1 00:00:08,080 --> 00:00:12,000 Вземи торбата с имела, миличка 3 00:00:13,919 --> 00:00:16,000 Хайде, Максуел. Просто избери някоя. Ще замръзнем. 4 00:00:16,199 --> 00:00:17,399 Не е толкова просто. 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,679 Елхата трябва да изпълнява определени критерии. 6 00:00:19,879 --> 00:00:23,399 Критерии? - Височина, обиколка, цвят, плътност на клонките. 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,120 Виж диаграмата. 8 00:00:25,320 --> 00:00:27,000 Знаеш каква е Изабел по това време на годината. 9 00:00:27,199 --> 00:00:28,399 Коледният Нацист, 10 00:00:28,600 --> 00:00:31,399 побърква всички докато се опитва да направи Коледата перфектна. 11 00:00:31,600 --> 00:00:33,200 Най-лошото е да й се подчиняваш, Maкс. 12 00:00:33,399 --> 00:00:38,399 Трябва да се бориш. Трябва да се бориш срещу Коледния нацист. 13 00:00:38,600 --> 00:00:40,439 Хайде. Трябва да отида до железарията преди да затвори. 14 00:00:40,479 --> 00:00:42,280 Трябва да купя подарък на Мария. 15 00:00:42,520 --> 00:00:44,399 Защо? Ще й купуваш комплект с инструменти ли? 16 00:00:44,600 --> 00:00:46,600 Няма значение. Под голямо напрежение съм. 17 00:00:46,799 --> 00:00:48,719 По цели седмици ми натяква за този подарък. 18 00:00:48,880 --> 00:00:50,719 Казва, че трябва да е значителен. 19 00:00:50,880 --> 00:00:57,520 Тогава трябва да седиш по-далече от железарията. 20 00:01:10,799 --> 00:01:13,920 Татко!!! 22 00:01:19,000 --> 00:01:22,920 Някой да извика линейка. Не диша. 23 00:01:23,280 --> 00:01:25,799 Да вървим 24 00:01:32,519 --> 00:01:34,799 О, това бедно семейство. 25 00:01:35,000 --> 00:01:35,599 Трагедия. 26 00:01:35,799 --> 00:01:38,719 Този човек даде живота си, за да спаси дъщеря си. 27 00:01:38,920 --> 00:01:40,400 Това е истински герой. 28 00:01:40,599 --> 00:01:45,519 - Къде е Коледният Нацист? - Когато я видях за последно, проверяваше лампичките. 29 00:01:45,719 --> 00:01:52,519 Maкс. Това е, със сигурност, най-жалката елха, която съм виждала. 30 00:01:53,519 --> 00:01:54,799 Води ли изобщо се по моята диаграма? 31 00:01:55,000 --> 00:01:56,799 Трябваше да отида да я купя тази сутрин. Имаше само няколко останали. 32 00:01:57,000 --> 00:02:00,719 Дадох ти една дребна задача, и ти дори и нея не можа да свършиш? 33 00:02:00,920 --> 00:02:02,200 Нещо изскочи. 34 00:02:02,400 --> 00:02:05,280 Ако ми беше казал, че не можеш да отидеш, щях да изстискам малко време и аз да отида да я купя 35 00:02:05,519 --> 00:02:08,800 между всичките ми задължения. 36 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 Изабел, знаеше ли, че това семейство живее само на 4 пресечки от тук? 37 00:02:12,199 --> 00:02:15,520 Толкова е ужасно. Говорихме си да се направи бдение за семейството. 38 00:02:15,680 --> 00:02:19,800 Красифо. Бдение? Това е хубаво, свещи... 40 00:02:31,080 --> 00:02:34,520 Maкс. Страхотно. Сега пък ще пере. 41 00:02:34,680 --> 00:02:38,680 Татко, има ли причина, че не си завършил закачането на останалите коледни лампички? 42 00:02:38,919 --> 00:02:41,319 Съжалявам 43 00:02:41,520 --> 00:02:45,319 Как можа да ме оставиш да умра? 46 00:03:13,080 --> 00:03:22,000 [2x10] A Roswell Christmas Carol 47 00:03:39,199 --> 00:03:41,000 - Трябва да говоря с теб. - Да, spaceboy? 48 00:03:41,199 --> 00:03:44,520 Остават 3 дена до Коледа, а пък аз съм на работа всеки ден до тогава. 49 00:03:44,680 --> 00:03:46,520 И? - Чудих се дали е задължително да 50 00:03:46,680 --> 00:03:49,080 - си разменяме подаръци точно на деня на Коледа. - Трябва ти малко повече време? 51 00:03:49,319 --> 00:03:50,919 Ако не е проблем. Все пак, какво са няколко дена? 52 00:03:51,080 --> 00:03:54,000 Можем да се уговорим за 27-ми или 28-ми 53 00:03:54,199 --> 00:03:57,000 Разбира се, няма проблем. Какво ще кажеш за втората седмица на Януари? 54 00:03:57,199 --> 00:03:59,000 Все пак, какво е Коледа освен един обикновен ден. 55 00:03:59,199 --> 00:04:04,000 Какво беше тя? А, да. Рожденият ден на нашия спасител. Не е кой знае какво 56 00:04:04,199 --> 00:04:06,680 Значи няма проблем? 57 00:04:06,919 --> 00:04:13,800 Ще ми подариш проклетия подарък на 25-ти декември или няма да ти проговоря повече. 