1 00:00:14,800 --> 00:00:16,840 Дървета, дървета... 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,920 и пак дървета. 3 00:00:20,080 --> 00:00:23,720 В каква чудесно зелена вселена живеем, а? 4 00:00:23,880 --> 00:00:25,320 Къде е селото? 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,360 UAV го откри на единадесет клика югозападно от тук. 6 00:00:28,520 --> 00:00:31,080 Единадесет? Оха... 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,240 Тук. 8 00:00:38,400 --> 00:00:42,160 - Тази пътека е доста утъпкана. - Старгейт все още се използва от някой. 9 00:00:42,320 --> 00:00:45,280 Или... нещо. 10 00:01:03,160 --> 00:01:06,160 Снимките на UAV бяха точни. Ето го. 11 00:01:06,320 --> 00:01:09,520 - Изглежда като църква. - И това какво значи? 12 00:01:09,680 --> 00:01:13,560 Най-вероятно тук живеят Християни, О'Нийл. 13 00:01:13,720 --> 00:01:15,120 Благодаря, Тийл'к. 14 00:01:15,280 --> 00:01:19,160 Това е първият знак за Християнство, който срещаме, сър. 15 00:01:19,320 --> 00:01:21,880 Сигурно са били отвлечени от средновековна Европа... 16 00:01:22,000 --> 00:01:25,360 през Антарктическия портал. - От кой Гоа'улд? 17 00:01:25,520 --> 00:01:27,800 Това е добър въпрос. 18 00:01:30,200 --> 00:01:34,560 Повечето Гоа'улд-и, които поробват хора, взимат ролите на техните божества. 19 00:01:34,720 --> 00:01:38,680 - Ра, Апофис, Хатор... - Да, да, да, схванахме. 20 00:01:38,840 --> 00:01:42,960 Ако са били Християни на Земята, най-вероятно този Гоа'улд играе... 21 00:01:43,120 --> 00:01:45,720 Господ? Като Бог Господ? 22 00:01:45,880 --> 00:01:48,640 Малко е смешно, не мислите ли? 23 00:01:48,800 --> 00:01:51,600 Не познавам Гоа'улд способен да покаже добротата... 24 00:01:51,760 --> 00:01:55,360 - ..за която чета в Библията ви. - Четеш Библията,Тийл'к? 25 00:01:55,520 --> 00:01:58,000 Това е важна част от вашата западна култура. 26 00:01:58,160 --> 00:02:03,360 - Не си ли чел Библията, О'Нийл? - Не цялата. 27 00:02:03,520 --> 00:02:05,840 Всъщност я слушам на касета. 28 00:02:07,080 --> 00:02:09,000 Не ми казвай как свършва! 29 00:02:33,480 --> 00:02:35,400 Това е, синко. 30 00:02:39,520 --> 00:02:41,440 Вътре! 31 00:02:42,720 --> 00:02:45,440 Бързо! Движение! 32 00:02:52,600 --> 00:02:53,800 Здравейте? 33 00:02:55,000 --> 00:02:58,640 Няма да ви нараним. Ние сме мирни пътешественици. 34 00:02:59,320 --> 00:03:01,600 Не разбират, Дани. 35 00:03:05,160 --> 00:03:07,000 Това английски ли е? 36 00:03:16,360 --> 00:03:18,720 Средновековен. Причастие. 37 00:03:19,800 --> 00:03:24,640 "Исусе мой, за мъките, които си изстрадал в страстта в градината..." 38 00:03:24,800 --> 00:03:27,800 "На кръст пред смърт, бъди милостив с тези, които... 39 00:03:27,960 --> 00:03:29,880 са на път да бъдат предадени на Дявола." 40 00:03:30,040 --> 00:03:33,840 Това е производна на Католическата молитва за страдащите души. 41 00:04:59,160 --> 00:05:01,560 Всичко е наред. 42 00:05:01,720 --> 00:05:03,680 Ще те измъкнем от това. 43 00:05:04,040 --> 00:05:06,120 Пощадете я! Моля! 44 00:05:09,840 --> 00:05:14,320 Ние няма да я нараним. Или теб. Ние сме... приятели. 45 00:05:17,120 --> 00:05:19,160 Аз съм... Даниел. 46 00:05:22,040 --> 00:05:26,120 Аз съм Симон. Дошли сте през Кръга на Тъмнината, нали? 47 00:05:26,280 --> 00:05:28,240 Старгейт. Да. 48 00:05:28,400 --> 00:05:30,320 Тогава трябва да сте негови братя. 49 00:05:30,480 --> 00:05:34,040 Умолявам ви, Мери е толкова млада. Не е заслужила с нищо жертвоприношение. 