1 00:00:01,120 --> 00:00:03,399 ЙПјЇ»Ш№Л 2 00:01:17,719 --> 00:01:18,719 Това беше грешка. 3 00:01:18,920 --> 00:01:20,400 Чакаше го през целия ден. 4 00:01:20,599 --> 00:01:25,719 Имам предвид всичко това. Идването ни тук. В града. Рат. Лони. 5 00:01:25,920 --> 00:01:26,400 Грешка е. 6 00:01:26,599 --> 00:01:27,079 Макс... 7 00:01:27,280 --> 00:01:31,799 Какво ли знам аз за войни, мир, политика? 8 00:01:33,280 --> 00:01:35,000 Ще се проваля. 9 00:01:35,200 --> 00:01:37,599 Ще отида на срещата, ще се срещна с тези хора 10 00:01:37,799 --> 00:01:40,400 и те ще ме гледат и ще видят това хлапе от НЮ Мексико, 11 00:01:40,599 --> 00:01:43,280 което си няма и идея...асансьорът забавя ли? Забавяме ли се? 12 00:01:43,519 --> 00:01:47,519 Успокой се, почти стигнахме. 13 00:01:55,200 --> 00:02:00,079 Тук ти е мястото, Maкс ...тук горе със света в краката ти. 14 00:02:00,280 --> 00:02:02,000 Като крал. 15 00:02:02,200 --> 00:02:05,000 Аз съм кралят на света. 16 00:02:05,200 --> 00:02:09,919 Да, наистина си...само...не на този свят. 17 00:02:20,000 --> 00:02:21,199 Йо, пастърма. 18 00:02:21,400 --> 00:02:24,000 Йо, когато дойде...ако изобщо дойде ...ще го поставим на мястото му, 19 00:02:24,199 --> 00:02:25,599 - защото ми писна от отношението му. - Майонеза! 20 00:02:25,800 --> 00:02:28,000 Кой слага майонеза върху пастърма? Ей, ти! 21 00:02:28,199 --> 00:02:30,520 Що за нещастник слага майонеза върху , 22 00:02:30,680 --> 00:02:36,199 - Трябва да ти счупя главата заради това... - Престани! Той пристигна. 23 00:02:40,319 --> 00:02:42,400 Много се забави. Къде по дяволите беше? 24 00:02:42,599 --> 00:02:46,080 Боже, мразя този град. 27 00:03:13,680 --> 00:03:22,599 [2x09] Макс в града 28 00:03:32,400 --> 00:03:33,000 И така, къде са? 29 00:03:33,199 --> 00:03:36,000 Обикалят забележителностите ...Емпайър Стейт Билдинг, Стауята на свободата. 30 00:03:36,199 --> 00:03:38,800 Оставихте ги да се скитат из тоя канал сами? 31 00:03:39,000 --> 00:03:42,199 Дори Макс Еванс може да намери пътя от Емпайър Стейт ...само три пресечки са. 32 00:03:42,400 --> 00:03:43,919 Надявай се да си права. 33 00:03:44,080 --> 00:03:46,800 Без Maкс, никой на срещата няма да ви обърне внимание. 34 00:03:47,000 --> 00:03:48,400 Ние сме двама от кралската 4-ка. 35 00:03:48,599 --> 00:03:50,199 Кралски отпадъци по-скоро. 36 00:03:50,400 --> 00:03:55,400 Ей, да се разберем. Ние сме оригиналните. Те са отпадъците. 37 00:03:55,599 --> 00:03:59,520 Те бяха внимателно скрити в Розуел и им беше поверен the granilith. 38 00:03:59,680 --> 00:04:04,080 Вие бяхте захвърлени в канала. Сами преценете. 39 00:04:04,319 --> 00:04:07,520 Няма да получиш the granilith ако не сме ние, така че го запомни. 40 00:04:07,680 --> 00:04:12,000 Вие няма да си отидете у дома ако не получа the granilith. Ти запомни това. 41 00:04:12,199 --> 00:04:15,400 - Ето ги, идват. Тръгвай. 42 00:04:16,879 --> 00:04:21,879 Мразя този глупав, пълен с плъхове, вонящ, грозен град! 43 00:04:22,120 --> 00:04:25,319 Ето ги загубеняците! 44 00:04:27,800 --> 00:04:30,680 Хей. Достатъчно ли забележителности видяхте за един ден? 45 00:04:30,879 --> 00:04:33,199 - Има още много да се види. -Аз бих си починала 46 00:04:33,399 --> 00:04:34,800 Искате ли да видите къде живеем? 47 00:04:35,000 --> 00:04:37,399 Разбира се. 48 00:05:07,120 --> 00:05:09,879 Рат? Лони? 49 00:05:36,680 --> 00:05:40,000 Не е като Мейбери, нали? 50 00:05:41,399 --> 00:05:42,399 Значи тук сте родени? 51 00:05:42,600 --> 00:05:46,160 Ден първи. Събуждаш се...пробиваш мембраните, 52 00:05:46,240 --> 00:05:48,879 излизаш от пашкулите в новия свят на каналите. 53 00:05:49,120 --> 00:05:50,399 И...сега живеете тук? 54 00:05:50,600 --> 00:05:54,319 По-добре е отколкото в Бруклин. 55 00:05:56,000 --> 00:06:00,600 Защо вашият пазител е донесъл пашкулите в НЮ Йорк? 56 00:06:00,800 --> 00:06:02,199 И защо ви е сложил в каналите? 57 00:06:02,399 --> 00:06:05,120 Какво ви става с тези въпроси за човека, който си сменя формата? 58 00:06:05,319 --> 00:06:07,120 Нашият пазител ме отгледа. 59 00:06:07,319 --> 00:06:10,120 Името му беше Наседо, и бяхме много близки. 60 00:06:10,319 --> 00:06:13,000 Сериозно? Колко близки? 61 00:06:13,399 --> 00:06:16,680 Искаш ли да внимаваш къде удряш? 62 00:06:16,879 --> 00:06:17,319 Искам ли? 63 00:06:17,519 --> 00:06:20,519 Искам да поговорим за срещата. Кога, къде, какво ще... 64 00:06:20,680 --> 00:06:23,199 Успокой се, пич. Всичко с времето си. 65 00:06:23,399 --> 00:06:27,000 Сега е моментът. 66 00:06:32,879 --> 00:06:33,879 Заяждаш ли се? 67 00:06:34,120 --> 00:06:39,399 Момчета... не ме карайте да ставам от дивана. 