59 00:04:23,600 --> 00:04:26,399 Здравей 60 00:04:29,519 --> 00:04:31,600 Бърз ъпдейт върху моя не-приятел Майкъл Герин. 61 00:04:31,800 --> 00:04:38,399 Първо, той нямаше никакво намерение да ми купува подарък. После, опита се... -Извинявай 62 00:04:38,600 --> 00:04:43,199 Просто не е удобен момент. Добре. 63 00:04:43,680 --> 00:04:47,680 Ще отсъствам за няколко дни. 64 00:04:47,879 --> 00:04:49,519 не е нужно да ми носиш обяд. 65 00:04:49,680 --> 00:04:52,120 Добре 66 00:04:54,680 --> 00:04:56,319 Всичко наред ли е 67 00:04:56,519 --> 00:04:59,319 Да, наред е 68 00:05:09,000 --> 00:05:11,879 Весела Коледа 69 00:05:19,199 --> 00:05:22,519 Тичай!! Тичай, туба с мас такава, тичай! 70 00:05:22,680 --> 00:05:26,800 Нее, какво по дяволите правиш? 71 00:05:27,120 --> 00:05:29,519 Умът и тялото му са в голям конфликт. 72 00:05:29,680 --> 00:05:35,800 Когато сърцето и умът на човек не са в баланс, тялото на човека е първото, което се проваля. 73 00:05:36,000 --> 00:05:37,319 Какво? 74 00:05:37,519 --> 00:05:39,879 Много се тревожа, че тези неща започват да ми се струват смислени. 75 00:05:40,120 --> 00:05:44,319 Само казвам, че ако играчът не може да визуализира пътуването към целта, няма никакъв шанс да победи. 76 00:05:44,519 --> 00:05:46,879 Навън е лудница. 77 00:05:47,120 --> 00:05:51,680 Всички магазини са фрашкани с отчаяни хора, опитващи се да намерят идеалния подарък. 78 00:05:51,879 --> 00:05:55,879 По улиците е пълно с хиляди пеещи хора. 79 00:05:56,120 --> 00:06:02,000 И после, има толкова луди хора влачейки елхи по покривите на колите си. 80 00:06:04,800 --> 00:06:08,199 Но, очевидно, вие не се вълнувате за елха. 81 00:06:08,399 --> 00:06:11,879 Нашата е в гаража. Изкуствена е. 82 00:06:12,800 --> 00:06:16,199 Ами, предполагам,... няма нужда да бързате да я вкарате вътре. 83 00:06:16,399 --> 00:06:20,759 - Ами, всъщност, от години не сме я вкарвали. -Предпочитаме я в гаража. Аз я използвам да си суша чорапите. 84 00:06:20,800 --> 00:06:28,959 Второто полувреме, хайде. Визуализирай. За Коледната вечеря. Надявам се, че не планирате нещо голямо 85 00:06:29,000 --> 00:06:32,519 - Обикновено ходим в Crashdown да ядем пуйка. - $7.95 - всичко, което можеш да изядеш 86 00:06:32,680 --> 00:06:34,120 Супер 87 00:06:34,319 --> 00:06:38,319 И без това не празнувам Коледа. 88 00:06:48,879 --> 00:06:52,319 - Това е четка за зъби. - Електрическа четка. Практично е. 89 00:06:52,519 --> 00:06:55,399 Наистина е практично. Ще го дадеш на Мария да си пълни чорапите ли? 90 00:06:55,600 --> 00:06:57,519 Много ясно, че не. Това ще й бъде подаръка. 91 00:06:57,680 --> 00:07:01,800 Тя сложи лимит на цената. Ако превиша този лимит, ще си имам проблеми. 92 00:07:02,000 --> 00:07:04,800 Всъщност мисля, че Мария ще намери начин да ти прости превишаването на лимита, 93 00:07:05,000 --> 00:07:08,519 но ще си имаш проблеми ако подариш на момичето, което обичаш електрическа четка за зъби. 94 00:07:08,680 --> 00:07:10,680 По-добре е да не й подаряваш нищо. 95 00:07:10,879 --> 00:07:13,800 Пробвах това миналата година. Не проработи. 96 00:07:14,000 --> 00:07:16,519 Миналата година ви беше първата година заедно и ти не й подари нищо? 97 00:07:16,680 --> 00:07:17,879 Ей, аз дори не вярвам в това, 98 00:07:18,120 --> 00:07:22,399 защо трябва да бъда завлечен в това? Всичко е измислено, за да накара хората да купуват неща, които не им трябват. 99 00:07:22,600 --> 00:07:26,879 Ами можеш да напишеш това на картичката като й подаряваш зъбен продукт за Коледа. 100 00:07:27,120 --> 00:07:29,199 Добре, какво да й взема? 101 00:07:29,399 --> 00:07:33,319 Добре. Отиди си в къщи. Помисли за всичко, което ти и Mария сте споделили, 102 00:07:33,519 --> 00:07:36,279 всичко, което тя означава за теб. Тогава ще ти дойдат идеи 103 00:07:36,319 --> 00:07:39,000 Коледният подарък трябва да е личен, смислен и нещо, което 104 00:07:39,120 --> 00:07:41,399 човек не би си купил сам. 105 00:07:41,600 --> 00:07:42,120 Сега трябва да вървя, 106 00:07:42,319 --> 00:07:45,199 защото имам репетиция за коледния конкурс, вечеря в дома. 107 00:07:45,399 --> 00:07:47,399 - трябва да опаковам тонове подаръци и да купя нова елха. 108 00:07:47,519 --> 00:07:51,399 - Хайл Коледния нацист Какво беше това? 109 00:07:51,800 --> 00:07:56,000 Нищо. Чао 110 00:08:19,199 --> 00:08:30,199 -Какво правиш тук? - Просто исках да се уверя, че са добре. Те не са добре. 