1 00:00:27,667 --> 00:00:29,928 Аз ще започна пръв... 2 00:00:30,394 --> 00:00:34,196 Искам да кажа, че наистина не трябва да сме тук. 3 00:00:34,274 --> 00:00:37,115 Женени сме от 5 години. - 6. 4 00:00:37,194 --> 00:00:39,608 5-6 години. 5 00:00:39,652 --> 00:00:42,415 Това е като проверка за нас. 6 00:00:42,571 --> 00:00:45,412 Шанс да препрограмираме двигателя. 7 00:00:46,182 --> 00:00:49,253 Да сменим маслото... 8 00:00:52,943 --> 00:00:55,816 Добре тогава, нека да започваме. 9 00:00:56,823 --> 00:00:58,854 От 1 до 10 колко щастливи сте като двойка? 10 00:00:58,897 --> 00:01:01,584 8. - Почакайте. 11 00:01:01,625 --> 00:01:04,575 10 е напълно щастливи, а 1 абсолютно нещастни? 12 00:01:05,543 --> 00:01:07,530 Просто отговорете. 13 00:01:11,266 --> 00:01:13,221 8. 14 00:01:15,222 --> 00:01:17,944 Колко често правите секс? 15 00:01:17,989 --> 00:01:19,976 Не разбирам въпроса. 16 00:01:20,869 --> 00:01:22,901 И аз се обърках... Задължително ли е да отговаряме? 17 00:01:23,789 --> 00:01:27,470 1 много малко или николко е? 18 00:01:27,668 --> 00:01:30,388 Технически погледнато 19 00:01:30,549 --> 00:01:33,270 0 няма да е нищо. 20 00:01:36,196 --> 00:01:38,229 Ами тази седмица? 21 00:01:41,958 --> 00:01:44,799 Включително и уикенда? - Разбира се. 22 00:01:46,798 --> 00:01:49,672 Г- Н И Г-ЖА СМИТ 23 00:01:49,718 --> 00:01:51,705 Опишете как се срещнахте за пръв път. 24 00:01:52,483 --> 00:01:54,472 Беше в Колумбия. 25 00:01:54,520 --> 00:01:56,398 В Перу. 26 00:01:56,440 --> 00:01:59,313 Преди 5 години. - 6. 27 00:02:00,243 --> 00:02:03,006 Да, преди 5-6 години. 28 00:02:33,778 --> 00:02:36,574 Сам ли сте, г-не? 29 00:02:37,465 --> 00:02:39,529 Сам ли сте? 30 00:02:50,065 --> 00:02:53,397 Сама ли сте? - Не. 31 00:02:54,406 --> 00:02:56,470 Не, не, няма проблем. 32 00:02:57,286 --> 00:02:58,433 Тя е с мен. 33 00:02:59,169 --> 00:03:01,124 Няма проблем. 34 00:03:08,772 --> 00:03:10,804 Джейн. 35 00:03:11,614 --> 00:03:13,722 Джон. - Приятно ми е да се запознаем. 36 00:03:13,766 --> 00:03:16,486 И на мен. 37 00:03:19,528 --> 00:03:22,368 За дузина куршуми. 38 00:03:27,978 --> 00:03:31,813 Говориш, но дали танцуваш? 39 00:05:15,574 --> 00:05:17,561 Здравей, страннико. 40 00:05:17,609 --> 00:05:20,297 Здравей. 41 00:05:21,412 --> 00:05:23,368 Няма румсървис. 42 00:05:23,410 --> 00:05:26,054 Направих каквото можах. 43 00:05:26,176 --> 00:05:28,208 Благодаря. 44 00:05:31,093 --> 00:05:33,779 Хубаво е. 45 00:05:33,820 --> 00:05:35,885 Надявам се. 46 00:06:15,152 --> 00:06:17,108 Здравейте, мадам. 47 00:06:17,150 --> 00:06:19,871 Защо не опитате късмета си? 48 00:06:24,833 --> 00:06:27,553 За двамата. 49 00:06:28,597 --> 00:06:31,438 Знаеш ли как да го заредиш? 50 00:06:31,517 --> 00:06:34,357 Така ли? - Да. 51 00:06:44,039 --> 00:06:46,726 Дай да пробвам аз. 52 00:06:52,644 --> 00:06:55,364 Избра ли си нещо? 53 00:06:55,409 --> 00:06:57,398 Забрави за обяда... 54 00:06:58,367 --> 00:07:01,241 Ще опитам пак. 55 00:07:12,696 --> 00:07:14,683 Къде си се учила да стреляш? 56 00:07:15,538 --> 00:07:17,450 Беше късмет. 57 00:07:19,571 --> 00:07:22,827 Спри. Шест седмици са достатъчно. 58 00:07:22,875 --> 00:07:26,098 Но тя е умна, секси, спонтанна... 59 00:07:31,902 --> 00:07:34,589 Познавах жена си 2 години и половина преди да й предложа брак. 60 00:07:34,629 --> 00:07:37,700 Вие сте в период на приятелство. 61 00:07:40,583 --> 00:07:42,571 Здрасти. 62 00:07:48,381 --> 00:07:51,177 Не мислиш ли, че е прибързано? 63 00:07:51,224 --> 00:07:53,945 Знаеш, че не правя нищо без да го обмисля преди това. 64 00:07:54,067 --> 00:07:56,940 С какво се занимава той? - С ъс строителство. 65 00:07:57,793 --> 00:08:00,863 Голям предприемач е. - Работи на У олстрийт. 