50 00:05:34,200 --> 00:05:35,400 Уау! 51 00:05:36,760 --> 00:05:39,040 Какво жертвоприношение? 52 00:05:39,200 --> 00:05:43,040 Ако оставите тялото й, канонът на селото може да избере друга обладана душа. 53 00:05:43,400 --> 00:05:45,320 Мислиш, че сме демони. 54 00:05:45,800 --> 00:05:47,840 Той... мисли, че сме демони. 55 00:05:50,240 --> 00:05:53,360 Ами, не сме демони. Хора сме - като вас. 56 00:05:53,520 --> 00:05:55,560 От Земята - като вас. 57 00:05:55,720 --> 00:05:58,760 Идват ли други демони през кръга? 58 00:05:58,920 --> 00:06:00,880 Знаете, че да. 59 00:06:01,040 --> 00:06:06,000 Не, не знаем нищо за него, но бихме искали. Как изглежда? 60 00:06:06,640 --> 00:06:10,400 Най-вече идва в истинската си форма. Но демоните могат да приемат много форми! 61 00:06:15,080 --> 00:06:17,400 Майор Картър, прикрийте очите й. 62 00:06:27,800 --> 00:06:29,720 В къщата. Бързо! 63 00:06:29,880 --> 00:06:31,960 - Оставете тялото й! Моля! - Хайде, ставай. 64 00:06:32,120 --> 00:06:34,840 - Вземете мен вместо нея! - Ще спреш ли? Хайде. 65 00:06:35,000 --> 00:06:36,960 Хайде, да вървим. Слушай. 66 00:06:37,120 --> 00:06:40,000 Не сме демони. И Мери не е обладана. 67 00:06:40,160 --> 00:06:42,600 Както изглежда е малко болна. 68 00:06:42,760 --> 00:06:45,480 Ако ни позволиш, можем да я излекуваме. 69 00:07:06,640 --> 00:07:09,120 Варицела. 70 00:07:10,160 --> 00:07:12,880 - Треската й е силна. - Ще се пребори. 71 00:07:13,040 --> 00:07:16,160 Тези петна ще сърбят, но това е почти всичко. 72 00:07:16,320 --> 00:07:20,440 - Ще се оправиш след няколко дни. - Няма да е достатъчно скоро. 73 00:07:20,600 --> 00:07:22,760 Времето за жертвоприношение идва. 74 00:07:22,920 --> 00:07:26,760 Старейшините трябва да извършат ритуалът по трепанацията тази вечер, за да я пречистят. 75 00:07:26,920 --> 00:07:29,360 - О, Исусе! - Какво? 76 00:07:29,520 --> 00:07:33,560 Това е било... често използвана в Средновековието процедура. Те... 77 00:07:34,640 --> 00:07:36,680 Те пробивали дупка в главата на човек. 78 00:07:36,840 --> 00:07:41,840 Злите духове бивали освободени. Това спасявало човека от вечни мъки. 79 00:07:42,840 --> 00:07:45,120 Това... спасявало човека? 80 00:07:45,960 --> 00:07:48,800 Не са ги нарекли Тъмни Векове, защото е било тъмно. 81 00:07:52,840 --> 00:07:56,040 Исусе мой, от скръбта, която си изпитал в агонията си... 82 00:07:56,200 --> 00:07:58,240 Демонът идва! 83 00:07:58,400 --> 00:08:00,480 Демонът идва! 84 00:08:05,480 --> 00:08:07,800 Демонът идва?! 85 00:08:20,080 --> 00:08:21,640 По дяволите! 86 00:08:21,800 --> 00:08:24,200 - Унас? - Правилно, О'Нийл. 87 00:08:24,360 --> 00:08:26,280 Първият приемник на Гоа'улд. 88 00:08:31,800 --> 00:08:34,600 Не, не, не, не, не... Ние го убихме. Мъртъв е. 89 00:08:35,040 --> 00:08:38,280 - Убихме само един Унас. - Мислех, че там има само един! 90 00:08:38,440 --> 00:08:42,200 - Унас - уно, един? - Те всъщност са вид. 91 00:08:45,440 --> 00:08:48,520 Времето за жертвоприношение дойде. 92 00:08:49,600 --> 00:08:56,200 Моят господар, Сатан, призовава пет мизерни души да бъдат обявени за негови. 93 00:08:56,360 --> 00:08:59,160 - Сатан? - Сокар. 94 00:08:59,320 --> 00:09:01,240 Събира тела за приемници. 95 00:09:01,400 --> 00:09:05,080 При изгрев ще се върна да изискам петте. 96 00:09:07,640 --> 00:09:13,920 Ако не сте решили, ще взема, които си харесам - в много по-голям брой. 97 00:09:14,080 --> 00:09:16,960 Мисля, че сгрешихме относно този Гоа'улд. 98 00:09:17,120 --> 00:09:20,920 Той не играе Бог. Той се прави на Дявола. 