111 00:08:30,399 --> 00:08:33,200 Ако се бях изложил на показ снощи, щях да изложа много хора на риск. 112 00:08:33,399 --> 00:08:36,000 Но нямаше проблем да го направиш за Лиз Паркър 113 00:08:36,200 --> 00:08:41,799 - От къде знаеш за това? Защото знам всичко, което става в главата, сърцето, душата ти 114 00:08:42,000 --> 00:08:46,200 Ще пазя децата ти. Заклевам се 115 00:08:46,399 --> 00:08:48,799 До кога, Maкс? 116 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Докато се оправят 117 00:08:50,200 --> 00:08:56,000 Никога няма да се оправят, Maкс. Не разбираш ли? Загубиха баща си. 118 00:09:24,000 --> 00:09:27,879 Помниш ли, че си казахме, че ще се опитаме да бъдем приятели? 119 00:09:28,120 --> 00:09:32,600 - Да - Мисля, че имам нужда от приятел. 120 00:09:35,799 --> 00:09:38,519 Влез 121 00:09:43,399 --> 00:09:48,519 Ok. Последната къща за тази вечер. 5 годишно момиченце с рак. 122 00:09:56,200 --> 00:09:59,600 Татко, ела! 123 00:10:19,200 --> 00:10:23,720 Имаше тълпа, огромна тълпа, всички гледаха, 124 00:10:26,720 --> 00:10:30,120 и аз можех да го излекувам, но не го направих. 125 00:10:30,279 --> 00:10:31,600 Макс, слушай. 126 00:10:31,799 --> 00:10:36,120 Не можеш да се смяташ отговорен за смъртта на този човек. 127 00:10:36,279 --> 00:10:40,000 Той даде живота си за дъщеря си, а аз го оставих да умре. 128 00:10:40,200 --> 00:10:43,879 Ако го беше излекувал щеше да изобличиш Майкъл, Изабел и Тес. 129 00:10:44,120 --> 00:10:48,120 Това е хубавата версия, нали Макс. 130 00:10:51,200 --> 00:10:55,519 Сега й кажи какво наистина си мислеше. 131 00:10:57,399 --> 00:11:01,519 Не мислех за Майкъл, Изабел или Тес 132 00:11:01,720 --> 00:11:06,600 Мислех за себе си в бялата стая, как ме измъчват. 133 00:11:07,799 --> 00:11:13,120 Не му помогнах, защото предпазвах себе си 134 00:11:13,399 --> 00:11:15,120 Защо не мога да заменя моя живот за неговия? 135 00:11:15,279 --> 00:11:19,279 Не можеш да си причиняваш това 136 00:11:28,279 --> 00:11:31,000 - Той ме преследва, Лиз. - Какво искаш да кажеш? 137 00:11:31,200 --> 00:11:35,000 Идва при мен. Виждам го. 138 00:11:35,720 --> 00:11:39,600 Имаш предвид буквално, че го виждаш 139 00:11:45,120 --> 00:11:48,120 Трябва да направя нещо 140 00:11:53,000 --> 00:11:56,399 Макс, за какво говориш? 141 00:11:56,879 --> 00:11:58,000 Не знам 142 00:11:58,200 --> 00:12:03,720 Не можеш да се отървеш толкова лесно от мен Нямам къде да отида. 143 00:12:03,879 --> 00:12:07,799 Трябва да възобновиш баланса 144 00:12:11,519 --> 00:12:15,120 Трябва да възобновя баланса 146 00:12:26,200 --> 00:12:31,200 - Какво правиш тук? - Не знам. Просто съм тук. 147 00:12:31,399 --> 00:12:34,600 - Чудиш се за Сидни. - Да 148 00:12:34,799 --> 00:12:38,879 - Тя ми е дъщеря. - Много е красива. 149 00:12:39,120 --> 00:12:41,600 Благодаря ти 150 00:12:42,279 --> 00:12:47,000 Ще остане с мен за няколко дена, за празниците 151 00:12:48,720 --> 00:12:50,720 Тя има... 152 00:12:50,879 --> 00:12:55,120 рак. Да. В костния й мозък е 153 00:12:55,279 --> 00:12:58,200 Не може да се оперира. 154 00:12:58,399 --> 00:13:01,120 Съжалявам 155 00:13:02,519 --> 00:13:06,720 Знам, че сме разговаряли много пъти и че никога не съм я споменавал. 156 00:13:06,879 --> 00:13:08,879 Просто не мога.. 157 00:13:09,120 --> 00:13:12,879 трудно е да говоря за това 158 00:13:13,399 --> 00:13:17,120 Ако има нещо, което мога да направя, каквото и да е... 159 00:13:17,279 --> 00:13:18,720 Благодаря 160 00:13:18,879 --> 00:13:24,279 Направи достатъчно снощи Имаш красив глас 161 00:13:24,799 --> 00:13:28,200 Татко, не мога да си сложа короната. 162 00:13:28,399 --> 00:13:31,879 - Коя си ти? - Аз съм Мария. Ти трябва да си Сидни. 163 00:13:32,120 --> 00:13:34,279 Да 164 00:13:34,879 --> 00:13:39,120 Това, което носиш коледен подарък ли ти е? 165 00:13:39,279 --> 00:13:45,799 Сидни ще бъде в коледния конкурс този следобед, нали, миличко? 