1
00:00:01,120 --> 00:00:03,399
ЙПјЇ»Ш№Л
2
00:01:17,719 --> 00:01:18,719
Това беше грешка.
3
00:01:18,920 --> 00:01:20,400
Чакаше го през целия ден.
4
00:01:20,599 --> 00:01:25,719
Имам предвид всичко това.
Идването ни тук. В града. Рат. Лони.
5
00:01:25,920 --> 00:01:26,400
Грешка е.
6
00:01:26,599 --> 00:01:27,079
Макс...
7
00:01:27,280 --> 00:01:31,799
Какво ли знам аз за войни, мир, политика?
8
00:01:33,280 --> 00:01:35,000
Ще се проваля.
9
00:01:35,200 --> 00:01:37,599
Ще отида на срещата,
ще се срещна с тези хора
10
00:01:37,799 --> 00:01:40,400
и те ще ме гледат
и ще видят това хлапе от НЮ Мексико,
11
00:01:40,599 --> 00:01:43,280
което си няма и идея...асансьорът забавя ли?
Забавяме ли се?
12
00:01:43,519 --> 00:01:47,519
Успокой се, почти стигнахме.
13
00:01:55,200 --> 00:02:00,079
Тук ти е мястото, Maкс
...тук горе със света в краката ти.
14
00:02:00,280 --> 00:02:02,000
Като крал.
15
00:02:02,200 --> 00:02:05,000
Аз съм кралят на света.
16
00:02:05,200 --> 00:02:09,919
Да, наистина си...само...не на този свят.
17
00:02:20,000 --> 00:02:21,199
Йо, пастърма.
18
00:02:21,400 --> 00:02:24,000
Йо, когато дойде...ако изобщо дойде
...ще го поставим на мястото му,
19
00:02:24,199 --> 00:02:25,599
- защото ми писна от отношението му.
- Майонеза!
20
00:02:25,800 --> 00:02:28,000
Кой слага майонеза върху пастърма?
Ей, ти!
21
00:02:28,199 --> 00:02:30,520
Що за нещастник слага майонеза върху ,
22
00:02:30,680 --> 00:02:36,199
- Трябва да ти счупя главата заради това...
- Престани! Той пристигна.
23
00:02:40,319 --> 00:02:42,400
Много се забави.
Къде по дяволите беше?
24
00:02:42,599 --> 00:02:46,080
Боже, мразя този град.
27
00:03:13,680 --> 00:03:22,599
[2x09] Макс в града
28
00:03:32,400 --> 00:03:33,000
И така, къде са?
29
00:03:33,199 --> 00:03:36,000
Обикалят забележителностите
...Емпайър Стейт Билдинг, Стауята на свободата.
30
00:03:36,199 --> 00:03:38,800
Оставихте ги да се скитат из
тоя канал сами?
31
00:03:39,000 --> 00:03:42,199
Дори Макс Еванс може да намери пътя от Емпайър Стейт
...само три пресечки са.
32
00:03:42,400 --> 00:03:43,919
Надявай се да си права.
33
00:03:44,080 --> 00:03:46,800
Без Maкс,
никой на срещата няма да ви обърне внимание.
34
00:03:47,000 --> 00:03:48,400
Ние сме двама от кралската 4-ка.
35
00:03:48,599 --> 00:03:50,199
Кралски отпадъци по-скоро.
36
00:03:50,400 --> 00:03:55,400
Ей, да се разберем.
Ние сме оригиналните. Те са отпадъците.
37
00:03:55,599 --> 00:03:59,520
Те бяха внимателно скрити в Розуел
и им беше поверен the granilith.
38
00:03:59,680 --> 00:04:04,080
Вие бяхте захвърлени в канала.
Сами преценете.
39
00:04:04,319 --> 00:04:07,520
Няма да получиш the granilith ако не сме ние,
така че го запомни.
40
00:04:07,680 --> 00:04:12,000
Вие няма да си отидете у дома ако не получа the granilith.
Ти запомни това.
41
00:04:12,199 --> 00:04:15,400
- Ето ги, идват. Тръгвай.
42
00:04:16,879 --> 00:04:21,879
Мразя този глупав, пълен с плъхове,
вонящ, грозен град!
43
00:04:22,120 --> 00:04:25,319
Ето ги загубеняците!
44
00:04:27,800 --> 00:04:30,680
Хей. Достатъчно ли забележителности видяхте за един ден?
45
00:04:30,879 --> 00:04:33,199
- Има още много да се види.
-Аз бих си починала
46
00:04:33,399 --> 00:04:34,800
Искате ли да видите къде живеем?
47
00:04:35,000 --> 00:04:37,399
Разбира се.
48
00:05:07,120 --> 00:05:09,879
Рат? Лони?
49
00:05:36,680 --> 00:05:40,000
Не е като Мейбери, нали?
50
00:05:41,399 --> 00:05:42,399
Значи тук сте родени?
51
00:05:42,600 --> 00:05:46,160
Ден първи.
Събуждаш се...пробиваш мембраните,
52
00:05:46,240 --> 00:05:48,879
излизаш от пашкулите
в новия свят на каналите.
53
00:05:49,120 --> 00:05:50,399
И...сега живеете тук?
54
00:05:50,600 --> 00:05:54,319
По-добре е отколкото в Бруклин.
55
00:05:56,000 --> 00:06:00,600
Защо вашият пазител е
донесъл пашкулите в НЮ Йорк?
56
00:06:00,800 --> 00:06:02,199
И защо ви е сложил в каналите?
57
00:06:02,399 --> 00:06:05,120
Какво ви става с тези въпроси за
човека, който си сменя формата?
58
00:06:05,319 --> 00:06:07,120
Нашият пазител ме отгледа.
59
00:06:07,319 --> 00:06:10,120
Името му беше Наседо,
и бяхме много близки.
60
00:06:10,319 --> 00:06:13,000
Сериозно? Колко близки?
61
00:06:13,399 --> 00:06:16,680
Искаш ли да внимаваш
къде удряш?
62
00:06:16,879 --> 00:06:17,319
Искам ли?
63
00:06:17,519 --> 00:06:20,519
Искам да поговорим за срещата.
Кога, къде, какво ще...
64
00:06:20,680 --> 00:06:23,199
Успокой се, пич. Всичко с времето си.
