1 00:00:02,520 --> 00:00:03,880 Досега в Розуел: 2 00:00:04,040 --> 00:00:07,880 Никога до сега не съм виждала картите да се подреждат така. 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,760 Мочето, то е различно. 4 00:00:10,960 --> 00:00:13,240 - Това не го направих аз. - Аз бях. 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,640 Ти ме излекува и сега съм различна. 6 00:00:20,200 --> 00:00:22,400 Можеш ли просто да ни кажеш какво означава това? 7 00:00:22,640 --> 00:00:24,080 Коя си ти? 8 00:00:24,880 --> 00:00:26,480 Тес се е върнала? 9 00:00:29,280 --> 00:00:31,040 Бебето на Макс е... то е извънземно. 10 00:00:31,200 --> 00:00:32,400 Също като мен. 11 00:00:36,040 --> 00:00:37,560 Няма да им позволиш да те захвърлят... 12 00:00:37,720 --> 00:00:39,240 ...в бялата стая, нали? - Не. 13 00:00:49,320 --> 00:00:51,960 Не съм религиозна, но бях на църква. 14 00:00:52,120 --> 00:00:54,080 Раличавам правилното от грешното. 15 00:00:54,280 --> 00:00:58,360 Знам, че е гешно да се възползваш по всякакъв начин от нягой друг... 16 00:00:58,520 --> 00:01:01,600 Но няма да отрека, че смърта на Тес ме освободи. 17 00:01:01,660 --> 00:01:06,280 Като черна сянка преминала над слънцето преди светлината да белесне... 18 00:01:06,320 --> 00:01:11,000 Това е съвсем нов ден, пълен с възможности и надежа. 19 00:01:11,280 --> 00:01:15,560 Не съм се чуствала така от много дълго време. 20 00:01:15,840 --> 00:01:17,480 За Макс това е различно. 21 00:01:17,640 --> 00:01:19,400 Той загуби повече от сина си. 22 00:01:19,560 --> 00:01:23,160 Той загуби чувството за посока в живота си. Чувството за цел. 23 00:01:23,320 --> 00:01:26,680 Той се преструва на смел, но аз знам. 24 00:01:26,880 --> 00:01:30,320 Какво правиш още тук? Имаш нещо с някоя местна сервитьорка? 25 00:01:32,200 --> 00:01:33,480 Това е слух. 26 00:01:35,480 --> 00:01:37,120 Имаш ли вече новина от Нордуестърн? 27 00:01:37,280 --> 00:01:40,280 - Все още чакам. - Може би се вълнуваш. 28 00:01:40,640 --> 00:01:43,920 Опитам се да гледам на приема в колежа с благосклонност и самоувереност. 29 00:01:44,160 --> 00:01:45,720 Самоувереност? 30 00:01:45,880 --> 00:01:48,760 Да, не мога да прогоня тази дума от ума си. 31 00:01:48,960 --> 00:01:51,560 Това бавно ме изкарва извън нерви. 32 00:01:52,040 --> 00:01:53,520 Лиз. 33 00:01:54,160 --> 00:01:56,600 Какво, ако аз дойда с теб в Нордуестърн? 34 00:02:00,040 --> 00:02:01,840 Макс, ако това е нещо... 35 00:02:02,000 --> 00:02:05,760 ...което мислиш сериозно - би могъл или евентуално можеш, добре тогава ... 36 00:02:05,960 --> 00:02:07,840 ...ще говорим за това. Но моля те недей... 37 00:02:08,040 --> 00:02:10,920 ...да ме хвърляш в целитя този емоционален хаос. 38 00:02:11,360 --> 00:02:12,720 Извинете, госпожице? 39 00:02:13,240 --> 00:02:14,800 Идвам след малко. 40 00:02:17,040 --> 00:02:18,560 Благодаря ви. 41 00:02:39,400 --> 00:02:40,680 Хей, какво става? 42 00:02:40,840 --> 00:02:42,640 Тази жена, която си тръгна туку що от тук. 43 00:02:42,800 --> 00:02:45,640 - Какво за нея? - Мисля, че тя ще бъде убита. 44 00:02:45,800 --> 00:02:47,080 За какво говориш? 45 00:02:47,240 --> 00:02:50,520 Тя вървеше по алеята и там имаше един мъж с пистолет. 46 00:02:51,200 --> 00:02:54,120 - Да не би да казваш, че си видяла бъдещето? - Видях нещо. 47 00:02:54,280 --> 00:02:56,880 Трябва да тръгнем след нея. 48 00:03:00,040 --> 00:03:02,000 Някъде тук. 49 00:03:09,760 --> 00:03:11,080 Сигурна ли си за това...? 50 00:03:15,520 --> 00:03:17,480 - Моля... - Макс. 51 00:03:27,040 --> 00:03:29,320 - Добре, да си вървим, да си тръгваме. 