68 00:06:52,199 --> 00:06:56,120 Ти си точно като Зан. Вие вече направихте ли го? 70 00:06:59,800 --> 00:07:05,319 Извънземен секс, бейби. Не приемай имитации. 71 00:07:06,680 --> 00:07:07,319 Срещата. 72 00:07:07,519 --> 00:07:10,399 Няма да има среща преди да се срещнеш с emissary. Трябва първо да преминеш теста. 73 00:07:10,600 --> 00:07:12,800 - Тест? -Не ти. Само той. 74 00:07:13,000 --> 00:07:15,120 Искат да са сигурни, че ти си истинският крал преди да се съберат, 75 00:07:15,319 --> 00:07:16,319 но не се тревожи, ще го преминеш. 76 00:07:16,519 --> 00:07:18,680 - Кога ще се срещна с... - Достатъчно! 77 00:07:18,879 --> 00:07:23,680 Ще те заведем навреме. 78 00:07:31,680 --> 00:07:34,000 2 дена и няма вест. 79 00:07:34,199 --> 00:07:35,600 Родителите ти задават ли въпроси? 80 00:07:35,800 --> 00:07:37,680 Мислят си, че отново е отишъл на къмпинг. 81 00:07:37,879 --> 00:07:39,600 Сигурно мислят, че се е превърнал в защитник на природата. 82 00:07:39,800 --> 00:07:42,000 Мислят, че не иска да прекара деня на Благодарността със семейството си. 83 00:07:42,199 --> 00:07:43,800 Можеше поне да се сбогува. 84 00:07:44,000 --> 00:07:44,879 Познаваш Макс. 85 00:07:45,120 --> 00:07:49,120 Няма нищо общо с теб. Най-вероятно причината е,... 86 00:07:49,319 --> 00:07:50,000 Чао 87 00:07:50,199 --> 00:07:52,319 Може ли? 88 00:07:55,879 --> 00:07:57,319 Ние си тръгваме. 89 00:07:57,519 --> 00:08:01,680 Благодаря за помощта. Толкова мило от ваша страна. 90 00:08:01,879 --> 00:08:05,600 Приятелко, трябва да поговорим. 91 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Имаш голям проблем. 92 00:08:07,000 --> 00:08:08,680 Какъв? 93 00:08:08,879 --> 00:08:11,120 Много злобен слух се носи из училище, 94 00:08:11,319 --> 00:08:14,319 и не трябва да му обръщаме голямо внимание защото знам, че можем да се оправим с това, 95 00:08:14,399 --> 00:08:16,879 но просто, всички говорят за това... 97 00:08:18,319 --> 00:08:23,319 Ok. Слухът е, че ти и Кайл сте спали заедно. 98 00:08:23,800 --> 00:08:28,680 Знам. Толкова е унизително. Знам. Просто не мога да разбера кой го е пуснал 99 00:08:28,879 --> 00:08:31,000 Ами...вярно е. 100 00:08:31,199 --> 00:08:34,399 Какво? Не, Лиз, 101 00:08:34,600 --> 00:08:39,200 слухът е, че ти и Кайл Валенти сте спали заедно, в смисал на сексуално. 102 00:08:39,399 --> 00:08:41,600 Знам. И...е истина. 103 00:08:41,799 --> 00:08:43,720 Изгубила си си девствеността с Кайл? 104 00:08:43,879 --> 00:08:46,000 I mean, that is a revelation, and I don't know what that's about, 105 00:08:46,200 --> 00:08:47,799 но защо не ми каза? 106 00:08:48,000 --> 00:08:48,600 Беше ме срам. 107 00:08:48,799 --> 00:08:53,279 Неприемливо е да дадеш такъв отговор на мен, най-добрата ти приятелка в целия свят... 108 00:08:53,519 --> 00:08:55,519 Не ми се говореше за това. 109 00:08:55,720 --> 00:08:57,600 Защо? Защо не ти се говореше? 110 00:08:57,799 --> 00:08:59,879 Да не те е наранил? Да не беше като изнасилване? 111 00:09:00,120 --> 00:09:03,720 НЕ! Не, нищо такова нямаше? Просто бях разстроена заради Макс, 112 00:09:03,879 --> 00:09:07,200 и Кайл беше до мен, и бяхме близки, и едното нещо 113 00:09:07,399 --> 00:09:09,879 доведе до друго, и ние... 114 00:09:10,120 --> 00:09:13,519 И не ми каза. 115 00:09:22,519 --> 00:09:24,799 Имаш ли нещо против да не блъскаш това? 116 00:09:25,000 --> 00:09:28,399 Тес? А, не, имам предвид... 117 00:09:28,600 --> 00:09:28,879 Ева. 118 00:09:29,120 --> 00:09:33,000 Да, Ева! Точно така. Съжалявам. 119 00:09:33,200 --> 00:09:34,879 Какво правиш тук? 120 00:09:35,120 --> 00:09:36,399 Опитвам се да поспя. 121 00:09:36,600 --> 00:09:39,120 На улицата? 122 00:09:49,799 --> 00:09:52,799 Готов ли си? 123 00:11:09,879 --> 00:11:12,720 Подпишете тук... 124 00:11:15,000 --> 00:11:17,879 Ваше Величество. 125 00:11:40,879 --> 00:11:44,720 Значи ти...наистина си кралят. 126 00:11:45,600 --> 00:11:48,879 It's a...it's a time card. 127 00:11:50,600 --> 00:11:54,399 The emissary работи за агенция? 128 00:11:54,600 --> 00:11:56,720 Пич, the emissary не е напускал дома си. 129 00:11:56,879 --> 00:11:59,720 Тялото, което беше тук работи за агенция. 130 00:11:59,879 --> 00:12:01,200 Какво? 131 00:12:01,399 --> 00:12:06,000 Като съд, сещаш ли се? Като марионетка. 132 00:12:06,279 --> 00:12:11,799 Извънземният emissary е далече, на друга планета. Човекът е на тази планета. 133 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 Emissary достига мозъка му, и взима контрол върху човека. 134 00:12:15,200 --> 00:12:20,879 Човекът върви като марионетка и прави това което the emissary му каже . 