167 00:13:48,200 --> 00:13:51,279 Малко е голяма, нали? 168 00:13:53,279 --> 00:13:57,200 Ето. Прекрасна е, нали 169 00:14:01,720 --> 00:14:03,200 Това е броня. 170 00:14:03,399 --> 00:14:07,200 - Да, виждам. - За Jetta. 171 00:14:10,000 --> 00:14:13,519 Как това, което ти казах вчера се превърна в това? 172 00:14:13,720 --> 00:14:15,519 Покрива всичките ти критерии 173 00:14:15,720 --> 00:14:20,120 Лично е, защото лично аз знам колко я дразни това, че сме и прецакали колата 174 00:14:20,279 --> 00:14:23,799 Смислено е, защото трябваше да ходя до сметището да го взема, и е нещо, което тя не би си купила сама 175 00:14:24,000 --> 00:14:31,519 заради очевидната причина, че нейната броня виси на косъм през последната половин година. 176 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Ще направим така. 177 00:14:34,200 --> 00:14:39,799 Ще отменя коледното кучешко шоу и ще те заведа на покупки, за да оправим тази грешка. 178 00:14:40,000 --> 00:14:41,799 Няма да бъда обсебен от този подарък 179 00:14:42,000 --> 00:14:44,120 Това е добре. Няма да правя всички около мен нещастни. 180 00:14:44,279 --> 00:14:48,200 Какво казваш? Че аз съм обсебена и че правя всички около себе си нещастни? 181 00:14:48,399 --> 00:14:52,799 - Не съм казал това. - Значи това, че искам поне един ден да бъда 182 00:14:53,000 --> 00:14:58,120 като нормално човешко същество с нормален живот и с хубава Коледа, е прекалено много?!? 183 00:14:58,279 --> 00:15:00,519 No, mein fuhrer. 184 00:15:00,720 --> 00:15:02,879 Какво 185 00:15:04,120 --> 00:15:06,279 Какво? 186 00:15:16,600 --> 00:15:19,879 Може ли да оставя няколко подаръка тук? Имам още за пазаруване Остави ги на масата. 187 00:15:20,120 --> 00:15:23,200 Чао чао тогава 188 00:15:28,279 --> 00:15:28,720 "Meaty Man" 189 00:15:28,879 --> 00:15:34,519 в случай, че дават играта по-късно и не успеем да отидем в Crashdown. 190 00:15:34,720 --> 00:15:36,519 О, боже мой. Джим 191 00:15:36,720 --> 00:15:39,120 Ейми де Лука. Весела Коледа. 192 00:15:39,279 --> 00:15:43,519 - Весела Коледа. Весела Коледа, Кайл. - Весела Коледа, г-жо Де Лука. 193 00:15:44,000 --> 00:15:48,879 Това трябва да е известната Tес. Дъщеря ми Мария ми е разказвала толкова много за теб. 194 00:15:49,120 --> 00:15:51,120 Отричам всичко 195 00:15:51,279 --> 00:15:54,000 Това е истинска коледна история, Джим, 196 00:15:54,200 --> 00:15:56,519 да дадеш дом за това прекрасно младо момиче. 197 00:15:56,720 --> 00:15:57,600 Всъщност, не е нищо особено. 198 00:15:57,799 --> 00:16:01,120 Това е, в което Коледата се състои, нали 199 00:16:01,279 --> 00:16:04,519 Да отвориш сърцето си и да създадеш ново семейство 200 00:16:04,720 --> 00:16:06,000 Само временно е 201 00:16:06,200 --> 00:16:12,600 Няма значение. Това трябва да е много специална година за вас. Имате нов член на семейството. 202 00:16:17,720 --> 00:16:21,120 Да. Много специална. 203 00:16:23,120 --> 00:16:25,000 Нашата елха вече е претрупана, 204 00:16:25,200 --> 00:16:29,519 но аз твърдя, че никога не може да имаш прекалено много играчки, нали? 205 00:16:29,720 --> 00:16:33,600 Точно така. И ние така мислим. 206 00:16:34,279 --> 00:16:35,120 Запомни, Джим, 207 00:16:35,279 --> 00:16:41,279 ако някога искаш да наминеш, винаги ще те чака коледен пай Де Лука. 208 00:16:41,519 --> 00:16:42,879 Благодаря, Ейми. 210 00:16:58,799 --> 00:17:04,799 Работихме усилено, така че не забравяйте да се усмихвате 212 00:17:06,279 --> 00:17:09,920 - Не съм спряла да плача. 213 00:17:10,079 --> 00:17:13,400 Лиз, взех решение. Ще бъда до Броуди и Сидни. 214 00:17:13,599 --> 00:17:14,519 Да, разбира се.. 215 00:17:14,720 --> 00:17:17,279 Може да сложим кутия за помощи в ресторанта. 216 00:17:17,519 --> 00:17:21,920 - Поне да не се тревожат за храта. - Не, не. Имам предвид, ще бъда с тях. 217 00:17:22,079 --> 00:17:23,799 За какво говориш? 218 00:17:24,000 --> 00:17:26,200 Броуди е толкова добър мъж Наистина е. 219 00:17:26,400 --> 00:17:27,400 А Сидни... 