99 00:09:27,040 --> 00:09:30,000 - Времето дойде. - Не! Не! Не! 100 00:09:40,920 --> 00:09:42,200 Симон... 101 00:09:42,360 --> 00:09:44,800 Канонът ще се завърне скоро от своето отшелничество. 102 00:09:44,960 --> 00:09:48,720 Съществото, което току що се разходи из селото ви се нарича Унас. 103 00:09:48,880 --> 00:09:51,240 Времето на жертвоприношението е обявено. Страхувам се... 104 00:09:51,400 --> 00:09:53,680 Симон! Чуй ме! 105 00:09:57,360 --> 00:10:00,000 Попадали сме на такова и преди. 106 00:10:00,160 --> 00:10:02,760 Това не е демон. Това... 107 00:10:02,920 --> 00:10:06,520 Това е гротеска, съгласен съм. Но е само голямо, грозно създание. 108 00:10:06,680 --> 00:10:10,680 Неговият Гоа'улд му дава сила, разум, и способността да регенерира 109 00:10:10,840 --> 00:10:12,440 Да. 110 00:10:12,600 --> 00:10:15,040 Това е много умно, жилаво създание. 111 00:10:15,200 --> 00:10:20,080 В служба на Сокар, който в общи линии, е Сатаната за тези хора. 112 00:10:20,240 --> 00:10:23,800 - Но не е демон. - Не. Това не е демон. 113 00:10:27,600 --> 00:10:30,080 Приятелите ми говорят истината, Симон. 114 00:10:31,160 --> 00:10:35,080 Демонът не е нищо повече от паразит, който обитава друго същество. 115 00:10:35,240 --> 00:10:37,360 Вашият страх е неговата най-голяма сила над вас. 116 00:10:37,520 --> 00:10:40,200 - Вие не се боите? - Да. 117 00:10:51,680 --> 00:10:55,760 Казвате, че веднъж вече сте убили Унас? 118 00:10:58,280 --> 00:11:01,840 - Да. - Тогава навярно Бог ви е изпратил. 119 00:11:02,720 --> 00:11:05,000 Може би сте отговорът на нашите молитви. 120 00:11:06,880 --> 00:11:09,800 Цял живот, съм се молила Бог да ни отърве от това зло. 121 00:11:10,200 --> 00:11:14,360 Какво каза гущерът? Че ще се върне при изгрев? 122 00:11:14,520 --> 00:11:17,600 - Атака ли планираш, О'Нийл? - Разбира се. Защо не? 123 00:11:18,080 --> 00:11:20,000 Унасът е труден за убиване. 124 00:11:20,160 --> 00:11:22,560 Няколко изстрела с тоягата и готово. 125 00:11:22,720 --> 00:11:25,480 Да се надяваме. Нужен бе чукът на Тор, за да убием последния. 126 00:11:26,280 --> 00:11:28,320 Ясно, много изстрели с тоягата! 127 00:11:28,480 --> 00:11:30,920 Даниел, колко дълго са живели така? 128 00:11:31,080 --> 00:11:34,120 - Ами, не мога да бъда сигурен без... - Хилядолетие? 129 00:11:34,280 --> 00:11:36,400 - Най-малко. - Достатъчно дълго е. 130 00:11:36,560 --> 00:11:39,440 Тези хора са тероризирани. Можем да спрем това. 131 00:11:39,760 --> 00:11:41,360 Сокар ще търси мъст. 132 00:11:41,520 --> 00:11:43,920 Тогава ще ги накараме да погребат вратата зад нас! 133 00:11:44,080 --> 00:11:46,480 - Могат да дойдат с кораби. - Кораби? 134 00:11:46,640 --> 00:11:49,760 Не мога да бъда сигурен, но тази планета е на години... 135 00:11:49,920 --> 00:11:52,800 от всеки Гоа'улд-ски свят - дори с бързи кораби. 136 00:11:52,960 --> 00:11:54,160 Симон? 137 00:11:54,600 --> 00:11:57,520 Искаш ли да направим това? 138 00:11:57,680 --> 00:12:00,280 Не сме ли в ръцете на Бога? 139 00:12:00,800 --> 00:12:03,200 Канонът се завърна. 140 00:12:24,440 --> 00:12:27,440 Канонът ще избере хората за жертвоприношение тази вечер. 141 00:12:27,600 --> 00:12:30,760 - Защо той избира? - Той е духовният ни водач. 142 00:12:30,920 --> 00:12:35,680 На него се пада да определи тези, чиито души са вече обладани от зло. 143 00:12:49,640 --> 00:12:53,160 Дошли сте по пътеката, нали? През Кръга на Тъмнината? 