135 00:12:21,200 --> 00:12:23,279 Като че е...завладян. 136 00:12:23,399 --> 00:12:26,519 Да, завладян. Doin' the Linda Blair, you know? Човекът никога не разбира какво е станало. 137 00:12:26,720 --> 00:12:28,720 Мисли си, че е бил отвлечен от извънземни. 138 00:12:28,799 --> 00:12:29,799 Все още не разбирам защо... 139 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 Лони ще ти обясни по-късно. Сега трябва да празнуваш. 140 00:12:34,200 --> 00:12:35,279 Трябва ли? 141 00:12:35,519 --> 00:12:37,799 Ти премина. Ти си кралят! 142 00:12:38,000 --> 00:12:39,519 Което значи, че си залужи парче от най-добрата пица в НЮ Йорк. 143 00:12:39,720 --> 00:12:43,799 Аз черпя. 144 00:12:55,600 --> 00:12:56,279 Ало? 145 00:12:56,519 --> 00:12:58,200 Трябва да поговорим. 146 00:12:58,399 --> 00:13:00,120 3:00 сутринта е. 147 00:13:00,279 --> 00:13:01,279 Моля те, Мария. 148 00:13:01,519 --> 00:13:02,519 Къде? 149 00:13:02,720 --> 00:13:05,600 На онова място при онова нещо където отидохме онзи път с "как и беше името". 150 00:13:05,799 --> 00:13:07,279 Там съм. Чао. 151 00:13:07,519 --> 00:13:09,720 Съжалявам. Знам, че всичко това звучи ненормално... 152 00:13:09,879 --> 00:13:13,879 Не, моля ти се. Ненормално е да спиш с Кайл Валенти, така че моля те стигни до тази част. 153 00:13:14,120 --> 00:13:18,279 Добре. Така, Maкс...Бъдещият Maкс 154 00:13:18,600 --> 00:13:22,600 идва и ми казва, че причината за края на света е, 155 00:13:22,799 --> 00:13:26,720 слушай...,че той и Тес не са били заедно, когато техните врагове са дошли на земята. 156 00:13:27,279 --> 00:13:32,120 И причината, че не са били заедно е, защото Макс и аз сме се ожнили. 157 00:13:32,279 --> 00:13:33,399 Знам, че е объркващо. 158 00:13:33,600 --> 00:13:35,399 Не, не. С теб съм. Продължавай. 159 00:13:35,600 --> 00:13:36,600 Бъдещият Макс ми казва, 160 00:13:36,799 --> 00:13:40,720 че трябва да намеря начин да накарам днешния Макс да спре да ме обича. 161 00:13:40,879 --> 00:13:42,279 Затова спа с Кайл. 162 00:13:42,519 --> 00:13:44,120 Всъщност не. 163 00:13:44,279 --> 00:13:47,120 Направих така, че Макс да ни види заедно, но 164 00:13:47,279 --> 00:13:48,399 всъщност нищо не се случи. 165 00:13:48,600 --> 00:13:52,279 Значи Макс си мисли, че ти и Кайл... 166 00:13:52,720 --> 00:13:53,799 Съжалявам, че те излъгах. 167 00:13:54,000 --> 00:13:58,799 Не. Аз съжалявам, че така се вбесих. Трябваше да се сетя, че е било, сещаш се, 168 00:13:59,000 --> 00:14:02,120 нещо свързано с извънземни. 169 00:14:03,879 --> 00:14:05,519 Все още ли си девствена? 170 00:14:05,559 --> 00:14:06,080 Ok Ok 171 00:14:06,320 --> 00:14:09,320 И аз също! Frigid! 172 00:14:15,200 --> 00:14:19,600 Не се обади да поръчаш, но все пак ти донесох. 173 00:14:19,799 --> 00:14:25,200 Донесох ти сандвич "Галактика", С майонеза, и с допълнително сирене! 175 00:14:53,600 --> 00:14:56,120 Значи това е кралският печат? 176 00:14:56,279 --> 00:15:00,600 Точно така. И това са петте свята на нашата система. 177 00:15:00,799 --> 00:15:05,120 И това...това е домът ни? 178 00:15:06,519 --> 00:15:10,120 По този начин the emissary разбра, че ти си истинският. 179 00:15:10,279 --> 00:15:14,000 Имаш кралският печат в мозъка ти. 180 00:15:14,200 --> 00:15:15,600 И тези 4 свята... 181 00:15:15,799 --> 00:15:17,519 всички те ще пратят представител на срещата? 182 00:15:17,720 --> 00:15:20,279 Ами ще направят онова нещо със завладяването отново, сещаш се, като the emissary. 183 00:15:20,519 --> 00:15:22,519 Защо не...дойдат лично? 184 00:15:22,720 --> 00:15:26,519 Виждаш ли, малката, космосът е много, много голям. 185 00:15:26,720 --> 00:15:27,879 Не е много лесно да стигнеш до разни места. 186 00:15:28,120 --> 00:15:30,120 Хората не прелитат из галактиката като на Стар Трек. 187 00:15:30,279 --> 00:15:33,120 Никой няма да дойде отново лично освен ако няма добра причина. 188 00:15:33,279 --> 00:15:34,519 Като например да ни заведат в къщи. 189 00:15:34,720 --> 00:15:35,879 Можем ли да си отидем в къщи? 190 00:15:36,120 --> 00:15:41,799 Да, можем. Ако този тук направи сделката на срещата. 191 00:15:42,279 --> 00:15:43,000 Каква сделка? 192 00:15:43,200 --> 00:15:44,720 Сделка да донесе мир на света ни. 193 00:15:44,879 --> 00:15:49,399 В нашия свят...кръв се лее по улиците. Тоя Кивар, който отне трона ти... 194 00:15:49,600 --> 00:15:51,200 хората го ненавиждат! 195 00:15:51,399 --> 00:15:53,399 Майка ни изпрати пашкулите на земята, за да ни запази, 196 00:15:53,600 --> 00:15:55,200 като се надяваше, че ще се върнем един ден. 197 00:15:55,399 --> 00:15:58,600 И този ден дойде. Твърди се, че Кивар е отчаян, 198 00:15:58,799 --> 00:16:00,200 и ще направи всичко, за да прекрати войната. 