66 00:08:07,472 --> 00:08:10,237 Занимава се с бизнес. 67 00:08:10,277 --> 00:08:12,265 Изкарва колкото мен, 68 00:08:12,313 --> 00:08:15,076 така че е перфектен. 69 00:08:15,155 --> 00:08:17,143 На шестия месец ще ти омръзне. 70 00:08:17,191 --> 00:08:20,829 Еди, предложих й брак. 71 00:08:21,839 --> 00:08:23,871 Какво? - Предложих й брак. 72 00:08:24,682 --> 00:08:28,560 Не те чувам. - Брак. 73 00:08:28,600 --> 00:08:30,632 Спри да го удряш, защото май се е побъркал. 74 00:08:31,481 --> 00:08:33,469 Предложих й брак. 75 00:09:12,275 --> 00:09:15,728 Трябва да сменя филтрите. - Какво мислиш за д-р Рекслер? 76 00:09:16,501 --> 00:09:18,489 В ъпросът е се намира. 77 00:09:18,537 --> 00:09:21,454 Да, права си. 78 00:09:23,262 --> 00:09:25,250 Офисът й е на другия край на града. 79 00:09:25,298 --> 00:09:27,253 Знаем, че в 4 часа движението е натоварено. 80 00:09:28,025 --> 00:09:30,133 Това ме побърква. 81 00:09:30,945 --> 00:09:33,009 Значи се разбрахме? - Да. 82 00:09:37,744 --> 00:09:41,076 Добре. Уговорихме се. 83 00:09:41,124 --> 00:09:44,423 Ще бъда там... Тук. 84 00:10:05,670 --> 00:10:08,510 Ако някой ме търси, с шефа съм. 85 00:10:08,551 --> 00:10:12,352 Само ми звънят. Трудно е да ме наеме човек на работа. 86 00:10:13,237 --> 00:10:18,066 Скъпа, ще ми направиш ли кафе със захар и бутилка вода? Благодаря. 87 00:10:19,076 --> 00:10:23,677 Здрасти. 88 00:10:24,723 --> 00:10:27,520 Къде си мислиш, че отиваш? 89 00:10:29,563 --> 00:10:33,365 Шефът иска да ме види. - Ами, той те вижда. 90 00:10:33,404 --> 00:10:36,278 Хора, работили тук 25 години 91 00:10:36,323 --> 00:10:39,120 не са влизали в асансьора. 92 00:10:39,166 --> 00:10:41,121 Заповядай. 93 00:10:45,850 --> 00:10:47,838 Това ли ми е задачата? 94 00:10:47,886 --> 00:10:50,650 Сега се разкарай оттук. 95 00:11:42,894 --> 00:11:45,734 Здрасти, скъпа. 96 00:11:45,774 --> 00:11:48,616 Каква нощ. 97 00:11:49,692 --> 00:11:52,643 Взех кашкавал. 98 00:11:56,454 --> 00:11:58,409 Как мина работата? - Горе-долу. 99 00:11:59,142 --> 00:12:01,208 Купих нови пердета. 100 00:12:01,255 --> 00:12:03,210 Така ли? 101 00:12:04,060 --> 00:12:06,823 Е? 102 00:12:07,401 --> 00:12:08,855 Какво мислиш? 103 00:12:14,277 --> 00:12:17,348 Малко се сборичках с един клиент в магазина. 104 00:12:17,427 --> 00:12:19,382 Той първи се опита да ги купи, 105 00:12:19,463 --> 00:12:21,342 но аз победих. - Разбира се. 106 00:12:21,384 --> 00:12:25,219 Големи и зелени са, така че трябва претапицираме диваните и да си 107 00:12:25,264 --> 00:12:28,137 вземем персийски килим. - Не мисля, че това е нужно. 108 00:12:30,987 --> 00:12:33,783 Говорихме за това, не помниш ли? 109 00:12:36,826 --> 00:12:39,590 Помня, защото каза, че ще почакаме. 110 00:12:41,628 --> 00:12:44,348 Ако не ти харесват, ще ги върна. 111 00:12:45,239 --> 00:12:47,150 Добре, не ми харесват. 112 00:12:48,196 --> 00:12:50,260 Ще свикнеш с тях. 113 00:12:51,115 --> 00:12:53,956 Да. 114 00:13:24,458 --> 00:13:27,451 Екстри и аспиратор. Прекалено е. 115 00:13:29,606 --> 00:13:32,326 Ето и част втора: 116 00:13:32,410 --> 00:13:35,130 Този път се върнахте сам. Защо? 117 00:13:35,290 --> 00:13:37,279 Не съм много сигурен. 118 00:13:38,057 --> 00:13:40,121 Нека ви кажа, че обичам жена си. 119 00:13:42,052 --> 00:13:44,772 Искам да е щастлива. 120 00:13:44,817 --> 00:13:46,849 Желая й най-доброто. 121 00:13:47,813 --> 00:13:50,533 Но има някои моменти... 122 00:14:08,864 --> 00:14:11,627 Скъпа, ще загасиш ли? 123 00:14:12,820 --> 00:14:15,617 Има огромно пространство между нас. 124 00:14:15,701 --> 00:14:20,268 И то продължава да се изпълва с нещата, които не споделяме. 125 00:14:21,425 --> 00:14:24,221 Как се нарича това? - Брак. 126 00:14:25,189 --> 00:14:27,953 Какво не споделяте? 