65
00:06:23,399 --> 00:06:27,000
Сега е моментът.
66
00:06:32,879 --> 00:06:33,879
Заяждаш ли се?
67
00:06:34,120 --> 00:06:39,399
Момчета...
не ме карайте да ставам от дивана.
68
00:06:52,199 --> 00:06:56,120
Ти си точно като Зан.
Вие вече направихте ли го?
70
00:06:59,800 --> 00:07:05,319
Извънземен секс, бейби.
Не приемай имитации.
71
00:07:06,680 --> 00:07:07,319
Срещата.
72
00:07:07,519 --> 00:07:10,399
Няма да има среща преди да се срещнеш с emissary.
Трябва първо да преминеш теста.
73
00:07:10,600 --> 00:07:12,800
- Тест?
-Не ти. Само той.
74
00:07:13,000 --> 00:07:15,120
Искат да са сигурни, че ти си истинският крал
преди да се съберат,
75
00:07:15,319 --> 00:07:16,319
но не се тревожи, ще го преминеш.
76
00:07:16,519 --> 00:07:18,680
- Кога ще се срещна с...
- Достатъчно!
77
00:07:18,879 --> 00:07:23,680
Ще те заведем навреме.
78
00:07:31,680 --> 00:07:34,000
2 дена и няма вест.
79
00:07:34,199 --> 00:07:35,600
Родителите ти задават ли въпроси?
80
00:07:35,800 --> 00:07:37,680
Мислят си, че отново е отишъл на къмпинг.
81
00:07:37,879 --> 00:07:39,600
Сигурно мислят, че
се е превърнал в защитник на природата.
82
00:07:39,800 --> 00:07:42,000
Мислят, че не иска да прекара
деня на Благодарността със семейството си.
83
00:07:42,199 --> 00:07:43,800
Можеше поне да се сбогува.
84
00:07:44,000 --> 00:07:44,879
Познаваш Макс.
85
00:07:45,120 --> 00:07:49,120
Няма нищо общо с теб.
Най-вероятно причината е,...
86
00:07:49,319 --> 00:07:50,000
Чао
87
00:07:50,199 --> 00:07:52,319
Може ли?
88
00:07:55,879 --> 00:07:57,319
Ние си тръгваме.
89
00:07:57,519 --> 00:08:01,680
Благодаря за помощта.
Толкова мило от ваша страна.
90
00:08:01,879 --> 00:08:05,600
Приятелко, трябва да поговорим.
91
00:08:05,800 --> 00:08:06,800
Имаш голям проблем.
92
00:08:07,000 --> 00:08:08,680
Какъв?
93
00:08:08,879 --> 00:08:11,120
Много злобен слух
се носи из училище,
94
00:08:11,319 --> 00:08:14,319
и не трябва да му обръщаме голямо внимание
защото знам, че можем да се оправим с това,
95
00:08:14,399 --> 00:08:16,879
но просто,
всички говорят за това...
97
00:08:18,319 --> 00:08:23,319
Ok.
Слухът е, че ти и Кайл сте спали заедно.
98
00:08:23,800 --> 00:08:28,680
Знам. Толкова е унизително.
Знам. Просто не мога да разбера кой го е пуснал
99
00:08:28,879 --> 00:08:31,000
Ами...вярно е.
100
00:08:31,199 --> 00:08:34,399
Какво? Не, Лиз,
101
00:08:34,600 --> 00:08:39,200
слухът е, че ти и Кайл Валенти сте спали заедно,
в смисал на сексуално.
102
00:08:39,399 --> 00:08:41,600
Знам. И...е истина.
103
00:08:41,799 --> 00:08:43,720
Изгубила си си девствеността с Кайл?
104
00:08:43,879 --> 00:08:46,000
I mean, that is a revelation,
and I don't know what that's about,
105
00:08:46,200 --> 00:08:47,799
но защо не ми каза?
106
00:08:48,000 --> 00:08:48,600
Беше ме срам.
107
00:08:48,799 --> 00:08:53,279
Неприемливо е да дадеш такъв отговор на мен,
най-добрата ти приятелка в целия свят...
108
00:08:53,519 --> 00:08:55,519
Не ми се говореше за това.
109
00:08:55,720 --> 00:08:57,600
Защо?
Защо не ти се говореше?
110
00:08:57,799 --> 00:08:59,879
Да не те е наранил?
Да не беше като изнасилване?
111
00:09:00,120 --> 00:09:03,720
НЕ! Не, нищо такова нямаше?
Просто бях разстроена заради Макс,
112
00:09:03,879 --> 00:09:07,200
и Кайл беше до мен,
и бяхме близки, и едното нещо
113
00:09:07,399 --> 00:09:09,879
доведе до друго, и ние...
114
00:09:10,120 --> 00:09:13,519
И не ми каза.
115
00:09:22,519 --> 00:09:24,799
Имаш ли нещо против да не блъскаш това?
116
00:09:25,000 --> 00:09:28,399
Тес? А, не, имам предвид...
117
00:09:28,600 --> 00:09:28,879
Ева.
118
00:09:29,120 --> 00:09:33,000
Да, Ева! Точно така. Съжалявам.
119
00:09:33,200 --> 00:09:34,879
Какво правиш тук?
120
00:09:35,120 --> 00:09:36,399
Опитвам се да поспя.
121
00:09:36,600 --> 00:09:39,120
На улицата?
122
00:09:49,799 --> 00:09:52,799
Готов ли си?
123
00:11:09,879 --> 00:11:12,720
Подпишете тук...
124
00:11:15,000 --> 00:11:17,879
Ваше Величество.
125
00:11:40,879 --> 00:11:44,720
Значи ти...наистина си кралят.
126
00:11:45,600 --> 00:11:48,879
It's a...it's a time card.
127
00:11:50,600 --> 00:11:54,399
The emissary работи за агенция?
128
00:11:54,600 --> 00:11:56,720
Пич,
the emissary не е напускал дома си.
129
00:11:56,879 --> 00:11:59,720
Тялото, което беше тук
работи за агенция.
130
00:11:59,879 --> 00:12:01,200
Какво?
131
00:12:01,399 --> 00:12:06,000
Като съд, сещаш ли се?
Като марионетка.
132
00:12:06,279 --> 00:12:11,799
Извънземният emissary е далече, на друга планета.
Човекът е на тази планета.