199 00:16:00,399 --> 00:16:03,879 ВклЮчително и да ни позволи да се върнем у дома. 200 00:16:04,120 --> 00:16:09,279 У дома. Не мислех, че...не и толкова скоро. 201 00:16:11,120 --> 00:16:12,600 Ами Майкъл и Изабел? 202 00:16:12,799 --> 00:16:13,799 И Ева. 203 00:16:14,000 --> 00:16:16,120 Те очакват кралската четворка, не седмица. 204 00:16:16,279 --> 00:16:18,600 Няма да оставя Майкъл и Изабел. 205 00:16:18,799 --> 00:16:23,200 Виж, Maкс.., те...те изглеждат толкова щастливи... 206 00:16:24,200 --> 00:16:28,000 в този симпатичен малък град. Успокой се. 207 00:16:28,200 --> 00:16:31,799 Всичко ще бъде наред, ще видиш. Всичко ще стане по нашия начин. 208 00:16:32,000 --> 00:16:33,799 стига да не споменат за the granilith отново. 209 00:16:34,000 --> 00:16:35,879 The granilith? 210 00:16:36,120 --> 00:16:38,000 Това е едно тъпо религиозно нещо. 211 00:16:38,200 --> 00:16:42,200 Пазителят ни каза, че е като светия граал, нещо ненужно, което хората на планетата ни са издигнали в култ. 212 00:16:42,399 --> 00:16:44,399 Чувал ли си за него? 213 00:16:44,600 --> 00:16:46,879 Не. 214 00:16:46,879 --> 00:16:49,200 Жалко. 215 00:16:49,399 --> 00:16:52,399 Щеше да е добре за склЮчване на сделки ако беше чувал. 216 00:16:52,600 --> 00:16:53,720 Не съм. 217 00:16:53,879 --> 00:16:59,279 Нищо. И без това едва ли ще го споменат. 218 00:17:08,799 --> 00:17:12,000 Добре ли си? 219 00:17:12,799 --> 00:17:16,519 Аз...видях го...гледах го как се случва отново. 220 00:17:16,720 --> 00:17:18,279 Какво? 221 00:17:18,519 --> 00:17:21,279 Зан...индицендът 222 00:17:22,720 --> 00:17:25,920 Как тялото му лежеше на улицата 223 00:17:26,079 --> 00:17:30,200 Това е само сън. Просто един лош сън. 224 00:17:31,519 --> 00:17:35,920 Аз съм виновна! Трябваше да го спра 225 00:17:36,720 --> 00:17:40,720 Можех да го спра! Трябваше да се досетя. 226 00:17:40,920 --> 00:17:43,599 Да се досетиш какво? Какво? 227 00:17:46,599 --> 00:17:49,799 Аз...не мога да говоря за това. 228 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Зан беше упорит...силен. 229 00:17:53,200 --> 00:17:55,920 Беше издигнал стена, през която не можеше да се мине. 230 00:17:56,079 --> 00:18:02,279 Винаги се опитваше да направи най-доброто, да бъде идеален. Той беше такъв, до края... 231 00:18:02,599 --> 00:18:06,200 Сигурно много си го обичала. 232 00:18:07,519 --> 00:18:10,000 Но не съм сигурна дали той някога ме е обичал 233 00:18:10,200 --> 00:18:11,519 Защо? 234 00:18:11,720 --> 00:18:14,079 Просто усещане. 235 00:18:14,279 --> 00:18:19,720 Винаги чувствах сякаш чакаше някой друг да влезе в живота му. 236 00:18:19,920 --> 00:18:23,599 Ами ти? Как разбра за Макс? 237 00:18:23,799 --> 00:18:26,279 Просто дойде и пусна бомбата един ден? 238 00:18:26,519 --> 00:18:30,400 Случи се там. 239 00:18:31,519 --> 00:18:35,920 Аз работех, а той седеше на онази маса. 240 00:18:37,279 --> 00:18:41,519 И някой извади оръжие, то гръмна, и ме простреля. 241 00:18:41,720 --> 00:18:45,519 Умирах, но Макс ме съживи. 242 00:18:45,720 --> 00:18:49,559 Съживил те е. Да. 243 00:18:57,279 --> 00:18:58,200 Здрасти, аз съм. 244 00:18:58,400 --> 00:19:00,799 Mакс. Къде си? Добре ли си? 245 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Добре съм. Все още съм в НЮ Йорк. 246 00:19:03,200 --> 00:19:07,200 Аз само...исках да ви чуя и да разбера как вървят нещата. 247 00:19:07,400 --> 00:19:08,799 Как беше Денят на Благодарността? 248 00:19:09,000 --> 00:19:13,279 Беше супер. Мама плака през цялото време от соса от боровинки до пуйката. 249 00:19:13,519 --> 00:19:16,200 Както и аз. 250 00:19:18,200 --> 00:19:22,720 Изабел, би ли искала...да си отидем у дома? 251 00:19:22,920 --> 00:19:23,920 Когато казваш "у дома"... 252 00:19:24,079 --> 00:19:27,200 Имам предвид... у дома. 253 00:19:27,519 --> 00:19:29,720 Това дори възможно ли е? 254 00:19:29,920 --> 00:19:31,200 Ако е, искаш ли да отидеш или не? 255 00:19:31,400 --> 00:19:35,920 Не знам. В смисъл...да оставим мама, татко и Розуел 256 00:19:36,599 --> 00:19:40,519 заради друга планета, просто...изглежда лудост. Звучи лудо. 257 00:19:40,720 --> 00:19:44,920 Ами не е. И ми трябва отговор. 258 00:19:45,079 --> 00:19:46,599 От теб и Майкъл. 259 00:19:46,799 --> 00:19:52,079 Какво? Не можеш...не можеш да направиш това! Не можеш просто да ми го стовариш така изведнъж. 260 00:19:52,599 --> 00:19:57,720 Тръгваш, без дори да се сбогуваш с тези хора, без да го обсъдиш с Майкъл и мен, 261 00:19:57,920 --> 00:19:58,720 и сега очакваш от мен... 262 00:19:58,920 --> 00:20:01,799 Предполагам, че пак съм самовлЮбено момченце. 