127 00:14:33,026 --> 00:14:35,822 Сготвила си манджа. 128 00:14:37,635 --> 00:14:40,508 Това е хубаво... Да правим нещо ново. 129 00:14:43,358 --> 00:14:46,309 Има грах. - Да, грах... 130 00:14:49,121 --> 00:14:51,185 Тия зелените... 131 00:14:53,116 --> 00:14:55,879 Ще ми подадеш ли солта, скъпа? 132 00:14:55,920 --> 00:14:57,832 По средата на масата е. 133 00:14:58,878 --> 00:15:01,718 Това средата ли е? - Да, между нас е. 134 00:15:06,599 --> 00:15:09,363 Как се държите с него? - Откровена съм. 135 00:15:10,248 --> 00:15:13,121 Не го лъжа, 136 00:15:13,167 --> 00:15:15,156 но просто... 137 00:15:15,204 --> 00:15:18,000 Имаме малки тайни. Всеки има тайни. 138 00:15:39,212 --> 00:15:42,085 Господи! Стресна ме. 139 00:15:42,861 --> 00:15:45,777 Извинявай. Просто търсех... 140 00:15:46,741 --> 00:15:50,652 Излизаш ли? Един клиент има проблеми в града 141 00:15:50,697 --> 00:15:53,493 и трябва да отида при него, така че - да. 142 00:15:56,459 --> 00:15:58,918 Не се бави. 143 00:15:58,956 --> 00:16:01,326 Нали? - Добре. 144 00:16:02,067 --> 00:16:04,984 Ще свърша бързо. 145 00:16:12,784 --> 00:16:15,582 Вероятно имате чувството, че сте единствените, които изпитват това, 146 00:16:15,628 --> 00:16:17,615 но ще ви кажа, че има милиони двойки, 147 00:16:18,508 --> 00:16:21,272 които имат същите проблеми. 148 00:17:02,645 --> 00:17:04,677 В момента там се играе. 149 00:17:05,449 --> 00:17:07,557 Добре. 150 00:17:50,047 --> 00:17:53,422 Какъв е тоя? 151 00:17:53,465 --> 00:17:55,530 Къде е тоалетната? 152 00:17:57,306 --> 00:17:59,262 Покер ли играете? 153 00:17:59,304 --> 00:18:01,336 Частна игра. Разкарай се. 154 00:18:02,070 --> 00:18:04,102 Мога ли да седна или... - Омитай се! 155 00:18:04,145 --> 00:18:06,099 Не разбираш ли? 156 00:18:06,872 --> 00:18:08,980 Спокойно, имам пари. 157 00:18:11,674 --> 00:18:13,738 Това е яко, човече. 158 00:18:13,786 --> 00:18:16,550 Виждате ли за какво говоря? 159 00:18:16,706 --> 00:18:20,431 Някой иска ли да види? 160 00:18:20,547 --> 00:18:24,152 Понеже ви е страх. Разбирам ви. 161 00:18:26,270 --> 00:18:29,067 Искам... Хубави обувки. 162 00:18:34,721 --> 00:18:36,830 Този стол е свободен. - Това е стола на Лъки. 163 00:18:38,562 --> 00:18:40,518 Къде е Лъки? Не го виждам. 164 00:18:40,560 --> 00:18:43,357 Лъки е на банкет. - Тогава ще седна, 165 00:18:44,325 --> 00:18:47,198 освен ако не съм прекалено добър за вас. 166 00:19:30,420 --> 00:19:33,414 Две двойки. 167 00:19:33,494 --> 00:19:36,214 Сваляй долу. 168 00:19:36,298 --> 00:19:38,329 Пак изгуби! 169 00:19:39,178 --> 00:19:41,976 60 долара. Видя ли? 170 00:19:49,666 --> 00:19:52,539 Да играем покер! 171 00:20:02,649 --> 00:20:05,949 Какво става тук, по дяволите? - С ъжалявам, Лъки. 172 00:20:05,991 --> 00:20:08,361 Това е приятел, благодарим ти. 173 00:20:08,411 --> 00:20:10,748 Ти ли си Лъки? - Да, хлапе. 174 00:20:10,792 --> 00:20:12,781 Работа ли искаш да си създадеш? 175 00:20:12,829 --> 00:20:15,702 Ти си ми работата. 176 00:20:29,577 --> 00:20:31,991 Една тройка. 177 00:20:36,798 --> 00:20:39,639 Лошо момче ли беше? - Да. 178 00:20:43,559 --> 00:20:46,246 Какво става с лошите момчета? 179 00:20:48,284 --> 00:20:51,200 Биват наказвани. - О, да, накажи ме. 180 00:20:55,928 --> 00:20:58,802 Продавал си големи оръжия на лоши хора. 181 00:21:06,415 --> 00:21:08,523 Страси? 182 00:21:09,411 --> 00:21:12,207 Страси? 183 00:21:13,291 --> 00:21:16,011 Господи. 184 00:21:25,967 --> 00:21:28,731 Стреляй! 185 00:21:39,220 --> 00:21:42,061 Такси? 186 00:22:01,192 --> 00:22:03,257 Здрасти, скъпа. - Здрасти, миличък. 187 00:22:04,034 --> 00:22:08,863 Не чух, че си долу. - Заложих пари за мача днес. 188 00:22:09,028 --> 00:22:10,941 Какво стана? 189 00:22:11,833 --> 00:22:14,629 Излезе ми късмета. 