144 00:12:54,960 --> 00:12:58,240 Нещо такова. Казвам се Джак О'Нийл. 145 00:12:58,400 --> 00:13:00,840 И ти им даде да влезнат в дома ти?! 146 00:13:01,000 --> 00:13:03,280 Да. Но не вярвам, че искат да ни наранят. 147 00:13:03,440 --> 00:13:05,840 Триковете на Сатаната и неговите слуги са много. 148 00:13:06,000 --> 00:13:09,280 И само тези, чиято вяра е слаба, се подвеждат по лъжите им. 149 00:13:09,440 --> 00:13:13,120 Давайки им да влязат, сте пролели кръвта на своите хора! 150 00:13:13,280 --> 00:13:16,200 Идваме като приятели, сър. 151 00:13:31,640 --> 00:13:34,440 Този носи знака на злото! 152 00:13:37,400 --> 00:13:41,200 Ако вие сте хора, както твърдите, тогава душите ви са прокълнати! 153 00:13:41,360 --> 00:13:43,400 Добре! Достатъчно. 154 00:13:44,920 --> 00:13:49,000 Той не е демон. Той е Джаффа. 155 00:13:49,160 --> 00:13:51,200 Сатаната няма нищо общо. 156 00:13:53,000 --> 00:13:58,040 Съществото, което се разходи наоколо преди малко, се нарича Унас. 157 00:13:58,200 --> 00:14:00,240 И ние имаме силата да го спрем. 158 00:14:01,240 --> 00:14:04,000 Това значи край на жертвоприношенията. 159 00:14:05,200 --> 00:14:08,600 Само трябва да ни дадете шанс да помогнем. Какво казвате? 160 00:14:10,680 --> 00:14:16,120 Ако са дошли през Кръга на Тъмнината, душите им са нечисти! 161 00:14:16,280 --> 00:14:19,080 Изглежда те не желаят помощта ни, О'Нийл. 162 00:14:19,240 --> 00:14:21,720 Да, чудесно. Както и да е. Приятен ден. 163 00:14:22,800 --> 00:14:25,480 Вие... ще бъдете повалени! 164 00:14:27,760 --> 00:14:29,640 Не... Не, Каноне... 165 00:15:07,400 --> 00:15:10,320 Сър, разоръжили са ме. 166 00:15:10,480 --> 00:15:13,080 Да, и аз забелязах. 167 00:15:14,160 --> 00:15:16,080 Тийл'к е изчезнал. 168 00:15:16,240 --> 00:15:19,000 Бяхме ли повалени от голяма светкавица? 169 00:15:19,160 --> 00:15:23,280 На това заприлича. Почувствах го повече като изстрел от зат. 170 00:15:23,440 --> 00:15:26,960 Той... докосна пръстена си точно преди светкавицата. 171 00:15:28,200 --> 00:15:32,800 Картър, ако някога отново настоявам да... помогнем на някого,... 172 00:15:33,880 --> 00:15:37,480 позволявам да ме сриташ веднага. 173 00:15:46,240 --> 00:15:50,880 Не вярвам, че сте демони. Казах това на канона, но той отказа да ме чуе. 174 00:15:51,040 --> 00:15:52,960 Къде е приятелят ни? 175 00:15:53,120 --> 00:15:56,280 Решено бе, че той трябва да премине изпитанията. 176 00:15:56,440 --> 00:15:59,800 - Какви изпитания? - Той е зло! Дявол! Убийте го! 177 00:15:59,960 --> 00:16:02,720 - Сатана! - Изгорете го! 178 00:16:10,480 --> 00:16:12,400 Той е зло! 179 00:16:20,440 --> 00:16:23,000 Той е зло! 180 00:16:34,160 --> 00:16:36,240 Имаш ли да кажеш нещо в своя защита? 181 00:16:36,400 --> 00:16:39,640 Че не служа на този, който наричате демон. 182 00:16:42,840 --> 00:16:46,280 Има живеещи сред нас демони... 183 00:16:46,440 --> 00:16:48,040 Тийл'к. 184 00:16:48,360 --> 00:16:51,040 Не казвайте нищо повече или ще го убият. 185 00:16:51,200 --> 00:16:56,920 Поради тази причина, ни е наредено от Бог... 186 00:16:57,080 --> 00:17:00,760 да дирим тези души... и да ги наказваме! 187 00:17:05,120 --> 00:17:07,680 - Знакът на Дявола. - Какво? 188 00:17:08,200 --> 00:17:11,480 В Средновековието, едно от доказателствата за вещерство бил белег върху тялото,... 189 00:17:11,640 --> 00:17:15,240 предполага се - направен от самия Дявол, който бил нечувствителен към болката. 190 00:17:51,040 --> 00:17:53,760 Първото доказателство! 191 00:17:54,600 --> 00:17:57,280 - Даниел? - Не е на добре. 