263 00:20:02,000 --> 00:20:03,279 Какво по дяволите трябва да означава това? 264 00:20:03,519 --> 00:20:06,799 Не искам да преповтарям всичко, Виландра. 265 00:20:07,000 --> 00:20:07,799 Не е честно. 266 00:20:08,000 --> 00:20:11,279 Нито пък беше честно да чуя цялата история от Лони. 267 00:20:11,519 --> 00:20:12,920 Съжалявам, Maкс. 268 00:20:13,079 --> 00:20:15,599 Малко е късно за извинения, не мислиш ли? 269 00:20:15,799 --> 00:20:18,599 Трябваше да го кажеш още първия път, когато говорихме. 270 00:20:18,799 --> 00:20:21,400 Първият какво? За какво говориш? 271 00:20:21,599 --> 00:20:25,720 Ще ти се обадя, когато срещата свърши. 272 00:20:34,279 --> 00:20:36,000 Защо Лони се представи за мен? 273 00:20:36,200 --> 00:20:36,799 Не знам. 274 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Защо ли не ти вярвам? 275 00:20:38,200 --> 00:20:41,200 Това си е твой проблем. . 276 00:20:43,799 --> 00:20:46,279 Не ни ядосвай. 277 00:20:46,519 --> 00:20:48,279 Добре! Ще го направим по трудния начин. 278 00:20:48,519 --> 00:20:50,720 Почакай! 279 00:20:50,920 --> 00:20:53,519 Хайде, Ева... 281 00:20:57,599 --> 00:21:03,400 ти ми каза, че пазиш тайна, която не можеш да кажеш на никого. Но... 282 00:21:03,599 --> 00:21:06,079 ако Макс е в опасност, трябва да ни кажеш. 283 00:21:06,279 --> 00:21:08,400 Ти изгуби Зан. 284 00:21:08,599 --> 00:21:13,599 Моля те, не позволявай да изгубя Макс. Обичам го 285 00:21:13,799 --> 00:21:16,720 и го обичам толкова колкото и ти си обичала Зан 286 00:21:16,920 --> 00:21:21,200 Моля те, Ева...не позволявай да го изгубя. Моля те 287 00:21:22,720 --> 00:21:26,200 Лони и Рат...убиха Зан. 288 00:21:28,799 --> 00:21:32,720 И вероятно ще убият Макс. 289 00:21:42,400 --> 00:21:44,920 Ако стане проблем, извикай ни и ще ти помогнем. 290 00:21:45,079 --> 00:21:46,000 Мисля, че ще се оправи. 291 00:21:46,200 --> 00:21:47,599 Ей, някой да говори на теб, бавноразвиващо се? 292 00:21:47,799 --> 00:21:51,920 Това е! Да изясним нещо, веднага. 293 00:21:52,079 --> 00:21:55,599 Аз съм този, който премина теста. И това означава, че отсега нататък, 294 00:21:55,799 --> 00:21:58,519 аз съм кралят. 295 00:21:58,720 --> 00:22:01,519 Разбрано, пич. Ти си кралят. 296 00:22:01,720 --> 00:22:05,799 И за твоя информация, името и...е Тес. 297 00:22:06,000 --> 00:22:09,920 Рат, вие с Тес влезте вътре. Искам да говоря с Макс за минута. 298 00:22:10,079 --> 00:22:12,519 Хайде 299 00:22:22,799 --> 00:22:24,599 Гордея се с теб, Maкс. 300 00:22:24,799 --> 00:22:27,400 Ти си всичко, което обичах в Зан и още повече. 301 00:22:27,599 --> 00:22:32,079 Ти си братът, който никога не познавах. 303 00:22:53,279 --> 00:22:56,799 Всъщност, името ми е Ларек. Ти ли си Зан? 304 00:22:57,279 --> 00:23:01,279 Казват, че така съм се казвал. Но името ми е Макс. 306 00:23:02,920 --> 00:23:06,279 Ако дори не знае кой е, как може да седи тук с нас? 307 00:23:06,519 --> 00:23:09,799 Той е тук с нас, защото the emissary го потвърди. 308 00:23:10,000 --> 00:23:14,519 Катана, Серо, Ханар, и аз ще представляваме всеки един от световете ни. 309 00:23:14,720 --> 00:23:17,079 Макс ще говори от името на неговия свят. 310 00:23:17,279 --> 00:23:20,799 Всъщност, Кивар ще говори от името на неговия свят. 311 00:23:21,000 --> 00:23:24,279 А аз ще говоря от името на Кивар. 312 00:23:27,000 --> 00:23:30,599 Приятно ми е да видя смъртоносната ти приятелка отново. 313 00:23:30,799 --> 00:23:31,920 Уби ли някой днес? 314 00:23:32,079 --> 00:23:33,200 Денят не е приклЮчил. 315 00:23:33,400 --> 00:23:34,720 Колко чаровно. 316 00:23:34,920 --> 00:23:36,400 Може ли да започнем? 317 00:23:36,599 --> 00:23:38,279 Познаваш ли го? 318 00:23:38,519 --> 00:23:42,200 Дълга история. Беше в Розуел. 319 00:23:42,400 --> 00:23:44,599 Бъди внимателен. 320 00:23:44,799 --> 00:23:47,200 Поне това знам. 321 00:23:47,400 --> 00:23:48,920 трябва да намерим начин да предупредим Макс. 322 00:23:49,079 --> 00:23:50,279 Той е на срещата сега. 323 00:23:50,519 --> 00:23:51,599 Къде се провежда тази среща? 324 00:23:51,799 --> 00:23:53,000 В някаква сграда в центъра на града. 325 00:23:53,200 --> 00:23:54,000 Трябва да знаеш повече от това. 326 00:23:54,200 --> 00:23:55,079 Не знам нищо повече. 327 00:23:55,279 --> 00:24:01,079 Изабел, не можеш ли да влезеш в главата му? Да го предупредиш. Правила си го преди, 328 00:24:01,279 --> 00:24:02,200 когато беше в бялата стая. 329 00:24:02,400 --> 00:24:03,720 Това беше различно. 330 00:24:03,920 --> 00:24:05,599 Той беше упоен. Бях само на няколко мили от него. 331 00:24:05,799 --> 00:24:08,000 Сега е на другия край на държавата. 