133
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Emissary достига мозъка му,
и взима контрол върху човека.
134
00:12:15,200 --> 00:12:20,879
Човекът върви като марионетка
и прави това което the emissary му каже .
135
00:12:21,200 --> 00:12:23,279
Като че е...завладян.
136
00:12:23,399 --> 00:12:26,519
Да, завладян. Doin' the Linda Blair, you know?
Човекът никога не разбира какво е станало.
137
00:12:26,720 --> 00:12:28,720
Мисли си, че е бил отвлечен от извънземни.
138
00:12:28,799 --> 00:12:29,799
Все още не разбирам защо...
139
00:12:30,000 --> 00:12:34,000
Лони ще ти обясни по-късно.
Сега трябва да празнуваш.
140
00:12:34,200 --> 00:12:35,279
Трябва ли?
141
00:12:35,519 --> 00:12:37,799
Ти премина.
Ти си кралят!
142
00:12:38,000 --> 00:12:39,519
Което значи, че си залужи
парче от най-добрата пица в НЮ Йорк.
143
00:12:39,720 --> 00:12:43,799
Аз черпя.
144
00:12:55,600 --> 00:12:56,279
Ало?
145
00:12:56,519 --> 00:12:58,200
Трябва да поговорим.
146
00:12:58,399 --> 00:13:00,120
3:00 сутринта е.
147
00:13:00,279 --> 00:13:01,279
Моля те, Мария.
148
00:13:01,519 --> 00:13:02,519
Къде?
149
00:13:02,720 --> 00:13:05,600
На онова място при онова нещо
където отидохме онзи път с "как и беше името".
150
00:13:05,799 --> 00:13:07,279
Там съм. Чао.
151
00:13:07,519 --> 00:13:09,720
Съжалявам.
Знам, че всичко това звучи ненормално...
152
00:13:09,879 --> 00:13:13,879
Не, моля ти се. Ненормално е да спиш с Кайл Валенти,
така че моля те стигни до тази част.
153
00:13:14,120 --> 00:13:18,279
Добре. Така, Maкс...Бъдещият Maкс
154
00:13:18,600 --> 00:13:22,600
идва и ми казва, че
причината за края на света е,
155
00:13:22,799 --> 00:13:26,720
слушай...,че той и Тес не са били заедно,
когато техните врагове са дошли на земята.
156
00:13:27,279 --> 00:13:32,120
И причината, че не са били заедно е,
защото Макс и аз сме се ожнили.
157
00:13:32,279 --> 00:13:33,399
Знам, че е объркващо.
158
00:13:33,600 --> 00:13:35,399
Не, не. С теб съм. Продължавай.
159
00:13:35,600 --> 00:13:36,600
Бъдещият Макс ми казва,
160
00:13:36,799 --> 00:13:40,720
че трябва да намеря начин
да накарам днешния Макс да спре да ме обича.
161
00:13:40,879 --> 00:13:42,279
Затова спа с Кайл.
162
00:13:42,519 --> 00:13:44,120
Всъщност не.
163
00:13:44,279 --> 00:13:47,120
Направих така, че Макс да ни види заедно, но
164
00:13:47,279 --> 00:13:48,399
всъщност нищо не се случи.
165
00:13:48,600 --> 00:13:52,279
Значи Макс си мисли, че ти и Кайл...
166
00:13:52,720 --> 00:13:53,799
Съжалявам, че те излъгах.
167
00:13:54,000 --> 00:13:58,799
Не. Аз съжалявам, че така се вбесих.
Трябваше да се сетя, че е било, сещаш се,
168
00:13:59,000 --> 00:14:02,120
нещо свързано с извънземни.
169
00:14:03,879 --> 00:14:05,519
Все още ли си девствена?
170
00:14:05,559 --> 00:14:06,080
Ok
Ok
171
00:14:06,320 --> 00:14:09,320
И аз също!
Frigid!
172
00:14:15,200 --> 00:14:19,600
Не се обади да поръчаш,
но все пак ти донесох.
173
00:14:19,799 --> 00:14:25,200
Донесох ти сандвич "Галактика", С майонеза,
и с допълнително сирене!
175
00:14:53,600 --> 00:14:56,120
Значи това е кралският печат?
176
00:14:56,279 --> 00:15:00,600
Точно така.
И това са петте свята на нашата система.
177
00:15:00,799 --> 00:15:05,120
И това...това е домът ни?
178
00:15:06,519 --> 00:15:10,120
По този начин the emissary разбра, че ти си истинският.
179
00:15:10,279 --> 00:15:14,000
Имаш кралският печат в мозъка ти.
180
00:15:14,200 --> 00:15:15,600
И тези 4 свята...
181
00:15:15,799 --> 00:15:17,519
всички те ще пратят представител на срещата?
182
00:15:17,720 --> 00:15:20,279
Ами ще направят онова нещо със завладяването отново,
сещаш се, като the emissary.
183
00:15:20,519 --> 00:15:22,519
Защо не...дойдат лично?
184
00:15:22,720 --> 00:15:26,519
Виждаш ли, малката,
космосът е много, много голям.
185
00:15:26,720 --> 00:15:27,879
Не е много лесно да стигнеш до разни места.
186
00:15:28,120 --> 00:15:30,120
Хората не прелитат из галактиката
като на Стар Трек.
187
00:15:30,279 --> 00:15:33,120
Никой няма да дойде отново лично
освен ако няма добра причина.
188
00:15:33,279 --> 00:15:34,519
Като например да ни заведат в къщи.
189
00:15:34,720 --> 00:15:35,879
Можем ли да си отидем в къщи?
190
00:15:36,120 --> 00:15:41,799
Да, можем.
Ако този тук направи сделката на срещата.
191
00:15:42,279 --> 00:15:43,000
Каква сделка?
192
00:15:43,200 --> 00:15:44,720
Сделка да донесе мир на света ни.
193
00:15:44,879 --> 00:15:49,399
В нашия свят...кръв се лее по улиците.
Тоя Кивар, който отне трона ти...
194
00:15:49,600 --> 00:15:51,200
хората го ненавиждат!
195
00:15:51,399 --> 00:15:53,399
Майка ни изпрати пашкулите на земята, за да ни запази,
196
00:15:53,600 --> 00:15:55,200
като се надяваше, че ще се върнем един ден.