190 00:22:17,671 --> 00:22:20,435 Здравейте, съседи. 191 00:22:20,475 --> 00:22:23,240 Радваме се да ви видим. 192 00:22:23,280 --> 00:22:26,196 Прекрасно е. - Благодаря. 193 00:22:28,158 --> 00:22:30,922 Красива рокля. - Благодаря. 194 00:22:32,806 --> 00:22:35,877 Хайде, да отидем при момичетата. - Не се напивайте много, момичета. 195 00:22:36,762 --> 00:22:39,527 Искаш ли пура? - Не, не. 196 00:22:39,567 --> 00:22:42,593 Чисто тяло, чиста душа, както казва С узи. 197 00:22:42,640 --> 00:22:45,283 Така е. - Сигурно пийваш? 198 00:22:45,329 --> 00:22:47,394 Знаеш как е. - Искате ли нещо за пиене? 199 00:22:47,442 --> 00:22:50,162 Шардоне, ако може. 200 00:22:50,207 --> 00:22:53,080 Момичета? 201 00:22:53,126 --> 00:22:55,968 Татко! 202 00:22:56,008 --> 00:22:58,848 Никога няма да спечели. Той става фанатик. 203 00:22:58,889 --> 00:23:01,729 Уиски, моля. 204 00:23:01,770 --> 00:23:04,686 Джон, как мина последния път когато залага на голф? 205 00:23:04,727 --> 00:23:07,601 Парите са толкова, че ги зарових в бараката за инструменти. 206 00:23:08,568 --> 00:23:12,207 Взеха ме на работа. - Наистина? 207 00:23:13,293 --> 00:23:16,211 Толкова е вълнуващо. 208 00:23:16,981 --> 00:23:19,013 Мамка му, не отново. 209 00:23:19,056 --> 00:23:21,043 Пак ме нацапа. 210 00:23:23,819 --> 00:23:26,615 Ще я подържиш ли за малко? - Какво? По-добре не. 211 00:23:26,661 --> 00:23:29,458 Наистина, моля те. - Не... 212 00:23:33,499 --> 00:23:36,220 Трябва ми сол. 213 00:23:39,069 --> 00:23:41,056 Хареса те. 214 00:23:54,280 --> 00:23:56,542 Роклята ти днес беше хубава. 215 00:23:57,430 --> 00:23:59,418 Красива е. 216 00:23:59,466 --> 00:24:02,187 Благодаря. 217 00:25:28,585 --> 00:25:31,960 Добро утро, г-н Смит. Пак има проблем в Атланта. 218 00:25:32,004 --> 00:25:35,303 Да видим какво имаме. - Ето пропуска за границата, 219 00:25:35,345 --> 00:25:37,378 пари за таксита и пистолет. 220 00:25:38,112 --> 00:25:40,143 Имаш ли салфетка? 221 00:25:40,186 --> 00:25:44,064 И сметката от хотела. Дръж ги опаковани. 222 00:25:44,911 --> 00:25:46,822 Ще ти трябват... - Как си? 223 00:25:46,869 --> 00:25:48,858 Страхотно. - Провери тези. 224 00:25:48,906 --> 00:25:51,702 Еди тук ли е? - Трябва да е наоколо. 225 00:25:52,747 --> 00:25:55,390 Здрасти, приятел. - Как е? 226 00:25:55,435 --> 00:25:58,385 С ъщата работа. Трябва да се убиват хора. 227 00:25:58,431 --> 00:26:01,349 Джони, този уикенд може да се съберем. 228 00:26:01,428 --> 00:26:05,033 Вкъщи. - Барбекю без жени. 229 00:26:05,077 --> 00:26:07,109 Ще бъде страхотно. - Ще говоря с госпожата. 230 00:26:08,919 --> 00:26:13,715 Ползвай мобилния ми. Обади й се, ако искаш да се подмажеш 231 00:26:14,642 --> 00:26:16,674 Увери я, че няма проблеми. 232 00:26:16,717 --> 00:26:20,551 Ти живееш с майка си. - Та тя е първокласна дама... 233 00:26:44,604 --> 00:26:47,325 Джон Смит. 234 00:26:50,252 --> 00:26:53,125 Здравей, Джон. - Добро утро, Атланта. 235 00:26:53,171 --> 00:26:55,082 Тази седмица има много хора за убиване. 236 00:26:55,129 --> 00:26:57,971 Но има голяма опасност, така че ни трябва експертизата ти. 237 00:26:58,856 --> 00:27:00,888 Името на целта е Бенджамин Денс 238 00:27:01,699 --> 00:27:03,653 с прякор Танка. 239 00:27:03,695 --> 00:27:05,651 Той е пряка заплаха за фирмата. 240 00:27:05,693 --> 00:27:07,571 Служи на ДИА. 241 00:27:07,614 --> 00:27:10,411 Правят летище за подпомагането им. 242 00:27:10,457 --> 00:27:13,177 На 10 мили от мексиканската граница. 243 00:27:13,222 --> 00:27:16,172 Увери се, че целта е обезвредена. 244 00:27:17,102 --> 00:27:19,135 Благодаря ти. 245 00:27:45,874 --> 00:27:47,524 С ъжалявам, че те прекъсвам, но имаме ситуация. 246 00:27:47,564 --> 00:27:50,251 Знаеш за какво става дума, 247 00:27:50,291 --> 00:27:52,203 така че ще оставя ти да се справиш. 