192 00:18:24,960 --> 00:18:28,000 "И те се издигнаха... от недрата на земята... 193 00:18:28,920 --> 00:18:32,320 и заваля божествен огън... 194 00:18:32,480 --> 00:18:35,240 от рая, и ги разкъса." 195 00:18:35,400 --> 00:18:37,720 - Водното изпитание. - Какво? 196 00:18:37,880 --> 00:18:42,680 Връзвали тежест на човека и го бутали във водата. Ако потънел, бил невинен. 197 00:18:42,840 --> 00:18:47,680 Ако плавал, бивал обявен за вещер и изгорен на клада. Винаги бил жертва. 198 00:18:47,840 --> 00:18:51,080 "вовек и веков!" 199 00:18:56,160 --> 00:18:58,600 Архангеле... Свети Майкъл,... 200 00:18:59,200 --> 00:19:01,440 закриляй ни в битка. 201 00:19:01,600 --> 00:19:04,520 Върни се в Ада... Сатана... 202 00:19:05,320 --> 00:19:10,360 заедно с всички зли духове, които кръстосват Земята! 203 00:19:15,040 --> 00:19:16,960 Амин. 204 00:19:20,280 --> 00:19:22,680 - Ще се върнем там, откъдето дойдохме! - Той е невинен! 205 00:19:22,840 --> 00:19:24,960 Вие, кучи синове! 206 00:19:57,960 --> 00:20:01,040 Божията воля е изпълнена. 207 00:20:43,480 --> 00:20:47,600 Душата на приятеля ви е чиста. Ако искате, той ще получи Християнско погребение. 208 00:20:47,760 --> 00:20:50,760 - Какво? - Свободни сте да си ходите. 209 00:20:50,920 --> 00:20:55,360 Настоявам да останете оковани, докато се завърнете през Кръга на Тъмнината,... 210 00:20:55,520 --> 00:20:58,240 в което и тъмно място да обитавате,... 211 00:20:59,120 --> 00:21:00,880 и никога да не се връщате. 212 00:21:01,040 --> 00:21:05,360 Защото знаеш, че, ако се върна, ще счупя проклетия ти врат. 213 00:21:06,400 --> 00:21:09,120 Но, разбира се, ти би могъл просто да докоснеш този чудесен пръстен,... 214 00:21:09,280 --> 00:21:11,280 .. и всички ние ще бъдем повалени отново. 215 00:21:11,440 --> 00:21:14,000 А, пръстенът. Той се предава... 216 00:21:14,120 --> 00:21:18,200 през поколенията от канони на селото. 217 00:21:19,280 --> 00:21:21,600 И с него вие поддържате сила си. 218 00:21:21,920 --> 00:21:25,720 С него оставам верен на Божията воля... колкото мога. 219 00:21:26,880 --> 00:21:28,920 Жертвите трябва да бъдат дадени. 220 00:21:29,280 --> 00:21:31,120 Защо? 221 00:21:31,280 --> 00:21:36,520 Отричате ли, че демонът е реален? Че той би могъл да ни унищожи, ако поиска? 222 00:21:39,080 --> 00:21:44,080 Жертвоприношенията позволяват на хората от това село да оцеляват от поколения. 223 00:21:45,160 --> 00:21:47,720 Както житото се разделя от сламата,... 224 00:21:47,880 --> 00:21:51,400 нечистите души сред нас трябва да бъдат отведени. 225 00:21:51,560 --> 00:21:55,040 През Кръга на Тъмнината. Завинаги. 226 00:21:55,200 --> 00:21:57,560 И ти решаваш? 227 00:21:57,720 --> 00:21:59,640 Да. 228 00:22:01,720 --> 00:22:04,360 Сега тръгвайте по пъти си. Не ме притеснявайте повече. 229 00:22:18,880 --> 00:22:21,040 Съжалявам. 230 00:22:26,160 --> 00:22:28,880 Знаеш ли, Симон,... 231 00:22:29,040 --> 00:22:33,000 селският ви канон има доста инте- ресен начин да се грижи за стадото. 232 00:22:33,160 --> 00:22:34,520 Не говорете повече за това. 233 00:22:34,680 --> 00:22:37,520 Той получава сила, контролирайки кой да бъде пожертван. 234 00:22:37,680 --> 00:22:42,320 Достатъчно! Аз помолих за разрешение и той се съгласи. 235 00:23:08,800 --> 00:23:11,560 Къде е оръжието ни? 236 00:23:11,720 --> 00:23:14,800 Ако ви го донеса, ще ни помогнете ли? 237 00:23:16,720 --> 00:23:18,320 Да ви помогнем? 238 00:23:20,440 --> 00:23:22,800 Можете да погребете Старгейт след като си тръгнем. 