197
00:15:55,399 --> 00:15:58,600
И този ден дойде.
Твърди се, че Кивар е отчаян,
198
00:15:58,799 --> 00:16:00,200
и ще направи всичко, за да прекрати войната.
199
00:16:00,399 --> 00:16:03,879
ВклЮчително и да ни позволи да се върнем у дома.
200
00:16:04,120 --> 00:16:09,279
У дома. Не мислех, че...не и толкова скоро.
201
00:16:11,120 --> 00:16:12,600
Ами Майкъл и Изабел?
202
00:16:12,799 --> 00:16:13,799
И Ева.
203
00:16:14,000 --> 00:16:16,120
Те очакват кралската четворка,
не седмица.
204
00:16:16,279 --> 00:16:18,600
Няма да оставя Майкъл и Изабел.
205
00:16:18,799 --> 00:16:23,200
Виж, Maкс.., те...те изглеждат толкова щастливи...
206
00:16:24,200 --> 00:16:28,000
в този симпатичен малък град. Успокой се.
207
00:16:28,200 --> 00:16:31,799
Всичко ще бъде наред, ще видиш.
Всичко ще стане по нашия начин.
208
00:16:32,000 --> 00:16:33,799
стига да не споменат за the granilith отново.
209
00:16:34,000 --> 00:16:35,879
The granilith?
210
00:16:36,120 --> 00:16:38,000
Това е едно тъпо религиозно нещо.
211
00:16:38,200 --> 00:16:42,200
Пазителят ни каза, че е като светия граал,
нещо ненужно, което хората на планетата ни
са издигнали в култ.
212
00:16:42,399 --> 00:16:44,399
Чувал ли си за него?
213
00:16:44,600 --> 00:16:46,879
Не.
214
00:16:46,879 --> 00:16:49,200
Жалко.
215
00:16:49,399 --> 00:16:52,399
Щеше да е добре за склЮчване на сделки ако беше чувал.
216
00:16:52,600 --> 00:16:53,720
Не съм.
217
00:16:53,879 --> 00:16:59,279
Нищо.
И без това едва ли ще го споменат.
218
00:17:08,799 --> 00:17:12,000
Добре ли си?
219
00:17:12,799 --> 00:17:16,519
Аз...видях го...гледах го как се случва отново.
220
00:17:16,720 --> 00:17:18,279
Какво?
221
00:17:18,519 --> 00:17:21,279
Зан...индицендът
222
00:17:22,720 --> 00:17:25,920
Как тялото му лежеше на улицата
223
00:17:26,079 --> 00:17:30,200
Това е само сън.
Просто един лош сън.
224
00:17:31,519 --> 00:17:35,920
Аз съм виновна! Трябваше да го спра
225
00:17:36,720 --> 00:17:40,720
Можех да го спра! Трябваше да се досетя.
226
00:17:40,920 --> 00:17:43,599
Да се досетиш какво? Какво?
227
00:17:46,599 --> 00:17:49,799
Аз...не мога да говоря за това.
228
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Зан беше упорит...силен.
229
00:17:53,200 --> 00:17:55,920
Беше издигнал стена, през която не можеше да се мине.
230
00:17:56,079 --> 00:18:02,279
Винаги се опитваше да направи най-доброто, да бъде идеален.
Той беше такъв, до края...
231
00:18:02,599 --> 00:18:06,200
Сигурно много си го обичала.
232
00:18:07,519 --> 00:18:10,000
Но не съм сигурна дали той някога ме е обичал
233
00:18:10,200 --> 00:18:11,519
Защо?
234
00:18:11,720 --> 00:18:14,079
Просто усещане.
235
00:18:14,279 --> 00:18:19,720
Винаги чувствах сякаш чакаше някой друг
да влезе в живота му.
236
00:18:19,920 --> 00:18:23,599
Ами ти?
Как разбра за Макс?
237
00:18:23,799 --> 00:18:26,279
Просто дойде и
пусна бомбата един ден?
238
00:18:26,519 --> 00:18:30,400
Случи се там.
239
00:18:31,519 --> 00:18:35,920
Аз работех,
а той седеше на онази маса.
240
00:18:37,279 --> 00:18:41,519
И някой извади оръжие,
то гръмна, и ме простреля.
241
00:18:41,720 --> 00:18:45,519
Умирах, но Макс ме съживи.
242
00:18:45,720 --> 00:18:49,559
Съживил те е.
Да.
243
00:18:57,279 --> 00:18:58,200
Здрасти, аз съм.
244
00:18:58,400 --> 00:19:00,799
Mакс. Къде си? Добре ли си?
245
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Добре съм. Все още съм в НЮ Йорк.
246
00:19:03,200 --> 00:19:07,200
Аз само...исках да ви чуя и да разбера
как вървят нещата.
247
00:19:07,400 --> 00:19:08,799
Как беше Денят на Благодарността?
248
00:19:09,000 --> 00:19:13,279
Беше супер. Мама плака през цялото време от
соса от боровинки до пуйката.
249
00:19:13,519 --> 00:19:16,200
Както и аз.
250
00:19:18,200 --> 00:19:22,720
Изабел,
би ли искала...да си отидем у дома?
251
00:19:22,920 --> 00:19:23,920
Когато казваш "у дома"...
252
00:19:24,079 --> 00:19:27,200
Имам предвид... у дома.
253
00:19:27,519 --> 00:19:29,720
Това дори възможно ли е?
254
00:19:29,920 --> 00:19:31,200
Ако е, искаш ли да отидеш или не?
255
00:19:31,400 --> 00:19:35,920
Не знам.
В смисъл...да оставим мама, татко и Розуел
256
00:19:36,599 --> 00:19:40,519
заради друга планета, просто...изглежда лудост.
Звучи лудо.
257
00:19:40,720 --> 00:19:44,920
Ами не е. И ми трябва отговор.
258
00:19:45,079 --> 00:19:46,599
От теб и Майкъл.
259
00:19:46,799 --> 00:19:52,079
Какво? Не можеш...не можеш да направиш това!
Не можеш просто да ми го стовариш така изведнъж.
260
00:19:52,599 --> 00:19:57,720
Тръгваш, без дори да се сбогуваш
с тези хора, без да го обсъдиш с Майкъл и мен,
261
00:19:57,920 --> 00:19:58,720
и сега очакваш от мен...