220 00:17:27,480 --> 00:17:30,519 Знам, говорихме само за минутка, но веднага, 221 00:17:30,640 --> 00:17:33,000 -се свързахме. Тя се нуждае от майка О, не, Мария. Успокой се. 222 00:17:33,200 --> 00:17:36,519 Не издържам, Лиз Толкова е тъжно, трябва да направя нещо 223 00:17:36,720 --> 00:17:40,200 Мария, ти си на 17 Още си ученика. Броуди не е. 224 00:17:40,400 --> 00:17:42,720 Майка ми се е оженила, когато е била на 17 225 00:17:42,920 --> 00:17:47,000 Знам, че точно това не е реклама да се жениш млад, но... 226 00:17:47,200 --> 00:17:51,119 Maрия, не можеш просто да станеш нечия майка...и какво? Изведнъж, 227 00:17:51,200 --> 00:17:54,799 ще бъдеш с Броуди? 228 00:17:55,000 --> 00:18:00,079 Той ти е казал нещо ли? Говорила ли си с него за това? 229 00:18:02,000 --> 00:18:06,920 Какво те кара да мислиш за това? 230 00:18:10,400 --> 00:18:13,720 Той каза, че харесва гласа ми 231 00:18:13,759 --> 00:18:16,599 Какво си мисля 232 00:18:16,799 --> 00:18:19,279 Ще се оженя за Броуди?? Аз съм луда. 233 00:18:19,519 --> 00:18:20,720 Не, не си 234 00:18:20,920 --> 00:18:27,000 Просто те убива да не можеш да направиш нещо, зашото си толкова добър човек. 235 00:18:29,079 --> 00:18:35,200 Но мисля, че най-доброто е да ...ги оставиш сами. 236 00:18:36,720 --> 00:18:41,599 Времето им е скъпоценно сега. Трябва да ги оставиш да го прекарат заедно. 237 00:18:42,400 --> 00:18:46,279 Грешно е. Все пак е Коледа 238 00:18:46,519 --> 00:18:52,000 На Коледа трябва да има щастие и чудеса. 239 00:19:06,000 --> 00:19:10,720 Здравейте, всички. Добре дошли на таз-годишния Коледен конкурс 240 00:19:10,920 --> 00:19:12,000 Аз съм Изабел Еванс 241 00:19:12,200 --> 00:19:17,720 Някои ме знаят като режисьора на конкурса, други - като президентът на the"hunger drive". 242 00:19:17,920 --> 00:19:21,079 и други може би ме познават от многото празници в the nursing home, 243 00:19:21,279 --> 00:19:26,079 и все пак някои ме знаят като ...Коледния Нацист. 244 00:19:32,720 --> 00:19:34,000 Но достатъчно за мен 245 00:19:34,200 --> 00:19:37,079 Нека да обърнем поглед към най-сладките деца в Америка. 246 00:19:37,279 --> 00:19:42,799 Добре дошли на 23-тия Коледен Конкурс. 247 00:20:18,799 --> 00:20:22,519 Изглежда, че имаме план 248 00:20:28,400 --> 00:20:30,519 Ако я излекуваш ще оставиш сребърен отпечатък, 249 00:20:30,720 --> 00:20:33,279 голяма, хубава улика, че има извънземни в Розуел. 250 00:20:33,519 --> 00:20:35,519 Наседо унищожи всички доказателства от специалния отряд 251 00:20:35,720 --> 00:20:37,400 Възможно е никой да не знае кои сме 252 00:20:37,599 --> 00:20:39,720 или какво означава сребърния отпечатък. 253 00:20:39,920 --> 00:20:47,079 Знам, че това, което искам е огромно. Има милиони причини да не го направя и само една да го направя. 254 00:20:49,279 --> 00:20:54,720 Имам нужда да го направя. Не знам какво друго да кажа. 255 00:20:56,720 --> 00:21:00,720 Това, през което минахме за последната година ни отне много. 256 00:21:00,920 --> 00:21:05,720 Мисля, че такива неща си взимат своето от човешката ни страна. 257 00:21:08,200 --> 00:21:11,599 затова ако чувстваш, че трябва да го направиш, тогава съм с теб, Maкс. 258 00:21:11,799 --> 00:21:14,279 Благодаря ти 259 00:21:16,400 --> 00:21:20,599 Ако това означава много за теб, знам, че имаш причина, 260 00:21:20,799 --> 00:21:23,599 затова и аз те подкрепям. 261 00:21:23,920 --> 00:21:27,400 - Предполагам, че аз съм лошия в цялата ситуация. 262 00:21:27,599 --> 00:21:29,920 Има причина ние да сме тук, Maкс. 263 00:21:30,079 --> 00:21:32,720 Затова, наречете ме егоистичен кретен, но не мисля, че трябва 264 00:21:32,920 --> 00:21:34,720 да рискуваме всичко, за да се почувстваш по-добре 265 00:21:34,920 --> 00:21:35,920 по празниците. 266 00:21:36,079 --> 00:21:37,799 3 срещу един. И без това губя. 267 00:21:38,000 --> 00:21:42,920 Ти беше взел решение преди да влезеш през вратата. Знам го. Усещах го в гласа ти. 268 00:21:43,079 --> 00:21:45,079 Затова защо просто не отидеш и не направиш това, което трябва да направиш 269 00:21:45,279 --> 00:21:49,400 и гледай да не прецакаш нещата. 270 00:21:49,920 --> 00:21:51,720 Мисля, че сме готови. 271 00:21:51,799 --> 00:21:54,799 Кайл, можеш ли да донесеш още 2 стола. 272 00:21:55,000 --> 00:21:57,519 Проверих в гаража, но не открих никакви. 