239 00:23:22,960 --> 00:23:26,120 - Това ще попречи на Унас-ът... - Не мога да направя това! 240 00:23:26,280 --> 00:23:28,880 - Трябва да има други хора... - Имам предвид кръга. 241 00:23:29,040 --> 00:23:32,400 Не ни е позволени да ходим близо до него или дори да го гледаме. 242 00:23:32,560 --> 00:23:35,040 Симон? 243 00:23:35,200 --> 00:23:39,120 - Готови сме. - Ще дойда. 244 00:23:39,280 --> 00:23:42,600 - Готови? Готови за какво? - Трепанационният ритуал. 245 00:23:47,200 --> 00:23:51,480 Родителите на Мери бяха взети при приношение преди година. 246 00:23:52,560 --> 00:23:54,520 Те помолиха да се грижа за нея. 247 00:23:54,680 --> 00:23:57,280 Ако не искате да помогнете, остава аз... 248 00:23:57,440 --> 00:24:00,080 да опитам да изчистя душата й преди канонът да избира. 249 00:24:00,240 --> 00:24:02,080 Не можеш да направиш това. 250 00:24:03,040 --> 00:24:05,240 - Нямам избор. - Ще я убиеш. 251 00:24:05,400 --> 00:24:10,400 По-добре да умре сред нас, отколкото в ръцете на самия Дявол. 252 00:24:14,120 --> 00:24:16,600 - Джак... - Не! 253 00:24:16,760 --> 00:24:20,800 Не можем да осъдим момиче само, защото един мъж е направил съюз с Дявола. 254 00:24:23,560 --> 00:24:28,200 Тийл'к ще е умрял за нищо, ако нищо добро не произлезе от това. 255 00:24:44,960 --> 00:24:48,720 В Рая ще ви очаква огромна награда. 256 00:24:48,880 --> 00:24:52,400 И ангелите ще ви посрещнат с щастливи сърца. 257 00:24:54,040 --> 00:24:56,280 И няма да има повече болка. 258 00:24:57,480 --> 00:24:58,720 Знам. 259 00:24:58,880 --> 00:25:01,600 Добре, ще ви кажа какво. Вие се пригответе за връщане у дома. 260 00:25:01,760 --> 00:25:06,600 Аз ще видя не мога ли да им попреча да издълбаят дупка в главата на момиченце. 261 00:25:39,640 --> 00:25:41,160 Чакай! 262 00:25:47,720 --> 00:25:51,600 Ще те вземем с нас. Мери, също. 263 00:25:53,680 --> 00:25:56,000 Там, откъдето идваме няма демони. 264 00:26:09,240 --> 00:26:11,720 Добър избор. 265 00:26:45,360 --> 00:26:47,280 Треската изчезна. Чувстваш ли се по-добре? 266 00:26:47,880 --> 00:26:52,080 Да. Освободихте ли това, което ме обладаваше? 267 00:26:52,240 --> 00:26:55,040 Ти се оправи от самосебе си, Мери. 268 00:26:55,200 --> 00:26:58,440 Никога не е имало демон в теб. 269 00:27:00,520 --> 00:27:02,320 Симон... 270 00:27:02,480 --> 00:27:06,960 едва ли имаш ключове за тези, нали? 271 00:27:08,280 --> 00:27:09,680 Ключове? 272 00:27:36,240 --> 00:27:39,160 - Какво е това? - Не знам. 273 00:27:44,000 --> 00:27:46,080 Тийл'к! Ти си... жив? 274 00:27:47,520 --> 00:27:49,920 Така е. 275 00:27:52,720 --> 00:27:55,920 Само така, младши! 276 00:27:57,360 --> 00:27:59,320 Симбиотът ми ме поддържаше. 277 00:27:59,480 --> 00:28:01,400 Кислород във водата. 278 00:28:02,600 --> 00:28:05,160 Това е естествената среда на Гоа'улд-ларвата. 279 00:28:05,320 --> 00:28:08,680 Сигурно тя е филтрирала кислорода и е захранвала с него Тийл'к. 280 00:28:09,200 --> 00:28:12,200 Беше извън строя за дълго, Тийл'к. Мислехме, че сме те изгубили. 281 00:28:12,360 --> 00:28:15,880 Докато ме потапяха, се поставих м дълбоко състояние на келно'рием. 282 00:28:20,200 --> 00:28:23,720 Би помислил, че тези хора никога не са виждали човек да излиза от гроба! 283 00:28:26,280 --> 00:28:29,800 Симон, знам, че това изглежда, ами, необичайно,... 284 00:28:29,960 --> 00:28:32,760 но има много логично обяснение. 285 00:28:32,920 --> 00:28:35,120 Да, има! 286 00:28:36,480 --> 00:28:39,520 Вече не може да има съмнение. Всички те са зли! 287 00:28:39,680 --> 00:28:41,760 Какво искаш? Той премина теста ти. 288 00:28:41,920 --> 00:28:44,520 Тези четиримата ще бъдат първите избрани за приношението. 