скъпи? 204 00:34:06,174 --> 00:34:08,238 Провери ли периметъра? - Да. 205 00:34:09,208 --> 00:34:11,929 Ами полицейските честоти? - На тях съм. 206 00:34:12,089 --> 00:34:14,809 Не мие е за първи път. 207 00:34:15,815 --> 00:34:17,802 Разбрах. 208 00:34:21,576 --> 00:34:23,531 Добре. 209 00:34:24,495 --> 00:34:26,450 Завий наляво. 210 00:34:26,493 --> 00:34:30,293 Наляво, Джон. 211 00:34:31,255 --> 00:34:35,056 Не ми викай така. 212 00:34:35,096 --> 00:34:37,892 Наляво, моля. - Не мога да завия наляво. 213 00:34:37,938 --> 00:34:39,925 Виждаш ли, няма наляво. 214 00:34:39,973 --> 00:34:43,655 Има напред и оттам, откъдето дойдох. 215 00:34:43,737 --> 00:34:45,692 Няма наляво. 216 00:34:45,734 --> 00:34:49,372 Изчакай сигнала ми. 217 00:34:49,422 --> 00:34:52,414 Добре. 218 00:34:52,456 --> 00:34:55,296 Да, стой. Изчакай сигнала, 219 00:34:55,336 --> 00:34:58,209 ще го намеря. 220 00:34:59,062 --> 00:35:01,935 Изчакай сигнала ми. 221 00:35:04,900 --> 00:35:07,773 Почти съм там. Не знам какво се случи. 222 00:35:16,269 --> 00:35:18,377 Джон, какво правиш? 223 00:35:20,263 --> 00:35:23,027 Хайде... 224 00:35:23,989 --> 00:35:26,905 Спри осветлението. 225 00:35:27,830 --> 00:35:30,856 Джейн, спри осветлението. 226 00:35:36,625 --> 00:35:39,498 Хей, събуди се. 227 00:35:40,428 --> 00:35:43,224 Включи ги! 228 00:35:44,154 --> 00:35:46,141 Включи ги! - Добре. 229 00:35:47,149 --> 00:35:49,870 Млъкни! 230 00:35:52,872 --> 00:35:55,712 Млъкни! 231 00:36:18,875 --> 00:36:21,638 Прекрасни сте. 232 00:36:33,085 --> 00:36:35,074 Казах ти да изчакаш сигнала ми. 233 00:36:35,122 --> 00:36:37,491 Импровизирах. - Подцени плана ми. 234 00:36:37,541 --> 00:36:39,878 Плана не беше добър. - Напротив. 235 00:36:42,995 --> 00:36:44,677 Успяхме заради инстинкта ми. 236 00:36:44,723 --> 00:36:47,564 Инстинкта ти включи всички аларми в сградата. 237 00:36:47,643 --> 00:36:50,406 Заради инстинкта ми си свършихме добре работата. 238 00:36:50,446 --> 00:36:52,434 Като на коледа, както и на годишнините. 239 00:36:52,482 --> 00:36:55,202 Както когато не си спомни за подаръка за рождения ден. 240 00:36:55,362 --> 00:36:59,120 Рождения ден на фалшивата ти майка. - Винаги прецакваш екипа. 241 00:37:00,087 --> 00:37:02,074 Ти не искаш екип, по-скоро подчинени. 242 00:37:02,967 --> 00:37:04,955 Искам си сметката. 243 00:37:05,848 --> 00:37:07,835 Вече няма въздух около теб. 244 00:37:08,767 --> 00:37:11,683 Какво искаш да кажеш? 245 00:37:11,724 --> 00:37:14,520 Че при теб няма място за грешки. Никаква спонтанност. 246 00:37:15,373 --> 00:37:17,328 Не съм искал това... - Е ще ти се наложи. 247 00:37:17,370 --> 00:37:19,357 Защото това е истинския брак. 248 00:37:21,288 --> 00:37:24,008 Хора, кои сте вие? - Млъквай! 249 00:37:29,853 --> 00:37:32,616 Добре, осъзнавам, че 250 00:37:32,656 --> 00:37:34,765 си свидетел... И работиш с разузнаването. 251 00:37:36,459 --> 00:37:38,370 Това е похвално. 252 00:37:39,455 --> 00:37:43,180 Не взимай тази задача като свидетел, това ще е грешка от твоя страна. 253 00:37:43,296 --> 00:37:46,059 Кажи ми какво знаеш. 254 00:37:46,099 --> 00:37:48,131 Защо и двамата ни шефове ни искат мъртви. 255 00:37:52,975 --> 00:37:55,848 Моля те. 256 00:37:56,624 --> 00:38:00,501 Преставам. - Не е добра идея да ме разсейваш 257 00:38:00,541 --> 00:38:02,606 пред заложник. 258 00:38:04,343 --> 00:38:06,298 С ъжалявам. - Момичета. 259 00:38:09,183 --> 00:38:12,023 Добре... До къде бях стигнал? 260 00:38:12,754 --> 00:38:15,857 Млъкни. Ето вариантите. 261 00:38:15,904 --> 00:38:18,853 Добре... Вариант А. Млъкни! 262 00:38:19,745 --> 00:38:23,470 Вариант А: ти говориш ние те слушаме, без болка... 263 00:38:23,547 --> 00:38:27,458 Вариант Б: не говориш и аз ти изваждам езика с клещите си. 264 00:38:28,386 --> 00:38:31,183 Ще те заболи. 265 00:38:32,266 --> 00:38:35,062 Вариант В: не обичам да споменавам подробностите, 266 00:38:35,108 --> 00:38:37,948 но в общи линии ще умреш. 