273 00:21:57,720 --> 00:22:01,599 - Това е, защото няма такива - Какво искаш да кажеш? 274 00:22:01,799 --> 00:22:05,000 Ами, нямаме други столове. 275 00:22:05,200 --> 00:22:08,200 Имаме само 2 стола? 276 00:22:08,400 --> 00:22:11,000 Това не ви ли се струва странно? 277 00:22:11,200 --> 00:22:15,920 Имахме повече, но с годините колекцията ни намаля. 278 00:22:16,079 --> 00:22:21,079 Значи не ви притеснява, че има само 2 стола в цялата къща? 279 00:22:21,279 --> 00:22:23,079 Обикновено ядем пред телевизора 282 00:22:28,519 --> 00:22:30,720 Не съм спряла да готвя последните 20 часа, 283 00:22:30,920 --> 00:22:35,200 докато вие си седите на дивана като два кита, 284 00:22:35,400 --> 00:22:39,000 без дори да забележите или да ви пука, че живея тук! 285 00:22:39,200 --> 00:22:42,200 Аз съм тук. Ехо? Ехо? 286 00:22:42,400 --> 00:22:48,599 Така че щом живея тук, трябва да имам поне стол където да седя! 287 00:22:51,599 --> 00:22:53,720 - Можем да донесем моя стол от офиса - Добра идея. 288 00:22:53,920 --> 00:22:56,720 Ами къде ще седне Ейми Де Лука? 289 00:22:56,920 --> 00:23:00,599 Ейми де Лука? Защо й трябва на Ейми Де Лука да сяда някъде? 290 00:23:00,799 --> 00:23:04,519 Защото... я поканих на вечеря. 291 00:23:04,720 --> 00:23:07,640 - Какво си направила? -Реших, че ако имаме гост, 292 00:23:07,680 --> 00:23:10,799 вие двамата ще изклЮчите проклетия телевизор 293 00:23:11,000 --> 00:23:15,200 - и ще се държите цивилизовано. - Кога ще дойде? 294 00:23:15,400 --> 00:23:17,720 Ами, сега, всъщност 296 00:23:21,079 --> 00:23:24,720 НЕ! Хайде де. Не ми причиявай това. Хайде. Помогни ми, става ли? 297 00:23:24,920 --> 00:23:28,920 Никога не кани никого, без да ми кажеш първо. 299 00:23:41,400 --> 00:23:45,599 - Здравей, Джим. Здравейте, всички. 300 00:23:45,920 --> 00:23:49,799 Много мило да се сетиш за мен, Джим, и много харесах бележката ти. 301 00:23:50,000 --> 00:23:52,920 Бележката... 302 00:23:54,279 --> 00:23:57,519 И ти ми липсваше. 303 00:24:19,400 --> 00:24:23,720 Закъсня, Maкс. Отидоха в болницата. 304 00:24:25,599 --> 00:24:28,400 Определено си изправен пред дилема. 305 00:24:34,720 --> 00:24:38,279 - Получила е пристъп. В болницата във Финикс са. - И?? 306 00:24:38,519 --> 00:24:41,599 Ще отида. Може би ще е малко по-опасно сега. 307 00:24:41,799 --> 00:24:43,920 - Реших, че трябва да знаеш - Идвам с теб. 308 00:24:44,079 --> 00:24:49,000 Искам да те спра ако тръгнеш да правиш нещо, заради което ще ни избият всички. 309 00:24:52,720 --> 00:24:55,720 - Сигурна ли си, че не искаш помощ? -Да, няма проблем. 310 00:24:55,920 --> 00:24:57,720 И така, от кога се познавате с шерифа? 311 00:24:57,920 --> 00:24:58,799 От доста време. 312 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Доста, доста време 313 00:25:00,200 --> 00:25:02,400 Той ме познаваше преди да съм на 18 314 00:25:02,599 --> 00:25:03,519 Наистина? 315 00:25:03,720 --> 00:25:06,720 Всъщност, винаги сме се познавали, но първият път, когато се срещнахме, 316 00:25:06,920 --> 00:25:08,920 той почти не мина отгоре ми се колелото си. 317 00:25:09,079 --> 00:25:13,279 Ами, защо по дяволите ти и Кърт Пресман лежахте на тази... 318 00:25:13,519 --> 00:25:17,519 Това не е нито идеята, нито е уместна тема за вечерта. 319 00:25:17,720 --> 00:25:20,400 Разбира се, вторият път, когато се срещнахме, той ме арестува. 320 00:25:20,599 --> 00:25:22,400 Сериозно ли, арестувал си я? 321 00:25:22,599 --> 00:25:26,000 - Това 3-пластово-с картофи и сирене ли е? - С бекон на дъното. ЛЮбимото ти. 322 00:25:26,200 --> 00:25:28,720 Ти стоеше пред една камара с камъни с една групичка хипита. 323 00:25:28,920 --> 00:25:31,519 Защото защитавахме индианско съкровище. 324 00:25:31,720 --> 00:25:32,799 Същата работа 325 00:25:33,000 --> 00:25:35,519 Е добре, най-накрая, третият път, той ме спаси 326 00:25:35,720 --> 00:25:37,720 Да, чувал съм това, но не спирай. 327 00:25:37,920 --> 00:25:40,519 Не преувеличавай. Нямаше нужда да бъдеш спасявана. 328 00:25:40,720 --> 00:25:44,400 Естествено, че имах. Таванът беше обхванат от пламъци... 329 00:25:44,799 --> 00:25:46,720 Искаш ли да я нарежа? 