289 00:28:44,680 --> 00:28:48,600 Майоре, следващият път, когато Даниел поиска да помогне на някой, застреляй го. 290 00:28:51,240 --> 00:28:55,640 И с тях ще бъде взета жената, чиято душа е била обладана! 291 00:28:55,800 --> 00:28:58,240 Моля! Пощадете я! 292 00:28:58,400 --> 00:29:01,320 Поне ми позволете да опитам трепанацията. 293 00:29:02,440 --> 00:29:05,120 Оспорваш решението ми? 294 00:29:05,280 --> 00:29:08,320 - Не. - Симон! 295 00:29:08,480 --> 00:29:11,120 Симон, моля! Помогни ми! 296 00:29:11,280 --> 00:29:12,200 Симон! 297 00:29:15,320 --> 00:29:19,640 Прибирайте се! Не позволявайте Дяволът да ви погледне. 298 00:29:35,080 --> 00:29:37,560 Съжалявам, Мери. 299 00:29:38,680 --> 00:29:40,600 Не й се извинявай! Помогни й! 300 00:29:43,680 --> 00:29:46,720 - Канонът каза... - Какъв си? Селският идиот? 301 00:29:46,880 --> 00:29:51,600 Демонът ще я превърне в приемник. Знаеш ли какво значи това? 302 00:29:52,080 --> 00:29:54,080 Разбира се, че не знаеш. 303 00:29:54,240 --> 00:29:56,840 Не мога да слушам повече. 304 00:30:10,600 --> 00:30:12,520 Джак. 305 00:30:15,160 --> 00:30:18,080 Симон, ела тук и направи нещо! 306 00:30:21,040 --> 00:30:26,080 Нищо, което кажем, няма да промени нещата. Особено след възкръсването на Тийл'к. 307 00:30:53,320 --> 00:30:55,480 Добро утро. 308 00:31:31,960 --> 00:31:34,520 Е... 309 00:31:35,680 --> 00:31:38,080 ..от колко дълго поддържате това? 310 00:31:41,280 --> 00:31:44,920 Демонската захапка? Не ме разбирай погрешно, прилича на майтап. 311 00:31:45,080 --> 00:31:48,000 Държиш пагрето в малкият си джоб, времето е добро,... 312 00:31:48,160 --> 00:31:50,360 ..вероятно ще обереш всички мацки, а? 313 00:31:56,440 --> 00:31:57,760 O, гърлото ми! 314 00:31:58,280 --> 00:32:02,840 Ако те наистина са слуги на Сатаната, защо той се съпротивлява? 315 00:32:04,000 --> 00:32:06,040 Вие не сте от този свят. 316 00:32:06,200 --> 00:32:08,360 Не... Не, не сме. 317 00:32:12,120 --> 00:32:17,800 Унас, с какво те прави толкова послушен Сокар? 318 00:32:47,400 --> 00:32:52,000 Мери, ще се прекатурим, така че се свий на кълбо и се търкаляй с нас. 319 00:33:07,200 --> 00:33:08,400 Давайте! Давайте! 320 00:33:29,360 --> 00:33:30,360 Симон! 321 00:33:32,680 --> 00:33:35,440 Винаги си бързал да задаваш въпроси. 322 00:33:36,520 --> 00:33:39,440 Тази слабост ще бъде твоята гибел. 323 00:33:41,840 --> 00:33:44,240 Ако упорстваш... 324 00:33:44,400 --> 00:33:48,960 няма да мога да те защитя при следващото приношение 325 00:34:08,440 --> 00:34:11,240 Не можете да ми избягате. 326 00:34:11,400 --> 00:34:13,560 Остави ги! 327 00:34:14,360 --> 00:34:16,400 Осмеляваш се да ме предизвикаш? 328 00:34:18,080 --> 00:34:20,560 - Застреляй го! - Ще се присъединиш към тях в Ада. 329 00:34:22,000 --> 00:34:23,680 Симон! 330 00:34:23,840 --> 00:34:28,120 Ще останеш тук, докато се оправя с този. 331 00:34:29,480 --> 00:34:31,400 Застреляй го! 332 00:34:32,200 --> 00:34:33,440 Симон! 333 00:34:33,600 --> 00:34:35,200 Стреляй! 334 00:34:37,160 --> 00:34:38,560 Отново! 335 00:34:43,920 --> 00:34:45,080 Стреляй! 336 00:34:47,720 --> 00:34:49,920 Ще платиш с живота си за това! 337 00:34:54,480 --> 00:34:56,400 Симон! 338 00:34:58,360 --> 00:35:00,480 Мери, тоягата! 339 00:35:25,080 --> 00:35:26,840 О'Нийл! 340 00:35:38,480 --> 00:35:41,120 Картър, Даниел, към портала. 