262
00:19:58,920 --> 00:20:01,799
Предполагам, че
пак съм самовлЮбено момченце.
263
00:20:02,000 --> 00:20:03,279
Какво по дяволите трябва да означава това?
264
00:20:03,519 --> 00:20:06,799
Не искам да преповтарям всичко, Виландра.
265
00:20:07,000 --> 00:20:07,799
Не е честно.
266
00:20:08,000 --> 00:20:11,279
Нито пък беше честно да чуя цялата история от Лони.
267
00:20:11,519 --> 00:20:12,920
Съжалявам, Maкс.
268
00:20:13,079 --> 00:20:15,599
Малко е късно за извинения,
не мислиш ли?
269
00:20:15,799 --> 00:20:18,599
Трябваше да го кажеш още първия път,
когато говорихме.
270
00:20:18,799 --> 00:20:21,400
Първият какво?
За какво говориш?
271
00:20:21,599 --> 00:20:25,720
Ще ти се обадя, когато срещата свърши.
272
00:20:34,279 --> 00:20:36,000
Защо Лони се представи за мен?
273
00:20:36,200 --> 00:20:36,799
Не знам.
274
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Защо ли не ти вярвам?
275
00:20:38,200 --> 00:20:41,200
Това си е твой проблем. .
276
00:20:43,799 --> 00:20:46,279
Не ни ядосвай.
277
00:20:46,519 --> 00:20:48,279
Добре! Ще го направим по трудния начин.
278
00:20:48,519 --> 00:20:50,720
Почакай!
279
00:20:50,920 --> 00:20:53,519
Хайде, Ева...
281
00:20:57,599 --> 00:21:03,400
ти ми каза, че пазиш тайна,
която не можеш да кажеш на никого. Но...
282
00:21:03,599 --> 00:21:06,079
ако Макс е в опасност,
трябва да ни кажеш.
283
00:21:06,279 --> 00:21:08,400
Ти изгуби Зан.
284
00:21:08,599 --> 00:21:13,599
Моля те, не позволявай да изгубя Макс.
Обичам го
285
00:21:13,799 --> 00:21:16,720
и го обичам толкова колкото и ти си обичала Зан
286
00:21:16,920 --> 00:21:21,200
Моля те, Ева...не позволявай да го изгубя.
Моля те
287
00:21:22,720 --> 00:21:26,200
Лони и Рат...убиха Зан.
288
00:21:28,799 --> 00:21:32,720
И вероятно ще убият Макс.
289
00:21:42,400 --> 00:21:44,920
Ако стане проблем, извикай ни
и ще ти помогнем.
290
00:21:45,079 --> 00:21:46,000
Мисля, че ще се оправи.
291
00:21:46,200 --> 00:21:47,599
Ей, някой да говори на теб, бавноразвиващо се?
292
00:21:47,799 --> 00:21:51,920
Това е!
Да изясним нещо, веднага.
293
00:21:52,079 --> 00:21:55,599
Аз съм този, който премина теста.
И това означава, че отсега нататък,
294
00:21:55,799 --> 00:21:58,519
аз съм кралят.
295
00:21:58,720 --> 00:22:01,519
Разбрано, пич. Ти си кралят.
296
00:22:01,720 --> 00:22:05,799
И за твоя информация,
името и...е Тес.
297
00:22:06,000 --> 00:22:09,920
Рат, вие с Тес влезте вътре.
Искам да говоря с Макс за минута.
298
00:22:10,079 --> 00:22:12,519
Хайде
299
00:22:22,799 --> 00:22:24,599
Гордея се с теб, Maкс.
300
00:22:24,799 --> 00:22:27,400
Ти си всичко, което обичах в Зан и още повече.
301
00:22:27,599 --> 00:22:32,079
Ти си братът, който никога не познавах.
303
00:22:53,279 --> 00:22:56,799
Всъщност, името ми е Ларек.
Ти ли си Зан?
304
00:22:57,279 --> 00:23:01,279
Казват, че така съм се казвал.
Но името ми е Макс.
306
00:23:02,920 --> 00:23:06,279
Ако дори не знае кой е,
как може да седи тук с нас?
307
00:23:06,519 --> 00:23:09,799
Той е тук с нас, защото the emissary го потвърди.
308
00:23:10,000 --> 00:23:14,519
Катана, Серо, Ханар, и аз
ще представляваме всеки един от световете ни.
309
00:23:14,720 --> 00:23:17,079
Макс ще говори от името на неговия свят.
310
00:23:17,279 --> 00:23:20,799
Всъщност, Кивар ще говори от името на неговия свят.
311
00:23:21,000 --> 00:23:24,279
А аз ще говоря от името на Кивар.
312
00:23:27,000 --> 00:23:30,599
Приятно ми е да видя смъртоносната ти приятелка отново.
313
00:23:30,799 --> 00:23:31,920
Уби ли някой днес?
314
00:23:32,079 --> 00:23:33,200
Денят не е приклЮчил.
315
00:23:33,400 --> 00:23:34,720
Колко чаровно.
316
00:23:34,920 --> 00:23:36,400
Може ли да започнем?
317
00:23:36,599 --> 00:23:38,279
Познаваш ли го?
318
00:23:38,519 --> 00:23:42,200
Дълга история. Беше в Розуел.
319
00:23:42,400 --> 00:23:44,599
Бъди внимателен.
320
00:23:44,799 --> 00:23:47,200
Поне това знам.
321
00:23:47,400 --> 00:23:48,920
трябва да намерим начин да предупредим Макс.
322
00:23:49,079 --> 00:23:50,279
Той е на срещата сега.
323
00:23:50,519 --> 00:23:51,599
Къде се провежда тази среща?
324
00:23:51,799 --> 00:23:53,000
В някаква сграда в центъра на града.
325
00:23:53,200 --> 00:23:54,000
Трябва да знаеш повече от това.
326
00:23:54,200 --> 00:23:55,079
Не знам нищо повече.
327
00:23:55,279 --> 00:24:01,079
Изабел, не можеш ли да влезеш в главата му?
Да го предупредиш. Правила си го преди,
328
00:24:01,279 --> 00:24:02,200
когато беше в бялата стая.
329
00:24:02,400 --> 00:24:03,720
Това беше различно.
330
00:24:03,920 --> 00:24:05,599
Той беше упоен.