330 00:25:46,920 --> 00:25:50,200 Сама ще се оправя. Благодаря ти. 331 00:25:53,519 --> 00:25:56,799 Това е наистина страхотно 332 00:25:57,000 --> 00:26:04,279 Видях промеждутък в програмата на Нац.Футболна Лига между 22-ри и 24-ти декември, затова реших... 333 00:26:06,400 --> 00:26:10,079 Това е най-хубавата коледна вечеря, която сме имали от години. 334 00:26:10,279 --> 00:26:16,799 Имам предвид, 2-ма мъже, които живеят сами... Просто никога не сме имали коледния дух. 335 00:26:20,279 --> 00:26:24,279 Ами, изглежда, че сега има духа. 336 00:26:25,519 --> 00:26:30,599 Това наистина е прекрасен подарък, който му направи ...и на двамата, имам предвид. 337 00:26:33,400 --> 00:26:37,400 Това е прекрасен подарък и за мен. 338 00:26:56,200 --> 00:26:59,000 Едно почукване означава да си нащрек, 339 00:26:59,200 --> 00:27:01,799 2 означава, чисто е... 340 00:27:02,000 --> 00:27:06,519 - и 3 значи "прецакани сме". - Добре. 341 00:27:35,720 --> 00:27:39,920 - Всичко е наред - Кой си ти? 342 00:27:40,279 --> 00:27:43,400 Аз съм само сън. Заспивай 343 00:29:15,279 --> 00:29:19,200 Извинете? Трябва да проверя тази стая. 344 00:29:19,400 --> 00:29:23,599 Ще ви спестя неприятностите. Някой вече я проверява. 345 00:29:35,519 --> 00:29:37,799 Ти ангел ли си? 346 00:29:38,000 --> 00:29:40,279 Заспивай отново. 347 00:30:46,000 --> 00:30:48,720 Отворете тази врата! Веднага! 348 00:30:48,920 --> 00:30:53,200 Ако има Господ, моля те помогни ни. 349 00:31:18,519 --> 00:31:22,279 Детето ни е добре. Ракът го няма. Това е чудо. 350 00:31:22,519 --> 00:31:25,079 Молихме се всеки ден 351 00:31:25,279 --> 00:31:27,519 и...и Господ...Бог проговори. 352 00:31:27,720 --> 00:31:30,079 Сега това е чудо. 353 00:31:30,279 --> 00:31:32,000 Сигурно преувеличават. 354 00:31:32,200 --> 00:31:34,720 Казаха, че в момента всички са били на лечение. 355 00:31:34,920 --> 00:31:36,279 Филип, сложи си пръста тук. 356 00:31:36,519 --> 00:31:41,200 Един ден тези деца са на прага на смъртта, а на следващия са напълно излекувани. 357 00:31:41,400 --> 00:31:43,519 Това не е медицина, скъпи. 358 00:31:43,720 --> 00:31:48,599 И тази част с отпечатъка върху всяко от децата... 359 00:31:49,400 --> 00:31:50,279 Ако това не е достатъчно да 360 00:31:50,519 --> 00:31:52,920 те накара да повярваш в Господ, не знам кое ще е. 361 00:31:53,079 --> 00:31:54,920 Сложи си пръста тук 362 00:31:55,079 --> 00:32:00,799 Може би е достатъчно да ...накара Макс да ни придружи на службата в полунощ 363 00:32:01,920 --> 00:32:04,799 Какво ще кажеш, Maкс? 364 00:32:07,079 --> 00:32:10,279 Spaceboy... 365 00:32:14,279 --> 00:32:16,799 Какво става? 366 00:32:17,079 --> 00:32:20,279 Исках само да знаеш, че чух какво направихте за Сидни и другите деца. 367 00:32:20,519 --> 00:32:22,000 Благодари на Макс. Аз бях против. 368 00:32:22,200 --> 00:32:23,720 Цялото това нещо 369 00:32:23,920 --> 00:32:26,920 със Сидни ме накара да осъзная колко глупава съм била да държа толкова на подаръка. 370 00:32:27,079 --> 00:32:30,519 - Не ми е нужен подарък. - Всъщност ти купих. 371 00:32:30,720 --> 00:32:32,920 - Купил си ми? - Наистина ли? 372 00:32:33,079 --> 00:32:37,799 Толкова се вълнувам. Каква е тази миризма? 373 00:32:38,000 --> 00:32:39,920 Не, още не е изсъхнало. 374 00:32:40,079 --> 00:32:42,200 Това броня ли е? Това е броня. 375 00:32:42,400 --> 00:32:47,279 - Това броня за Jetta ли е? - Все още не, но ще бъде. 376 00:32:48,000 --> 00:32:52,279 -Майкъл, толкова е дълбокомислено от твоя страна . - Това и аз казвам. 377 00:32:52,519 --> 00:32:54,799 - Бронята ми виси - на косъм. Знам. 378 00:32:55,000 --> 00:33:00,519 -И аз...никога не бих... - си взела сама. Точно така. 379 00:33:01,079 --> 00:33:02,400 Значи, весела Коледа 380 00:33:02,599 --> 00:33:05,079 Благодаря ти, Майкъл. 381 00:33:06,400 --> 00:33:09,000 Искаш ли сега да си разменим подаръци? 382 00:33:09,200 --> 00:33:12,799 Един от тези за мен ли е? Един от тези е за мен. 383 00:33:16,000 --> 00:33:18,400 Да, ще отида да го взема 384 00:33:18,599 --> 00:33:23,519 Добре, кой точно? Големият ли е? 385 00:33:24,400 --> 00:33:27,079 Обърни се. 386 00:33:35,519 --> 00:33:41,200 "Майкъл, за всеки случай. С обич, Коледният Нацист" 387 00:33:50,720 --> 00:33:52,200 Весела Коледа. 