341 00:35:42,280 --> 00:35:45,360 - Вземете Мери с вас. - Да, сър. 342 00:35:45,520 --> 00:35:47,840 Ще потегляме ли? 343 00:35:49,520 --> 00:35:50,840 Симон! 344 00:35:51,400 --> 00:35:53,320 Симон! 345 00:35:56,240 --> 00:35:59,320 - Какво направи? - Демонът идва. Освободи ме. 346 00:36:09,640 --> 00:36:12,440 Вашият Бог ви изостави. 347 00:36:16,080 --> 00:36:19,160 Моят бог... е винаги с мен. 348 00:36:50,960 --> 00:36:53,040 Той е добре. Какво стана? 349 00:36:53,200 --> 00:36:57,280 Симон... се изправи пред него както Давид пред Голиат. 350 00:36:57,440 --> 00:37:00,920 Демонът го хвърли настрана и тогава той падна. 351 00:37:01,080 --> 00:37:03,360 Както виждате. 352 00:37:07,800 --> 00:37:10,080 Беше... чудо. 353 00:37:12,520 --> 00:37:14,360 Раните на Унас бяха много дълбоки. 354 00:37:14,520 --> 00:37:17,200 Дори Гоа'улд-ът в него не би могъл да го спаси. 355 00:37:17,360 --> 00:37:19,520 Значи не е демон. 356 00:37:19,680 --> 00:37:23,960 Както казахте. Вие отворихте очите ми. Благословени да сте. 357 00:37:24,120 --> 00:37:26,520 Да, ами... Нека вземем пръстена. 358 00:37:27,000 --> 00:37:28,920 Да. Разбира се. 359 00:37:38,000 --> 00:37:39,400 Жив ли съм? 360 00:37:39,560 --> 00:37:42,880 Сокар ще чака завръщането на Унас. Той ще изпрати други. 361 00:37:43,040 --> 00:37:47,520 За това трябва да погребете Кръга на Тъмнината след нас. 362 00:37:47,680 --> 00:37:50,120 Можеш ли да ходиш? 363 00:38:07,440 --> 00:38:09,360 Симон! 364 00:38:11,280 --> 00:38:14,800 - Знаех, че ще дойдеш. Ранен ли си? - Ще се оправя. 365 00:38:15,200 --> 00:38:17,480 Какво стана? 366 00:38:17,640 --> 00:38:20,640 Звярът... е мъртъв. 367 00:38:23,280 --> 00:38:27,320 Ако не го бях видял сам, нямаше да повярвам. 368 00:38:28,800 --> 00:38:31,200 Благодаря ви... на всички... 369 00:38:32,320 --> 00:38:34,760 че ми показахте истината. 370 00:38:34,920 --> 00:38:37,360 Пак заповядай. 371 00:38:37,840 --> 00:38:40,000 Майоре, звънни у дома. 372 00:38:48,120 --> 00:38:50,040 Картър? 373 00:38:52,280 --> 00:38:55,320 То е влязло в него. 374 00:38:55,480 --> 00:38:57,880 Какво е влязло в него? 375 00:38:58,280 --> 00:39:00,640 Не се приближавай! 376 00:39:00,800 --> 00:39:02,960 Защо? Нищо не съм направил. 377 00:39:03,400 --> 00:39:05,040 Деца мои... 378 00:39:06,080 --> 00:39:09,200 - Сигурна ли си? - Да, сър. Мога да го усетя. 379 00:39:09,360 --> 00:39:13,520 Унас-приемниката е умирал. Нямало е къде другаде да отиде. Влязло е в него. 380 00:39:36,760 --> 00:39:39,440 Простете. 381 00:39:47,520 --> 00:39:50,840 От съжаление страдаме в твоята агония в градината,... 382 00:39:52,320 --> 00:39:54,360 ..в бичуването и коронясването с тръни,... 383 00:39:54,520 --> 00:39:58,440 - Молитвата за страдащите души. - ..в твоето разпятие и смърт,... 384 00:39:58,600 --> 00:40:00,520 ..смили се над душите им. 385 00:40:01,320 --> 00:40:05,200 Освободи ги от страшните мъки, които търпят... 386 00:40:05,360 --> 00:40:10,680 ..и ги допусни в най-сладката прегръдка на рая. 387 00:40:19,800 --> 00:40:21,720 Вече демонът наистина си отиде. 388 00:40:22,800 --> 00:40:24,560 Майоре. 389 00:40:36,080 --> 00:40:38,000 Знаете ли какво да направите? 390 00:40:38,160 --> 00:40:40,960 Да. Ще направим това, което казахте. 391 00:40:41,120 --> 00:40:43,760 Ще погребем портала - веднага. 392 00:40:44,760 --> 00:40:46,880 И няма да има повече приношения. 393 00:40:48,720 --> 00:40:50,120 Благодарение на Бога. 394 00:41:13,760 --> 00:41:28,280 Субтитри: Les'O-Nir Редакция: Babilon