267 00:38:39,064 --> 00:38:41,904 Бенджамин? Ние сме търпеливи хора... 268 00:38:48,628 --> 00:38:53,347 Може ли една сода? 269 00:38:54,351 --> 00:38:57,114 Вариант А! Това заболя. 270 00:38:57,308 --> 00:39:00,104 Хубав удар. 271 00:39:04,990 --> 00:39:07,863 Спазъм ли получи? - В ързан съм. 272 00:39:07,909 --> 00:39:11,591 Бръкни в задният ми джоб. 273 00:39:18,278 --> 00:39:20,311 Не ти се целта. 274 00:39:20,353 --> 00:39:24,187 И двамата сте... - Разбрали сте, че сте женени и 275 00:39:24,233 --> 00:39:26,876 единия е бил целта на другия. 276 00:39:26,921 --> 00:39:28,952 Това не се е харесало и на двете компании. 277 00:39:28,995 --> 00:39:31,758 Двама състезаващи се агенти да живеят под един покрив. 278 00:39:31,798 --> 00:39:34,639 Това е лошо за бизнеса. 279 00:39:34,756 --> 00:39:37,476 Ти си примамка. 280 00:39:37,598 --> 00:39:40,361 Може да се каже... 281 00:39:40,440 --> 00:39:42,428 Поемам по някой друг удар от време на време. 282 00:39:42,476 --> 00:39:45,349 Всъщност е много готино. 283 00:39:46,164 --> 00:39:48,960 Страх ли ви е? - Отърви се от това, изгори го. 284 00:39:50,618 --> 00:39:51,885 Явно нещо съм пропуснал. 285 00:39:55,727 --> 00:39:57,759 Каква примамка си ти? 286 00:40:01,642 --> 00:40:04,482 Колана! 287 00:40:12,088 --> 00:40:14,547 Прекалено много. 288 00:40:14,586 --> 00:40:16,955 Една минута. 289 00:40:40,933 --> 00:40:43,729 Малко помощ? 290 00:41:03,095 --> 00:41:05,815 Не знам дали ще се измъкна. 291 00:41:09,624 --> 00:41:12,540 Не се съмнявай в това. 292 00:41:12,620 --> 00:41:14,607 Поне отдела знае отговора. 293 00:41:17,421 --> 00:41:20,185 Нека просто кажем това, което е... 294 00:41:27,023 --> 00:41:29,863 Мисля, че бракът ни е страхотен. 295 00:41:29,942 --> 00:41:32,739 Заради мен идват неприятностите. 296 00:41:32,785 --> 00:41:34,772 И двамата сме лъжци. 297 00:41:36,548 --> 00:41:38,580 Но ако продължаваш да бягаш, ще го правиш винаги. 298 00:41:41,426 --> 00:41:43,458 Предлагам да останем и да се бием. 299 00:41:44,230 --> 00:41:46,141 Да свършим с това. 300 00:41:47,111 --> 00:41:49,098 Ако искаш можеш да си вървиш. 301 00:41:49,223 --> 00:41:51,943 Благодаря. 302 00:42:48,717 --> 00:42:51,437 Хубава история. 303 00:45:42,437 --> 00:45:45,201 С ъжалявам. 304 00:45:47,276 --> 00:45:49,189 Ще говорим за това по-късно. 305 00:46:03,600 --> 00:46:06,516 По-тихо. 306 00:46:07,518 --> 00:46:10,314 Не съм докоснал нищо. 307 00:46:48,730 --> 00:46:51,570 С ъжалявам за асансьора. - Вината е моя. 308 00:47:01,136 --> 00:47:03,200 Аз ще съм примамката. 309 00:49:04,042 --> 00:49:06,838 Как изглежда? 310 00:49:08,958 --> 00:49:11,678 Лесна работа. 311 00:49:22,286 --> 00:49:24,273 Бъди внимателна. 312 00:50:05,572 --> 00:50:08,412 Млъкни. 313 00:51:32,873 --> 00:51:35,713 Направихте интересно напредване. 314 00:51:35,754 --> 00:51:37,666 Обърнахме се, нали? 315 00:51:37,712 --> 00:51:40,663 Няма да ви лъжа, понякога ми идва да... 316 00:51:41,592 --> 00:51:44,278 Я убия. 317 00:51:44,357 --> 00:51:46,727 Не мога да стрелям по теб. - Това е добър знак. 318 00:51:46,777 --> 00:51:49,114 Понякога трябва да се пребориш със себе си. 319 00:51:49,274 --> 00:51:52,114 Това е бракът, нали? - Правиш най-доброто от себе си. 320 00:51:53,997 --> 00:51:56,793 Отървахме се от къщата. - Така ли? 321 00:51:56,839 --> 00:51:59,756 Да. - Винаги има нови предизвикателства. 322 00:51:59,874 --> 00:52:02,638 Или заплахи. 323 00:52:03,523 --> 00:52:05,511 Но вие ще се справите... Заедно. 324 00:52:06,480 --> 00:52:08,512 До тук? - Този уикенд, до тук? 325 00:52:10,321 --> 00:52:12,276 Какво е това? 326 00:52:12,318 --> 00:52:15,039 Отворена за непознатото... 327 00:52:16,159 --> 00:52:19,961 Смятате ли, че отношенията ви 328 00:52:20,000 --> 00:52:22,840 са по-благоприятни. - Да минем към въпроса за секса.