248 00:27:52,250 --> 00:27:56,052 Цел? - Бенджамин Денс. 249 00:27:56,091 --> 00:27:58,932 Трябва да се свърши бързо, чисто и както трябва. 250 00:27:58,973 --> 00:28:00,927 Да, сър. 251 00:28:07,731 --> 00:28:10,604 Здравейте, дами. - Добро утро. 252 00:28:13,416 --> 00:28:16,256 Това са резултатите от вчерашната мисия... 253 00:28:16,296 --> 00:28:19,094 Ще ги оправим утре. - Има два случая Г-40 и 254 00:28:19,140 --> 00:28:21,936 този с национална сигурност. 255 00:28:21,982 --> 00:28:24,932 Давай, Джес. - Целта се казва Бенджамин Денс 256 00:28:24,978 --> 00:28:26,934 с прякор Танка. - Сериозно? 257 00:28:27,706 --> 00:28:30,732 Да. Преместен е през границата във федерална сграда. 258 00:28:30,779 --> 00:28:34,460 Той е там защото иска да е близо до границата. 259 00:28:35,427 --> 00:28:39,306 Искам GРS и SАS сканиране на каньона и доклад за последните 3 дни. 260 00:28:40,381 --> 00:28:43,299 Появи ли се веднъж хеликоптера, 261 00:28:44,032 --> 00:28:46,019 ще имаме само 1 шанс. 262 00:28:48,948 --> 00:28:50,980 Виж, булдозер. 263 00:29:22,290 --> 00:29:25,360 Зелен? - Експлозивите са заредени. 264 00:29:38,923 --> 00:29:42,605 Червени, това е Бродуей Джо! Засякохме ги. 265 00:29:42,726 --> 00:29:46,561 Разбрано. 266 00:30:19,219 --> 00:30:21,939 Я стига! 267 00:30:29,245 --> 00:30:31,582 Виждате ли това? - Да. 268 00:30:31,626 --> 00:30:33,658 Капан ли е? 269 00:30:35,583 --> 00:30:38,499 Броенето започна. Конвоя още не е в зоната. 270 00:30:39,232 --> 00:30:41,265 Там има идиот, който ще взриви всичко. 271 00:31:13,459 --> 00:31:16,834 Не мога да повярвам. 272 00:31:18,721 --> 00:31:20,753 Цивилен... 273 00:31:32,665 --> 00:31:35,123 Сега ще видиш ти... 274 00:31:39,810 --> 00:31:42,268 Засичам оръжие. 275 00:31:42,306 --> 00:31:44,677 Не е цивилен! 276 00:31:46,685 --> 00:31:48,980 Човече... 277 00:31:49,029 --> 00:31:51,290 Задник. 278 00:31:59,592 --> 00:32:01,930 Конвоят е в зоната, броенето продължава. 279 00:32:24,907 --> 00:32:26,938 Покажи любов и стреляй по-точно. 280 00:32:35,470 --> 00:32:37,535 Прекратете! 281 00:33:16,726 --> 00:33:18,682 Опитаха се да застрелят мен на мисия. 282 00:33:18,724 --> 00:33:20,636 Случвало ли ти се е? - Не. 283 00:33:20,683 --> 00:33:23,446 Мисля, че беше жена. - Видя ли я? 284 00:33:24,485 --> 00:33:27,283 Горе-долу. 285 00:33:27,366 --> 00:33:30,131 Сигурен ли си? 286 00:33:30,171 --> 00:33:32,158 Сигурен съм. 287 00:33:34,051 --> 00:33:36,082 Някакво момиче ти е гръмнало задника? 288 00:33:36,970 --> 00:33:39,810 Така мисля. Професионалистка. 289 00:33:40,926 --> 00:33:44,608 Няма да е трудно да я намерим. Малко са жените наемни убийци. 290 00:33:44,652 --> 00:33:46,641 Искате ли десерт? 291 00:33:47,419 --> 00:33:49,373 Какъв имате? - Сладолед. 292 00:33:49,416 --> 00:33:51,404 Това звучи вкусно. Какви имате? 293 00:33:51,452 --> 00:33:53,407 Шоколад и ванилия. Не ям такива. 294 00:33:54,141 --> 00:33:56,128 Поотделно не са вкусни, но 295 00:33:56,176 --> 00:33:59,978 заедно правят цяло меню. 296 00:34:01,900 --> 00:34:04,740 Може да се уреди. - Идеално. Чу ли това? 297 00:34:04,781 --> 00:34:06,813 Хареса ме. 298 00:34:07,815 --> 00:34:10,536 Ще ми кажеш ли подробности за нея? 299 00:34:10,582 --> 00:34:13,531 Лаптоп. - Моля? Трудно се говори с теб. 300 00:34:13,578 --> 00:34:16,264 Лаптоп. 301 00:34:16,305 --> 00:34:18,370 Искам да знам кой беше оня кучи син. 302 00:34:19,109 --> 00:34:21,097 Дайте ми касетата. 303 00:34:21,990 --> 00:34:24,022 Какво? - Татко е. 304 00:34:30,134 --> 00:34:33,619 ФБР осигуриха пратката. Прозорците се затвориха, сър. 305 00:34:33,668 --> 00:34:35,547 Казах ти, че нямаме право на грешка. 