332 00:24:08,200 --> 00:24:11,720 Мисля, че нямаме повече възможности. 333 00:24:11,920 --> 00:24:17,079 Дошли сме с мисълта за примирие. Не сме тук да връщаме миналото, 334 00:24:17,279 --> 00:24:18,799 да се сочим един друг, и да се обвиняваме. 335 00:24:19,000 --> 00:24:25,079 Ще стигнем ли до това? Тук сме, за да сложим край на 50 годишно бедствие и страдание в световете ни. 336 00:24:26,000 --> 00:24:30,400 Катана напада Кивар. Кивар напада Серо. Серо напада мен. 337 00:24:30,599 --> 00:24:32,400 Това положение е непоносимо. 338 00:24:32,599 --> 00:24:37,519 Съгласен съм! Трябва да намерим решение. 339 00:24:41,519 --> 00:24:45,920 И Кивар има решение. Кивар ще абдикира и ще позволи на кралската четворка 340 00:24:46,079 --> 00:24:49,720 да се завърне при следните условия: 341 00:24:49,920 --> 00:24:56,279 1) Maкс става крал само фиктивно. Реалната власт остава в ръцете на Кивар, 342 00:24:56,519 --> 00:25:01,599 2) Maкс да убеди привържениците си да оставят оръжията и да подкрепят новото правителство, 343 00:25:01,799 --> 00:25:06,599 и 3) най-важно ...Maкс да ни върне the granilith. 344 00:25:07,079 --> 00:25:08,720 The granilith? 345 00:25:08,920 --> 00:25:12,720 Не, вече не е на нашия свят. Да, знаем за това от известно време. 346 00:25:12,920 --> 00:25:17,720 Не, Кивар реши, че не е нужно да ви казва. И, да, знаем къде се намира. 347 00:25:17,920 --> 00:25:20,519 При Макс е. 348 00:25:21,279 --> 00:25:24,000 Вярно ли е това, Maкс? 349 00:25:25,799 --> 00:25:28,279 Тук е. Какво? 350 00:25:30,519 --> 00:25:31,920 Ето. 351 00:25:32,079 --> 00:25:35,920 Макс се прибира с the granilith. Всичко е простено. 352 00:25:36,079 --> 00:25:38,920 СклЮчваме ли сделката? 353 00:25:40,200 --> 00:25:42,599 Трябва да помисля. 354 00:25:42,799 --> 00:25:46,200 Бих се изненадал ако не трябваше. Но побързай. 355 00:25:46,400 --> 00:25:51,200 Не е лесно да държим тези тела. Всъщност, това харчи огромна част от нашите ресурси. 356 00:25:51,720 --> 00:25:55,599 20 минути, Maкс...и ми трябва отговор. 357 00:25:56,920 --> 00:25:59,720 Ще го имаш. 358 00:26:08,400 --> 00:26:11,599 Да направя сделка с Николас? 359 00:26:12,279 --> 00:26:14,079 Не му вярвам повече отколкото мога да го хвърля. 360 00:26:14,279 --> 00:26:16,599 Можеш да го хвърлиш доста надалеч. 361 00:26:16,799 --> 00:26:21,599 И освен това, Лони и Рат. Трудно е да повярваш, че имат същото ДНК 362 00:26:22,519 --> 00:26:23,720 като Майкъл и Изабел. 363 00:26:23,920 --> 00:26:27,799 За всеки случай, ...не им вярвам. 364 00:26:28,400 --> 00:26:30,920 И после, всичко това с the granilith. 365 00:26:31,079 --> 00:26:36,279 Защо излъга Лони и Рат за the granilith, все пак? 366 00:26:36,519 --> 00:26:41,279 Лиз каза нещо ...точно преди да тръгна. 367 00:26:41,519 --> 00:26:45,599 Каза ми, че the granilith може да стане опасен ако попадне в погрешните хора. 368 00:26:45,799 --> 00:26:47,200 От къде знае? 369 00:26:47,400 --> 00:26:49,599 Не искаше да каже. 370 00:26:49,799 --> 00:26:51,279 Но тя дори не е виждала the granilith. 371 00:26:51,519 --> 00:26:56,799 Знам. Но просто не спирам да мисля за това... 372 00:26:58,920 --> 00:27:01,200 начинът, по който го каза... 373 00:27:01,400 --> 00:27:04,799 изглеждаше толкова сигурна. 374 00:27:06,400 --> 00:27:08,920 Просто не знам какво да правя. 375 00:27:09,079 --> 00:27:13,000 Каквото и да направиш... ще бъде правилният избор. 376 00:27:13,200 --> 00:27:15,279 Сигурна съм. 377 00:27:15,519 --> 00:27:16,400 Защо? 378 00:27:16,599 --> 00:27:19,720 Защото, въпреки това, което Николас каза за теб, там вътре, 379 00:27:19,920 --> 00:27:23,000 знам, че ти си бил велик човек в другия живот. 380 00:27:23,200 --> 00:27:27,599 Велик крал. Знам го в мозъка на костите си. 381 00:27:30,519 --> 00:27:34,079 Всичко, което си правила...е да ми вярваш, 382 00:27:34,279 --> 00:27:36,720 била си там за мен, когато съм се нуждаел от теб. 383 00:27:36,920 --> 00:27:39,599 Не съм направил нищо, за да заслужа такава лоялност. 384 00:27:39,799 --> 00:27:45,279 Мисля, че в другият ни живот... си бил страхотен съпруг. 385 00:27:52,720 --> 00:27:56,519 Боже, мразя този град. 386 00:28:01,400 --> 00:28:03,720 Ехо? 388 00:28:10,720 --> 00:28:15,920 Липсвах ли ти? Винаги. Нямам търпение да видя по-голяма част от теб. 389 00:28:16,079 --> 00:28:18,519 Ами това ще почака докато си отидем у дома. 390 00:28:18,720 --> 00:28:19,519 Слушай, Лони. 391 00:28:19,720 --> 00:28:23,279 Няма да си отидем освен ако не получа the granilith. 392 00:28:23,519 --> 00:28:25,279 Ти ме слушай, Николас. 