388 00:33:52,400 --> 00:33:57,079 - Какво е? Какво е? - Това е добър въпрос. 389 00:33:57,400 --> 00:34:03,920 Запомни, че бях във Финикс и спасявах животи, така че бях притиснат във времето. 391 00:34:19,320 --> 00:34:23,000 - Това са истински перли - КАКВО?!? 392 00:34:23,199 --> 00:34:27,400 - Wow! Разбира се. - Трябва да ти е струвало цяло състояние. 393 00:34:27,599 --> 00:34:28,679 Сигурен съм, че е така. 394 00:34:28,920 --> 00:34:30,920 Това са най-красивите обици, които някога съм виждала, 395 00:34:31,079 --> 00:34:32,079 но не се нуждая от този подарък. 396 00:34:32,320 --> 00:34:34,679 Тази година подаръкът ми си ти. 397 00:34:34,920 --> 00:34:40,320 -Значи не искаш обиците? - А, не. Ще си запазя обиците. 398 00:34:55,599 --> 00:34:59,400 Чух, че си ходил във Финикс. 399 00:35:01,000 --> 00:35:05,000 Благодаря ти, че ми каза за Сидни. 400 00:35:05,199 --> 00:35:07,679 Още ли те преследват? 401 00:35:07,920 --> 00:35:11,199 Не мисля. 402 00:35:11,800 --> 00:35:17,679 Да излекуваш всички тези деца... Защо го направи? 403 00:35:21,000 --> 00:35:23,800 Като излекувах Сидни, 404 00:35:24,000 --> 00:35:28,519 погледнах лицето на момченцето, което лежеше на съседното легло 405 00:35:28,679 --> 00:35:34,320 и си помислих... как бих могъл да не го направя... да не използвам дарбата си? 406 00:35:36,400 --> 00:35:42,320 Колкото и красиво да е, Maкс... не можеш да продължаваш да го правиш. 407 00:35:42,800 --> 00:35:47,000 Знам, че не изглежда да има причина тези деца да имат рак 408 00:35:47,199 --> 00:35:52,400 или баща да почине докато спасява детето си или за каквото и да било от този род... 409 00:35:52,599 --> 00:35:55,079 но може би има причина. 410 00:35:55,320 --> 00:35:56,920 Може би има някой 411 00:35:57,079 --> 00:36:03,920 или нещо, което планира всичко и може би трябва да го уважаваш. 412 00:36:08,079 --> 00:36:13,000 Ти не си Бог, Макс. Ти ми каза това. 413 00:36:16,679 --> 00:36:20,079 Ще дойдеш ли на службата в полунощ? 414 00:36:22,000 --> 00:36:24,679 Искам... 415 00:36:25,320 --> 00:36:28,599 но не вярвам в Господ. 416 00:36:32,679 --> 00:36:35,800 Весела Коледа 417 00:36:43,400 --> 00:36:46,519 Весела Коледа, Maкс. 418 00:36:48,400 --> 00:36:52,199 Те ще бъдат добре. 419 00:36:52,400 --> 00:36:54,400 Жена ми.. 420 00:36:54,599 --> 00:36:56,199 Тя... 421 00:36:56,400 --> 00:36:59,199 тя е забележителна. 422 00:36:59,400 --> 00:37:03,920 Ако някой може да преодолее такова нещо... 423 00:37:04,920 --> 00:37:09,800 Искам да знаеш, че ако някога се нуждаят от мен... 424 00:37:10,000 --> 00:37:12,320 Ще бъда до тях. 425 00:37:12,519 --> 00:37:15,599 Знам, че ще бъдеш, Maкс. 426 00:37:16,320 --> 00:37:18,800 Изчезвай от тук 427 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 Нямам къде да отида. 428 00:37:20,199 --> 00:37:24,800 Коледа е. Трябва да бъдеш с тези, които обичаш. 429 00:37:25,000 --> 00:37:28,800 Аз ще бъда точно там. Винаги ще бъда там. 430 00:38:04,599 --> 00:38:07,599 Ще ходиш на службата в полунощ?? 431 00:38:07,800 --> 00:38:09,800 Ти не вярваш в нищо. 432 00:38:10,000 --> 00:38:15,800 Трябва да си изпълняваш облозите, Максуел. 2 пъти през последните 2 дена молитвите ми бяха чути. 433 00:38:16,000 --> 00:38:18,599 Не питай. 434 00:38:18,800 --> 00:38:20,079 Добре ли си? 435 00:38:20,320 --> 00:38:22,400 По-добре съм, благодаря. 436 00:38:22,599 --> 00:38:23,320 Силите ти? 437 00:38:23,519 --> 00:38:24,920 Да, възвръщат се. 438 00:38:25,079 --> 00:38:27,519 Добре. 439 00:38:28,199 --> 00:38:33,519 Исках само да ти кажа, че съм много ядосан за това, което стана вчера. 440 00:38:33,679 --> 00:38:36,679 Майкъл... Не можех да се спра 442 00:38:39,400 --> 00:38:41,000 Ядосан съм, че нямах способността да помогна на децата 443 00:38:41,199 --> 00:38:46,679 в болницата, до които не можа да стигнеш. 444 00:38:47,320 --> 00:38:48,000 Майкъл... 445 00:38:48,199 --> 00:38:53,400 Казахме си достатъчно. Имам подарък за теб. Хайде. 446 00:40:36,920 --> 00:40:40,920 Мислех, че не вярваш в Господ. 447 00:40:42,400 --> 00:40:45,400 Вярвам в теб. 449 00:41:09,000 --> 00:41:13,000 by Cyber-ka