Бях само на няколко мили от него.
331
00:24:05,799 --> 00:24:08,000
Сега е на другия край на държавата.
332
00:24:08,200 --> 00:24:11,720
Мисля, че нямаме повече възможности.
333
00:24:11,920 --> 00:24:17,079
Дошли сме с мисълта за примирие.
Не сме тук да връщаме миналото,
334
00:24:17,279 --> 00:24:18,799
да се сочим един друг, и да се обвиняваме.
335
00:24:19,000 --> 00:24:25,079
Ще стигнем ли до това? Тук сме, за да сложим край на
50 годишно бедствие и страдание в световете ни.
336
00:24:26,000 --> 00:24:30,400
Катана напада Кивар.
Кивар напада Серо. Серо напада мен.
337
00:24:30,599 --> 00:24:32,400
Това положение е непоносимо.
338
00:24:32,599 --> 00:24:37,519
Съгласен съм! Трябва да намерим решение.
339
00:24:41,519 --> 00:24:45,920
И Кивар има решение.
Кивар ще абдикира и ще позволи на кралската четворка
340
00:24:46,079 --> 00:24:49,720
да се завърне при следните условия:
341
00:24:49,920 --> 00:24:56,279
1) Maкс става крал само фиктивно.
Реалната власт остава в ръцете на Кивар,
342
00:24:56,519 --> 00:25:01,599
2) Maкс да убеди привържениците си да оставят оръжията
и да подкрепят новото правителство,
343
00:25:01,799 --> 00:25:06,599
и 3) най-важно
...Maкс да ни върне the granilith.
344
00:25:07,079 --> 00:25:08,720
The granilith?
345
00:25:08,920 --> 00:25:12,720
Не, вече не е на нашия свят.
Да, знаем за това от известно време.
346
00:25:12,920 --> 00:25:17,720
Не, Кивар реши, че не е нужно да ви казва.
И, да, знаем къде се намира.
347
00:25:17,920 --> 00:25:20,519
При Макс е.
348
00:25:21,279 --> 00:25:24,000
Вярно ли е това, Maкс?
349
00:25:25,799 --> 00:25:28,279
Тук е.
Какво?
350
00:25:30,519 --> 00:25:31,920
Ето.
351
00:25:32,079 --> 00:25:35,920
Макс се прибира с the granilith.
Всичко е простено.
352
00:25:36,079 --> 00:25:38,920
СклЮчваме ли сделката?
353
00:25:40,200 --> 00:25:42,599
Трябва да помисля.
354
00:25:42,799 --> 00:25:46,200
Бих се изненадал ако не трябваше.
Но побързай.
355
00:25:46,400 --> 00:25:51,200
Не е лесно да държим тези тела.
Всъщност, това харчи огромна част от нашите ресурси.
356
00:25:51,720 --> 00:25:55,599
20 минути, Maкс...и ми трябва отговор.
357
00:25:56,920 --> 00:25:59,720
Ще го имаш.
358
00:26:08,400 --> 00:26:11,599
Да направя сделка с Николас?
359
00:26:12,279 --> 00:26:14,079
Не му вярвам повече отколкото
мога да го хвърля.
360
00:26:14,279 --> 00:26:16,599
Можеш да го хвърлиш доста надалеч.
361
00:26:16,799 --> 00:26:21,599
И освен това, Лони и Рат.
Трудно е да повярваш, че имат същото ДНК
362
00:26:22,519 --> 00:26:23,720
като Майкъл и Изабел.
363
00:26:23,920 --> 00:26:27,799
За всеки случай,
...не им вярвам.
364
00:26:28,400 --> 00:26:30,920
И после, всичко това с the granilith.
365
00:26:31,079 --> 00:26:36,279
Защо излъга Лони и Рат за
the granilith, все пак?
366
00:26:36,519 --> 00:26:41,279
Лиз каза нещо
...точно преди да тръгна.
367
00:26:41,519 --> 00:26:45,599
Каза ми, че the granilith може да стане опасен
ако попадне в погрешните хора.
368
00:26:45,799 --> 00:26:47,200
От къде знае?
369
00:26:47,400 --> 00:26:49,599
Не искаше да каже.
370
00:26:49,799 --> 00:26:51,279
Но тя дори не е виждала the granilith.
371
00:26:51,519 --> 00:26:56,799
Знам. Но просто не спирам да мисля за това...
372
00:26:58,920 --> 00:27:01,200
начинът, по който го каза...
373
00:27:01,400 --> 00:27:04,799
изглеждаше толкова сигурна.
374
00:27:06,400 --> 00:27:08,920
Просто не знам какво да правя.
375
00:27:09,079 --> 00:27:13,000
Каквото и да направиш...
ще бъде правилният избор.
376
00:27:13,200 --> 00:27:15,279
Сигурна съм.
377
00:27:15,519 --> 00:27:16,400
Защо?
378
00:27:16,599 --> 00:27:19,720
Защото, въпреки това, което Николас каза
за теб, там вътре,
379
00:27:19,920 --> 00:27:23,000
знам, че ти си бил велик човек
в другия живот.
380
00:27:23,200 --> 00:27:27,599
Велик крал. Знам го в мозъка на костите си.
381
00:27:30,519 --> 00:27:34,079
Всичко, което си правила...е да ми вярваш,
382
00:27:34,279 --> 00:27:36,720
била си там за мен, когато съм се нуждаел от теб.
383
00:27:36,920 --> 00:27:39,599
Не съм направил нищо,
за да заслужа такава лоялност.
384
00:27:39,799 --> 00:27:45,279
Мисля, че в другият ни живот...
си бил страхотен съпруг.
385
00:27:52,720 --> 00:27:56,519
Боже, мразя този град.
386
00:28:01,400 --> 00:28:03,720
Ехо?
388
00:28:10,720 --> 00:28:15,920
Липсвах ли ти?
Винаги. Нямам търпение да видя по-голяма част от теб.
389
00:28:16,079 --> 00:28:18,519
Ами това ще почака докато си отидем у дома.
390
00:28:18,720 --> 00:28:19,519
Слушай, Лони.
391
00:28:19,720 --> 00:28:23,279
Няма да си отидем освен ако не получа the granilith.
392
00:28:23,519 --> 00:28:25,279
Ти ме слушай, Николас.