393 00:28:25,519 --> 00:28:29,720 Изобщо не ми пука дали ще получиш the granilith. Аз си отивам у дома. 394 00:28:29,920 --> 00:28:32,400 Голяма уста имаш за жена без никакви козове. 395 00:28:32,599 --> 00:28:37,079 Имам. Просто не съм ти ги показала все още. 396 00:28:38,079 --> 00:28:42,920 Знаеш ли, аз не съм като другите. Аз си спомням нашия свят. 397 00:28:44,279 --> 00:28:48,279 Помня Кивар. И помня какво е било да си Виландра. 398 00:28:48,519 --> 00:28:52,720 Искам този живот, и ще направя каквото трябва, за да го получа . 399 00:28:52,920 --> 00:28:55,519 Бъди на моя страна, и ще имаш полза. Бъди срещу мен и 400 00:28:55,720 --> 00:29:01,799 ...ами, би било лудост да си срещу мен. 401 00:29:04,279 --> 00:29:07,079 Не се тревожи за Макс. Той е мекушав. Ще склЮчи сделката. 402 00:29:07,279 --> 00:29:11,200 Ще я склЮчи, защото животът на милиони хора виси на косъм. 403 00:29:11,400 --> 00:29:14,519 Освен това, той иска да се прибере и да даде целувка на мама и да си сложи короната. 404 00:29:14,720 --> 00:29:18,599 Няма да доживее да я носи. Кивар го иска мъртъв. 405 00:29:18,799 --> 00:29:21,519 Ами, бих била много глупава да не разбера това. 406 00:29:21,720 --> 00:29:25,400 Ако склЮчи сделката, ще има хубава публична екзекуция. 407 00:29:25,599 --> 00:29:29,799 Ако не я склЮчи, Кивар пак го иска мъртъв. 408 00:29:30,000 --> 00:29:34,279 Мога да го уредя. Какво печеля аз от това? 409 00:29:36,400 --> 00:29:40,079 Пък към къщи. Но само ти. 410 00:29:41,079 --> 00:29:44,720 Откачалката остава тук. 411 00:29:45,519 --> 00:29:50,079 Ще го преживея. Ще се видим на срещата. 412 00:29:56,279 --> 00:29:59,200 Каква жена. 413 00:30:05,519 --> 00:30:09,079 По дяволите! Нищо не става. 414 00:30:09,279 --> 00:30:10,599 Не мога да го достигна. 415 00:30:10,799 --> 00:30:11,920 Ама трябва да опиташ отново. 416 00:30:12,079 --> 00:30:13,799 Няма да помогне. Не ме чува. 417 00:30:14,000 --> 00:30:18,920 - Добре, какъв е план "Б"? ? - Няма такъв. 418 00:30:20,799 --> 00:30:24,079 - Лиз може да го направи. - Какво? За какво говориш? 419 00:30:24,279 --> 00:30:26,079 Макс те е съживил. Сега си променена. 420 00:30:26,279 --> 00:30:28,720 Какво имаш предвид? 421 00:30:28,799 --> 00:30:32,079 Няма достатъчно време за обяснение. Просто трябва да ми повярваш 422 00:30:32,279 --> 00:30:38,079 Щом Макс те е съживил, сега си различна. 423 00:30:47,519 --> 00:30:51,799 Мога ли да имам една минута с брат ми? 424 00:30:54,799 --> 00:30:59,079 Ти ме излъга. Не ми харесва. 425 00:31:00,799 --> 00:31:03,599 Но е така. 426 00:31:04,519 --> 00:31:08,000 Но това, което ще се случи там е много по-голямо от мен и теб, Maкс. 427 00:31:08,200 --> 00:31:10,079 Животът на милиони хора виси на косъм. 428 00:31:10,279 --> 00:31:15,079 Милиони души могат да умрат ако не спрем тази война. 429 00:31:15,279 --> 00:31:17,720 Така че тук не е важно дали ние с теб ще си отидем у дома. 430 00:31:17,920 --> 00:31:21,079 Ние сме нищо пред това. 431 00:31:21,279 --> 00:31:24,799 Това е в името на доброто. 432 00:31:27,000 --> 00:31:30,720 След вас, Ваше Величество. 433 00:31:35,400 --> 00:31:38,799 Лиз, хвани ми ръката. 434 00:31:40,000 --> 00:31:44,519 Не знам защо, но много ме е страх да направя това. 435 00:31:45,599 --> 00:31:49,000 Ако ти не можеш да се свържеш с него, какво те кара да си мислиш, че аз ще успея? 436 00:31:49,200 --> 00:31:53,400 Познавам брат си и знам, че ако има глас, който той ще чуе независимо къде е, 437 00:31:53,599 --> 00:31:57,000 независимо какво прави, то това е твоят. 438 00:31:57,599 --> 00:32:01,200 Хвани ми ръката, Лиз. 439 00:32:03,400 --> 00:32:07,200 Макс, взе ли решение? 440 00:32:07,599 --> 00:32:09,799 Да, взех. 441 00:32:11,720 --> 00:32:14,920 И отговорът ми е, "НЕ" 442 00:32:15,079 --> 00:32:19,200 Няма да ви предам the granilith. Нито на вас, нито на Кивар, 443 00:32:19,400 --> 00:32:20,799 на никого. 444 00:32:21,000 --> 00:32:24,079 Той беше поверен на мен. 445 00:32:24,279 --> 00:32:26,079 Всички вие сте свидетели. 446 00:32:26,279 --> 00:32:31,200 Кивар се опита да бъде разумен, подаде ръка за мир... и тя беше отхвърлена. 447 00:32:33,519 --> 00:32:39,200 Работите ни тук привършиха. Оттегляме предложенията си. 448 00:32:40,920 --> 00:32:45,799 Създадохте си много врагове тук днес. 449 00:32:47,200 --> 00:32:51,599 Чудил ли си се някога защо беше убит в другия си живот? 450 00:32:51,799 --> 00:32:54,920 Взимаше лоши решения. 451 00:33:05,279 --> 00:33:08,400 Не си спомняш нищо, сигурен съм, но... 452 00:33:08,599 --> 00:33:11,400 семействата ни бяха много близки. 