306 00:34:35,589 --> 00:34:38,462 Имаше трети играч. - Не оставяме свидетели. 307 00:34:39,392 --> 00:34:41,379 Ако той те е разпознал, 308 00:34:42,119 --> 00:34:44,074 ти губиш. 309 00:34:44,117 --> 00:34:46,071 Разберете кой е той и го очистете. 310 00:34:46,152 --> 00:34:48,108 Разбрано, сър. 311 00:34:51,838 --> 00:34:53,869 Имаме нова цел. Да разберем кой е той. 312 00:34:59,290 --> 00:35:02,468 Какво си му сторил? Да не си стрелял по него? 313 00:35:03,477 --> 00:35:06,197 Купи си нов. 314 00:35:06,242 --> 00:35:08,275 Свързано е с човек и има сантиментална стойност. 315 00:35:09,200 --> 00:35:13,001 С кого? - Надявах се ти да ми кажеш. 316 00:35:15,039 --> 00:35:18,721 Какво се е случило? 317 00:35:19,687 --> 00:35:22,483 Просто така се случи. 318 00:35:22,529 --> 00:35:25,402 Здрасти, Фил. - Здрасти, Джон. 319 00:35:26,332 --> 00:35:28,441 Ще се оправи ли? - Не. 320 00:35:28,484 --> 00:35:31,204 Не е шега работа. 321 00:35:32,171 --> 00:35:35,929 Ето... Ъпгрейдната Р АМ-памет. 322 00:35:40,738 --> 00:35:42,692 Чипът е китайски. 323 00:35:42,735 --> 00:35:44,647 Правен е от Дайнамикс. 324 00:35:44,694 --> 00:35:47,567 Купен от... 325 00:35:49,341 --> 00:35:51,407 Най-добре да ти дам адреса. 326 00:35:53,413 --> 00:35:56,210 Няма име, просто адрес. 327 00:35:56,295 --> 00:36:00,052 517-то авеню Ликсинтън, номер 5003. 328 00:36:01,057 --> 00:36:03,899 Ню Йорк. Ти си наред. 329 00:36:39,432 --> 00:36:42,196 Мили Боже! 330 00:36:59,523 --> 00:37:02,363 Защо не починеш? Ще те покрия. 331 00:37:22,186 --> 00:37:24,557 Джейн, съпругът ти е. 332 00:37:26,335 --> 00:37:28,367 Звъни от Атланта да пита кога ще бъде вечерята. 333 00:37:31,175 --> 00:37:33,054 Кажи му... 334 00:37:33,096 --> 00:37:35,083 че вечерята е в 7. - Здрасти, Джон, 335 00:37:35,131 --> 00:37:37,853 каза, че ще бъде в 7. 336 00:37:38,013 --> 00:37:40,000 Както винаги. 337 00:38:47,386 --> 00:38:50,074 Тъкмо навреме. - Както винаги. 338 00:38:55,876 --> 00:38:58,640 Хубава изненада. - Надявам се. 339 00:38:59,448 --> 00:39:01,436 Радвам се, че дойде. - Липсваше ми. 340 00:39:03,328 --> 00:39:05,360 И ти ми липсваше. 341 00:39:05,403 --> 00:39:07,357 Ще седнем ли? - Да. 342 00:39:21,575 --> 00:39:24,524 Специален случай ли има? - Да. 343 00:39:55,954 --> 00:39:58,981 Любимото ми! 344 00:40:02,677 --> 00:40:04,818 Дай на мен. 345 00:40:04,904 --> 00:40:07,777 Готвила си цял ден. - Благодаря. 346 00:40:25,763 --> 00:40:27,980 Как е работата? 347 00:40:30,834 --> 00:40:33,750 Всъщност имахме малко проблеми с комисията. 348 00:40:34,521 --> 00:40:36,585 Така ли? - Да. 349 00:40:37,402 --> 00:40:39,434 Двама купувачи и изведнъж изскочи трети. 350 00:40:40,436 --> 00:40:45,232 Грах? - Не, благодаря. 351 00:40:49,118 --> 00:40:51,030 Надявам се проблема да се е изгладил. 352 00:40:51,077 --> 00:40:53,721 Още не, 353 00:40:53,804 --> 00:40:55,793 но ще се изглади. 354 00:41:03,254 --> 00:41:05,395 Нямам търпение да хапна. 355 00:41:05,443 --> 00:41:08,208 Ще ми подадеш ли солта, скъпа? 356 00:41:43,281 --> 00:41:46,580 Нова подправка ли си сложила? 357 00:42:02,526 --> 00:42:04,896 Как е в Атланта? 358 00:42:05,022 --> 00:42:07,787 Имахме няколко проблема. 359 00:42:09,747 --> 00:42:14,390 С голяма сделка? - Да. 360 00:42:36,137 --> 00:42:39,360 Ще го почистя. - Ще взема кърпа. 361 00:42:49,927 --> 00:42:51,883 Скъпа? 362 00:42:54,844 --> 00:42:57,564 Скъпа? 363 00:43:12,707 --> 00:43:15,853 Джейн! 364 00:43:17,777 --> 00:43:19,885 Как съм могла да бъда толкова глупава? 365 00:43:29,801 --> 00:43:34,137 Джейн! 366 00:44:01,991 --> 00:44:04,023 Не, стана случайно. 367 00:44:04,065 --> 00:44:07,867 Скъпа, стана случайно. Джейн, спри колата. 368 00:44:12,554 --> 00:44:14,542 Преувеличаваш. 