393
00:28:25,519 --> 00:28:29,720
Изобщо не ми пука дали ще получиш the granilith.
Аз си отивам у дома.
394
00:28:29,920 --> 00:28:32,400
Голяма уста имаш за жена без никакви козове.
395
00:28:32,599 --> 00:28:37,079
Имам.
Просто не съм ти ги показала все още.
396
00:28:38,079 --> 00:28:42,920
Знаеш ли, аз не съм като другите.
Аз си спомням нашия свят.
397
00:28:44,279 --> 00:28:48,279
Помня Кивар.
И помня какво е било да си Виландра.
398
00:28:48,519 --> 00:28:52,720
Искам този живот,
и ще направя каквото трябва, за да го получа .
399
00:28:52,920 --> 00:28:55,519
Бъди на моя страна, и ще имаш полза.
Бъди срещу мен и
400
00:28:55,720 --> 00:29:01,799
...ами,
би било лудост да си срещу мен.
401
00:29:04,279 --> 00:29:07,079
Не се тревожи за Макс.
Той е мекушав. Ще склЮчи сделката.
402
00:29:07,279 --> 00:29:11,200
Ще я склЮчи, защото
животът на милиони хора виси на косъм.
403
00:29:11,400 --> 00:29:14,519
Освен това, той иска да се прибере и да даде целувка на мама
и да си сложи короната.
404
00:29:14,720 --> 00:29:18,599
Няма да доживее да я носи.
Кивар го иска мъртъв.
405
00:29:18,799 --> 00:29:21,519
Ами, бих била много глупава
да не разбера това.
406
00:29:21,720 --> 00:29:25,400
Ако склЮчи сделката,
ще има хубава публична екзекуция.
407
00:29:25,599 --> 00:29:29,799
Ако не я склЮчи,
Кивар пак го иска мъртъв.
408
00:29:30,000 --> 00:29:34,279
Мога да го уредя. Какво печеля аз от това?
409
00:29:36,400 --> 00:29:40,079
Пък към къщи. Но само ти.
410
00:29:41,079 --> 00:29:44,720
Откачалката остава тук.
411
00:29:45,519 --> 00:29:50,079
Ще го преживея.
Ще се видим на срещата.
412
00:29:56,279 --> 00:29:59,200
Каква жена.
413
00:30:05,519 --> 00:30:09,079
По дяволите! Нищо не става.
414
00:30:09,279 --> 00:30:10,599
Не мога да го достигна.
415
00:30:10,799 --> 00:30:11,920
Ама трябва да опиташ отново.
416
00:30:12,079 --> 00:30:13,799
Няма да помогне.
Не ме чува.
417
00:30:14,000 --> 00:30:18,920
- Добре, какъв е план "Б"? ?
- Няма такъв.
418
00:30:20,799 --> 00:30:24,079
- Лиз може да го направи.
- Какво?
За какво говориш?
419
00:30:24,279 --> 00:30:26,079
Макс те е съживил.
Сега си променена.
420
00:30:26,279 --> 00:30:28,720
Какво имаш предвид?
421
00:30:28,799 --> 00:30:32,079
Няма достатъчно време за обяснение.
Просто трябва да ми повярваш
422
00:30:32,279 --> 00:30:38,079
Щом Макс те е съживил,
сега си различна.
423
00:30:47,519 --> 00:30:51,799
Мога ли да имам една минута с брат ми?
424
00:30:54,799 --> 00:30:59,079
Ти ме излъга. Не ми харесва.
425
00:31:00,799 --> 00:31:03,599
Но е така.
426
00:31:04,519 --> 00:31:08,000
Но това, което ще се случи там
е много по-голямо от мен и теб, Maкс.
427
00:31:08,200 --> 00:31:10,079
Животът на милиони хора виси на косъм.
428
00:31:10,279 --> 00:31:15,079
Милиони души могат да умрат
ако не спрем тази война.
429
00:31:15,279 --> 00:31:17,720
Така че тук не е важно дали
ние с теб ще си отидем у дома.
430
00:31:17,920 --> 00:31:21,079
Ние сме нищо пред това.
431
00:31:21,279 --> 00:31:24,799
Това е в името на доброто.
432
00:31:27,000 --> 00:31:30,720
След вас, Ваше Величество.
433
00:31:35,400 --> 00:31:38,799
Лиз, хвани ми ръката.
434
00:31:40,000 --> 00:31:44,519
Не знам защо,
но много ме е страх да направя това.
435
00:31:45,599 --> 00:31:49,000
Ако ти не можеш да се свържеш с него,
какво те кара да си мислиш, че аз ще успея?
436
00:31:49,200 --> 00:31:53,400
Познавам брат си и знам, че
ако има глас, който той ще чуе независимо къде е,
437
00:31:53,599 --> 00:31:57,000
независимо какво прави, то това е твоят.
438
00:31:57,599 --> 00:32:01,200
Хвани ми ръката, Лиз.
439
00:32:03,400 --> 00:32:07,200
Макс, взе ли решение?
440
00:32:07,599 --> 00:32:09,799
Да, взех.
441
00:32:11,720 --> 00:32:14,920
И отговорът ми е, "НЕ"
442
00:32:15,079 --> 00:32:19,200
Няма да ви предам the granilith.
Нито на вас, нито на Кивар,
443
00:32:19,400 --> 00:32:20,799
на никого.
444
00:32:21,000 --> 00:32:24,079
Той беше поверен на мен.
445
00:32:24,279 --> 00:32:26,079
Всички вие сте свидетели.
446
00:32:26,279 --> 00:32:31,200
Кивар се опита да бъде разумен,
подаде ръка за мир... и тя беше отхвърлена.
447
00:32:33,519 --> 00:32:39,200
Работите ни тук привършиха.
Оттегляме предложенията си.
448
00:32:40,920 --> 00:32:45,799
Създадохте си много врагове тук днес.
449
00:32:47,200 --> 00:32:51,599
Чудил ли си се някога защо
беше убит в другия си живот?
450
00:32:51,799 --> 00:32:54,920
Взимаше лоши решения.
451
00:33:05,279 --> 00:33:08,400
Не си спомняш нищо, сигурен съм, но...
452
00:33:08,599 --> 00:33:11,400
семействата ни бяха много близки.
453
00:33:11,599 --> 00:33:15,720
Ти и аз фактически израснахме заедно.