453 00:33:11,599 --> 00:33:15,720 Ти и аз фактически израснахме заедно. 454 00:33:15,920 --> 00:33:21,200 Бях на погребението на баща ти. На коронацията ти, на сватбата ти. 455 00:33:21,400 --> 00:33:24,599 Бяхме приятели. 456 00:33:24,799 --> 00:33:30,079 И беше болезнено да те гледам как западаш, да те гледам как се опитваш да създадеш по-добър свят 457 00:33:30,279 --> 00:33:31,920 за своите хора. 458 00:33:32,079 --> 00:33:36,279 И да гледам как ти се отнема всичко от мъж като Кивар... 459 00:33:36,519 --> 00:33:40,279 Казвах ти, че се опитваш да направиш всичко на момента, че промените изискват време. 460 00:33:40,519 --> 00:33:44,720 Но не ме послуша. Ти си продължаваше... 461 00:33:47,279 --> 00:33:49,720 Какъв е смисълът? 462 00:33:49,920 --> 00:33:55,720 Всичко това е история сега. Колко жалко да гледаш как историята се повтаря. 463 00:34:16,800 --> 00:34:19,599 Какво ти става? Току що отхвърли единствения ни шанс да си отидем у дома! 464 00:34:19,800 --> 00:34:20,320 Може би 465 00:34:20,519 --> 00:34:24,920 Ей, кой си мислиш, че си ти, а? Да правиш такива жизнено важни решения вместо Лони и мен? 466 00:34:25,079 --> 00:34:26,519 Мислиш си, че ти си шефа...това ли е? 467 00:34:26,679 --> 00:34:30,400 Точно така. Аз съм шефа. 468 00:34:34,079 --> 00:34:37,000 Добре, ти си.. Да прецакаме Николас. Да ги прецакаме всички. 469 00:34:37,199 --> 00:34:39,519 Ще намерим друг начин. 470 00:34:39,679 --> 00:34:41,079 Умирам от глад. Да отидем да си вземем по парче. 471 00:34:41,320 --> 00:34:44,679 Писна ми от пица. Към Китайския квартал. 472 00:34:44,920 --> 00:34:47,599 Съгласен съм. 476 00:36:33,400 --> 00:36:37,000 Тес, добре ли си? 477 00:36:37,199 --> 00:36:39,079 Не знам. 478 00:36:39,320 --> 00:36:41,519 Какво се случи? 479 00:36:41,679 --> 00:36:47,000 Опитаха се да влязат в главата ми, да разберат къде е the granilith. 480 00:36:47,199 --> 00:36:51,000 Аз не исках да го направят... затова отвърнах на удара. 481 00:36:52,800 --> 00:36:54,320 Как? 482 00:36:54,519 --> 00:36:57,079 Не знам. 483 00:36:58,199 --> 00:36:59,920 Къде са? 484 00:37:00,079 --> 00:37:02,679 Не знам. 485 00:37:03,199 --> 00:37:07,079 Тес, добре ли си? 486 00:37:08,400 --> 00:37:13,000 Готова съм да си отидем в къщи. В Розуел. 487 00:37:25,920 --> 00:37:30,800 И така накрая, какво те накара да не склЮчиш сделката? 488 00:37:31,679 --> 00:37:36,599 Щях да го направя. Щях да приема... 489 00:37:38,079 --> 00:37:41,199 че Николас казва истината. 490 00:37:42,519 --> 00:37:45,519 Но накрая, осъзнах, че... 491 00:37:46,800 --> 00:37:51,199 всяка сделка, която означава да оставя теб и Майкъл... 492 00:37:51,400 --> 00:37:55,320 е нещо, което не мога да направя. 493 00:37:59,199 --> 00:38:02,199 Ти си ми сестра, Изабел. 495 00:38:04,519 --> 00:38:07,800 Каквото и да е името ти, за мен няма значение 496 00:38:08,000 --> 00:38:11,400 Ти си ми сестра и те обичам... 497 00:38:11,599 --> 00:38:15,599 и това е най-важно. Винаги. 498 00:38:22,920 --> 00:38:25,400 Благодаря ти. 499 00:38:29,920 --> 00:38:33,400 Довиждане. Успех! Благодаря ти, и на теб! 500 00:38:39,400 --> 00:38:42,079 Пълна боза. 501 00:38:47,519 --> 00:38:52,000 Защо... защо ме взеха отново? 502 00:38:52,320 --> 00:38:56,000 Ами...може би...си специален. 503 00:39:01,800 --> 00:39:05,599 Какво ще кажеш за един сандвич "Галактика", с майонеза? 504 00:39:05,800 --> 00:39:08,519 Звучи страхотно. Не мисля, че са ме нахранили. 505 00:39:08,599 --> 00:39:11,599 Сигурно не са. 506 00:39:11,800 --> 00:39:14,800 Не забравяй за... 507 00:39:15,000 --> 00:39:20,199 Сиренето. С кого си мислиш, че имаш работа тук? Моля ти се 508 00:39:30,679 --> 00:39:34,320 Продължавам да очаквам някаква промяна. 509 00:39:34,679 --> 00:39:37,400 Имаш предвид нещо като... 510 00:39:37,920 --> 00:39:40,920 Нещо такова. 511 00:39:41,800 --> 00:39:46,400 Хубаво е да те видя да се усмихваш отново. 512 00:39:47,320 --> 00:39:52,000 Искам да ти благодаря за това, че ми спаси живота. 513 00:39:52,400 --> 00:39:55,320 Предпологам, че сме квит. 514 00:39:59,400 --> 00:40:04,400 И...искам да...започнем отново... 515 00:40:05,400 --> 00:40:08,679 приятелството ни, разбира се. 516 00:40:09,000 --> 00:40:14,920 Имам предвид...липсва ми. 517 00:40:15,199 --> 00:40:19,920 Да, и на мен, също. 518 00:40:25,920 --> 00:40:31,000 Има само едно нещо, което искам да попитам... 519 00:40:31,599 --> 00:40:35,320 и...обещавам, че повече няма да те питам. 520 00:40:35,400 --> 00:40:37,920 Питай 521 00:40:39,519 --> 00:40:42,800 Наистина ли спа с Кайл? 522 00:40:49,599 --> 00:40:51,800 Добре. 523 00:40:54,800 --> 00:40:58,000 Ще се видим утре. by Cyber-ka