369 00:44:17,817 --> 00:44:19,237 Знаеш, че не бих стрелял по теб. 370 00:44:20,198 --> 00:44:22,264 За Бога! 371 00:44:23,156 --> 00:44:26,881 Отбий! 372 00:44:34,258 --> 00:44:36,628 Трябва да поговорим. 373 00:44:47,126 --> 00:44:49,114 Идвам, кой е? - Отвори! 374 00:44:52,926 --> 00:44:55,723 Какво ти се е случило? - Жена ми. 375 00:45:01,608 --> 00:45:03,520 Опита се да ме убие. 376 00:45:03,567 --> 00:45:06,254 Знаеш ли, и Гладис се опита да ме убие веднъж. 377 00:45:06,333 --> 00:45:08,320 Поне Джейн е постъпила мъжки. 378 00:45:08,368 --> 00:45:12,093 Но те всички се опитват да ни убият. Бавно и мъчително. 379 00:45:12,133 --> 00:45:15,049 Накрая избягват и те нараняват. 380 00:45:15,090 --> 00:45:16,133 Знаеш ли колко наранен бях? 381 00:45:16,166 --> 00:45:17,925 Сега съм страхотно. Имам цици когато си искам. 382 00:45:17,972 --> 00:45:20,692 Пускат ми когато си поискам. 383 00:45:20,738 --> 00:45:23,731 Живееш с майка си. - Това е защото само на нея вярвам. 384 00:45:28,497 --> 00:45:32,331 Това е невероятно. - Знам какво си мислиш. 385 00:45:32,377 --> 00:45:35,098 За какво ли още те е излъгала. 386 00:45:35,143 --> 00:45:37,939 Тя е шпионин, работата й е да извлича информация от хората. 387 00:45:38,101 --> 00:45:40,897 Френската ревиера, яхта... 388 00:45:40,943 --> 00:45:44,822 Иранският принц. Тя трябва да е близо до него, за да спечели доверието му. 389 00:45:44,861 --> 00:45:47,548 Това е отвратително. 390 00:45:47,588 --> 00:45:49,544 Какво? Какво каза? 391 00:45:49,586 --> 00:45:53,268 Какво, съпруга ти е стрелецът? 392 00:45:53,389 --> 00:45:55,421 Това е невъзможно. 393 00:45:57,153 --> 00:46:00,955 Наистина ли? - Планирано е от самото начало. 394 00:46:00,994 --> 00:46:03,027 Операция "лепни се за Джони" правила го е 6 години? 395 00:46:03,069 --> 00:46:05,942 Извличала е информация от теб. Мисията завършена. 396 00:46:08,869 --> 00:46:11,590 Добре... 397 00:46:11,635 --> 00:46:13,590 Ето какво. 398 00:46:13,786 --> 00:46:16,659 Не го обичащ. Значи ще го убиеш. 399 00:46:17,512 --> 00:46:19,545 И няма по-добър в това от теб. 400 00:46:20,431 --> 00:46:23,349 Благодаря. - Тогава всичко ще свърши. 401 00:46:29,228 --> 00:46:31,107 Джони, знам, че ти е неудобно, 402 00:46:31,149 --> 00:46:33,027 но това съм аз - Еди. 403 00:46:33,069 --> 00:46:35,791 Момчетата от работата няма да разберат. 404 00:46:35,836 --> 00:46:38,632 Хората с които тя работи сигурно 405 00:46:38,678 --> 00:46:40,742 доста са обсъждали това през последните 6 години. 406 00:46:41,482 --> 00:46:44,355 Все едно си написал 150 страници от една книга. 407 00:46:45,362 --> 00:46:48,202 И през първите 150 страници Джони е бил клоун. 408 00:46:48,396 --> 00:46:53,072 Но можеш да напишеш последните 10 страници и всичко да се оправи. 409 00:46:55,081 --> 00:46:58,838 Чудесно си поприказвахме. Трябва да го правим по-често. 410 00:46:58,883 --> 00:47:01,756 Ще взема това. 411 00:47:02,609 --> 00:47:04,641 Ще го направя на сутринта. 412 00:47:05,605 --> 00:47:07,518 Добре ли си? - Да. 413 00:47:07,565 --> 00:47:10,328 Лека нощ. - Лека нощ. 414 00:47:23,967 --> 00:47:26,654 Не го обичаш. 415 00:47:26,733 --> 00:47:28,764 Лека нощ, Джони. - Лека нощ, Еди. 416 00:47:29,498 --> 00:47:31,487 Лека нощ, мамо. 417 00:48:17,553 --> 00:48:20,350 Момичета, да започваме. 418 00:48:20,396 --> 00:48:22,504 Искам да претърсите всички стаи, знаете процедурата. 419 00:48:46,440 --> 00:48:49,281 Какво правите? - Изглежда ти участваш... 420 00:48:49,359 --> 00:48:52,200 Какво правите? - Проучване. 421 00:48:52,279 --> 00:48:55,120 Тук няма да намерите нищо. 422 00:49:04,648 --> 00:49:08,406 Аз - Джон, взимам теб, Джейн, за моя съпруга... 423 00:49:17,133 --> 00:49:19,044 Какво става, г-жо Смит. 424 00:49:20,013 --> 00:49:22,777 Градинско парти, момичета. 