454
00:33:15,920 --> 00:33:21,200
Бях на погребението на баща ти.
На коронацията ти, на сватбата ти.
455
00:33:21,400 --> 00:33:24,599
Бяхме приятели.
456
00:33:24,799 --> 00:33:30,079
И беше болезнено да те гледам как западаш,
да те гледам как се опитваш да създадеш по-добър свят
457
00:33:30,279 --> 00:33:31,920
за своите хора.
458
00:33:32,079 --> 00:33:36,279
И да гледам как ти се отнема всичко
от мъж като Кивар...
459
00:33:36,519 --> 00:33:40,279
Казвах ти, че се опитваш да направиш всичко на момента,
че промените изискват време.
460
00:33:40,519 --> 00:33:44,720
Но не ме послуша.
Ти си продължаваше...
461
00:33:47,279 --> 00:33:49,720
Какъв е смисълът?
462
00:33:49,920 --> 00:33:55,720
Всичко това е история сега.
Колко жалко да гледаш как историята се повтаря.
463
00:34:16,800 --> 00:34:19,599
Какво ти става?
Току що отхвърли единствения ни шанс да си отидем у дома!
464
00:34:19,800 --> 00:34:20,320
Може би
465
00:34:20,519 --> 00:34:24,920
Ей, кой си мислиш, че си ти, а?
Да правиш такива жизнено важни решения вместо Лони и мен?
466
00:34:25,079 --> 00:34:26,519
Мислиш си, че ти си шефа...това ли е?
467
00:34:26,679 --> 00:34:30,400
Точно така. Аз съм шефа.
468
00:34:34,079 --> 00:34:37,000
Добре, ти си..
Да прецакаме Николас. Да ги прецакаме всички.
469
00:34:37,199 --> 00:34:39,519
Ще намерим друг начин.
470
00:34:39,679 --> 00:34:41,079
Умирам от глад.
Да отидем да си вземем по парче.
471
00:34:41,320 --> 00:34:44,679
Писна ми от пица.
Към Китайския квартал.
472
00:34:44,920 --> 00:34:47,599
Съгласен съм.
476
00:36:33,400 --> 00:36:37,000
Тес, добре ли си?
477
00:36:37,199 --> 00:36:39,079
Не знам.
478
00:36:39,320 --> 00:36:41,519
Какво се случи?
479
00:36:41,679 --> 00:36:47,000
Опитаха се да влязат в главата ми,
да разберат къде е the granilith.
480
00:36:47,199 --> 00:36:51,000
Аз не исках да го направят...
затова отвърнах на удара.
481
00:36:52,800 --> 00:36:54,320
Как?
482
00:36:54,519 --> 00:36:57,079
Не знам.
483
00:36:58,199 --> 00:36:59,920
Къде са?
484
00:37:00,079 --> 00:37:02,679
Не знам.
485
00:37:03,199 --> 00:37:07,079
Тес, добре ли си?
486
00:37:08,400 --> 00:37:13,000
Готова съм да си отидем в къщи. В Розуел.
487
00:37:25,920 --> 00:37:30,800
И така накрая,
какво те накара да не склЮчиш сделката?
488
00:37:31,679 --> 00:37:36,599
Щях да го направя.
Щях да приема...
489
00:37:38,079 --> 00:37:41,199
че Николас казва истината.
490
00:37:42,519 --> 00:37:45,519
Но накрая, осъзнах, че...
491
00:37:46,800 --> 00:37:51,199
всяка сделка,
която означава да оставя теб и Майкъл...
492
00:37:51,400 --> 00:37:55,320
е нещо, което не мога да направя.
493
00:37:59,199 --> 00:38:02,199
Ти си ми сестра, Изабел.
495
00:38:04,519 --> 00:38:07,800
Каквото и да е името ти,
за мен няма значение
496
00:38:08,000 --> 00:38:11,400
Ти си ми сестра и те обичам...
497
00:38:11,599 --> 00:38:15,599
и това е най-важно.
Винаги.
498
00:38:22,920 --> 00:38:25,400
Благодаря ти.
499
00:38:29,920 --> 00:38:33,400
Довиждане. Успех!
Благодаря ти, и на теб!
500
00:38:39,400 --> 00:38:42,079
Пълна боза.
501
00:38:47,519 --> 00:38:52,000
Защо...
защо ме взеха отново?
502
00:38:52,320 --> 00:38:56,000
Ами...може би...си специален.
503
00:39:01,800 --> 00:39:05,599
Какво ще кажеш за един сандвич "Галактика", с майонеза?
504
00:39:05,800 --> 00:39:08,519
Звучи страхотно.
Не мисля, че са ме нахранили.
505
00:39:08,599 --> 00:39:11,599
Сигурно не са.
506
00:39:11,800 --> 00:39:14,800
Не забравяй за...
507
00:39:15,000 --> 00:39:20,199
Сиренето.
С кого си мислиш, че имаш работа тук? Моля ти се
508
00:39:30,679 --> 00:39:34,320
Продължавам да очаквам някаква промяна.
509
00:39:34,679 --> 00:39:37,400
Имаш предвид нещо като...
510
00:39:37,920 --> 00:39:40,920
Нещо такова.
511
00:39:41,800 --> 00:39:46,400
Хубаво е да те видя да се усмихваш отново.
512
00:39:47,320 --> 00:39:52,000
Искам да ти благодаря за това, че ми спаси живота.
513
00:39:52,400 --> 00:39:55,320
Предпологам, че сме квит.
514
00:39:59,400 --> 00:40:04,400
И...искам да...започнем отново...
515
00:40:05,400 --> 00:40:08,679
приятелството ни, разбира се.
516
00:40:09,000 --> 00:40:14,920
Имам предвид...липсва ми.
517
00:40:15,199 --> 00:40:19,920
Да, и на мен, също.
518
00:40:25,920 --> 00:40:31,000
Има само едно нещо,
което искам да попитам...
519
00:40:31,599 --> 00:40:35,320
и...обещавам, че повече няма да те питам.
520
00:40:35,400 --> 00:40:37,920
Питай
521
00:40:39,519 --> 00:40:42,800
Наистина ли спа с Кайл?
522
00:40:49,599 --> 00:40:51,800
Добре.
523
00:40:54,800 --> 00:40:58,000
Ще се видим утре.
by Cyber-ka