425 00:49:30,461 --> 00:49:32,450 Здравей, съседе. 426 00:49:39,181 --> 00:49:42,022 Не мога да повярвам, за пръв път влизам тук. 427 00:49:42,062 --> 00:49:44,903 Прекрасно е. - Да започнем с всекидневната. 428 00:49:45,328 --> 00:49:48,201 Да... 429 00:49:48,401 --> 00:49:50,007 Пода е прекрасен. 430 00:49:50,052 --> 00:49:52,008 Да от червен дъб е, от червен дъб е. 431 00:49:53,010 --> 00:49:57,927 И тази година си спечелил турнира по голф. 432 00:49:57,961 --> 00:49:59,073 Да отново... 433 00:49:59,387 --> 00:50:01,113 Трофеят ще бъде при теб догодина. 434 00:50:37,493 --> 00:50:39,557 Намерете му досието, това е приоритета. 435 00:50:40,681 --> 00:50:42,712 Използвайте всичко възможно. 436 00:50:42,793 --> 00:50:46,705 Подслушване не телефон, кредитни карти, сканиране на радио честоти. 437 00:50:46,750 --> 00:50:47,853 Какво да ползваме Джейн? 438 00:50:51,321 --> 00:50:57,035 Семейство Смит е, не можем да се обадим сега. Оставете съобщение. 439 00:50:57,122 --> 00:51:00,497 И претърсете базите данни. - За какво? За Джон Смит!? 440 00:51:03,882 --> 00:51:05,106 Намерете го. 441 00:51:05,957 --> 00:51:07,027 Ааа Джейн. 442 00:51:07,070 --> 00:51:08,097 Какво? 443 00:51:09,376 --> 00:51:10,599 Мисля, че го открих. 444 00:51:11,065 --> 00:51:12,365 Къде? - Тук! 445 00:51:16,136 --> 00:51:17,557 Проверете сензорите по целия параметър. 446 00:51:19,017 --> 00:51:21,432 Затваряне на всички врати. 447 00:51:24,472 --> 00:51:27,268 Мисля, че ти казах да не ме безпокоиш в офиса скъпи. 448 00:51:27,314 --> 00:51:28,964 Но ти все още си г-жа Смит. 449 00:51:29,005 --> 00:51:30,578 Е да, както и мойте момичета. 450 00:51:32,923 --> 00:51:35,796 Внимавай Джейна, мога да дръпна спусъка навсякъде и по всяко време мила. 451 00:51:35,842 --> 00:51:39,098 Миличко, не би могъл да го откриеш, дори и с карта и две ръце. 452 00:51:41,143 --> 00:51:43,754 Последно предупреждение, трябва да изчезнем. 453 00:51:43,793 --> 00:51:45,211 Не. - Незбавно. 454 00:51:45,245 --> 00:51:46,629 Зоната е проверена. 455 00:51:46,675 --> 00:51:48,707 Наистина ли очакваш да се покрия и правя на умряла. 456 00:51:48,749 --> 00:51:50,857 Е, трябва да си свикнала след 5 години брак. 457 00:51:50,901 --> 00:51:53,314 6! И няма да се крия. 458 00:51:54,204 --> 00:51:55,656 Зоната е чиста. 459 00:51:57,430 --> 00:51:58,697 Навсякъде и по всяко време... 460 00:51:59,965 --> 00:52:01,539 Нарушителят е в зоната. 461 00:52:02,155 --> 00:52:03,608 Евакуирайте незабавно. 462 00:53:23,591 --> 00:53:25,044 Кокоша дарадонка. 463 00:53:26,395 --> 00:53:27,466 Женчо! 464 00:53:34,232 --> 00:53:36,340 Казваш ми, че си имал възможност и не си стрелял? 465 00:53:36,843 --> 00:53:38,876 Казвам ти Джон, имаме всичко необходимо, 466 00:53:38,918 --> 00:53:41,288 а ти седиш тук и ми казваш, че не си могъл да я очистиш? 467 00:53:41,684 --> 00:53:43,257 И сега тя е проблем и за двама ни. 468 00:53:45,102 --> 00:53:47,091 Сега къщата ми е главна мишена. 469 00:53:47,139 --> 00:53:48,592 Помогни ми моля те. 470 00:53:49,328 --> 00:53:52,628 Стига направо ме подлудяваш, направо си като откачил. 471 00:53:53,438 --> 00:53:55,121 Добре, значи ти дадоха 48 часа. 472 00:53:56,204 --> 00:53:59,733 Е колко останаха? 23? 22? 473 00:54:01,796 --> 00:54:03,708 Еди! - Мамо... 474 00:54:03,755 --> 00:54:07,480 Под висока тревога сме. За малко да те убия. 475 00:54:07,520 --> 00:54:10,283 Дори не го осъзнаваш. 476 00:54:10,324 --> 00:54:12,432 Потресена съм. - Писна ми да играя игрички... 477 00:54:15,125 --> 00:54:17,037 Трябва да пръснеш главата на тази кучка. 478 00:54:17,084 --> 00:54:19,925 Така наречената ти съпруга е врагът. 479 00:54:19,966 --> 00:54:21,997 Може би в момента е навън. 480 00:54:23,000 --> 00:54:25,873 Готово.