52 00:03:30,600 --> 00:03:33,560 Неприятното при правенето на планове за бъдещето... 53 00:03:36,280 --> 00:03:40,320 ...дори когато можеш да видиш бъдещето е че съдбата има свои път... 54 00:03:40,480 --> 00:03:43,320 ...и ти объркваш най-добрия план. 55 00:03:45,080 --> 00:03:47,200 Робърт Бърнс, 1785. 56 00:03:48,480 --> 00:03:51,480 Това също не можех да прогоня от ума си. 57 00:04:08,360 --> 00:04:09,760 Дипломиране 58 00:04:38,560 --> 00:04:40,360 Е и това е истина? 59 00:04:42,520 --> 00:04:45,320 Добре, ще помисля и ще ти се обадя. 60 00:04:45,480 --> 00:04:47,520 Да. Чао. 61 00:04:48,960 --> 00:04:50,520 Какво? 62 00:04:50,760 --> 00:04:52,720 Моя приятел Крис Хобсън... 63 00:04:52,880 --> 00:04:56,640 ...скоро стана патньор в Лангтри, Уоткинс и Съливан. 64 00:04:56,840 --> 00:04:59,200 Те са едни от водещите правни фирми в Бостън. 65 00:04:59,680 --> 00:05:00,640 Това е хубаво. 66 00:05:00,880 --> 00:05:03,840 Нуждаят се от някой, които да ръководи отдела има за жалби. 67 00:05:05,200 --> 00:05:06,600 О. 68 00:05:08,520 --> 00:05:11,480 Значи Бостън, хъм? Добре... 69 00:05:11,640 --> 00:05:14,600 ...колко е заплатата? - 350 за начало. 70 00:05:14,680 --> 00:05:17,640 Мисли реално. Ние не можем да живеем с 350 на седмица, особено в Бостън. 71 00:05:17,680 --> 00:05:19,820 Разходите за да живееш сам трябва да са поне... 72 00:05:19,880 --> 00:05:21,920 Не, 350 на година. 73 00:05:24,280 --> 00:05:27,200 - Това означава, че..? - Три хиляди и петстотин хиляди. 74 00:05:27,400 --> 00:05:29,760 - На година? - На година. 75 00:05:30,480 --> 00:05:34,440 О, Боже мой, скъпи, това е чудесно. О, Боже мой. 76 00:05:36,080 --> 00:05:37,680 Е това означава ли, че я приемам? 77 00:05:37,880 --> 00:05:39,600 Вероятно. 78 00:05:48,440 --> 00:05:49,720 Значи вече си ясновидка? 79 00:05:49,880 --> 00:05:51,760 Не съм ясновидка. Това се случи само веднъж. 80 00:05:51,960 --> 00:05:55,480 Можеш ли да ми кажеш какво ще се случи между мен и момчето от косм... 81 00:05:58,040 --> 00:05:59,840 Това може би е над моите възможности. 82 00:06:00,000 --> 00:06:01,960 Да, кажи ми за това. 83 00:06:02,120 --> 00:06:05,640 Е, поне ние винаги ще имаме една друга, нали? 84 00:06:05,840 --> 00:06:07,880 Да, разбира се. 85 00:06:13,920 --> 00:06:15,560 С какво си се захванал? 86 00:06:15,720 --> 00:06:17,320 Нарича се работа за мъже. 87 00:06:17,520 --> 00:06:19,480 - На канала? - Близо. 88 00:06:19,640 --> 00:06:23,000 При преливащата мръсотия от 1975 RV. 89 00:06:26,560 --> 00:06:28,360 От университета Нордуестърн. 90 00:06:29,240 --> 00:06:32,120 Писмото за приема? - Или съм приета, или не. 91 00:06:34,360 --> 00:06:36,480 Съжалявам, твоята поръчка е готова. 92 00:06:47,120 --> 00:06:49,480 - Приета съм! - Дори не си го отворила още. 93 00:06:55,640 --> 00:06:57,360 Да. Успях. 94 00:07:05,880 --> 00:07:08,320 Трябва да направя нещо с живота си. 95 00:07:09,600 --> 00:07:11,720 Както и да е, благодаря че се съгласи на тази среща. 96 00:07:11,880 --> 00:07:14,400 Среща? Ти каза да отскочим за обяд. 97 00:07:14,560 --> 00:07:17,760 Да, но мислех, че бихме могли да поговорим малко. 98 00:07:17,960 --> 00:07:20,560 Ще се оплакваш ли? Виж... 99 00:07:20,720 --> 00:07:22,680 ...мръсотията е част от работата, приятелче. 100 00:07:22,920 --> 00:07:24,200 Не за това. 101 00:07:24,360 --> 00:07:27,800 Аз всъщност мислех за бъдещето си. 102 00:07:28,360 --> 00:07:30,040 О, значи за пари. 103 00:07:30,200 --> 00:07:32,080 Виж, всички заплати са замръзени. 104 00:07:32,360 --> 00:07:33,640 Гледаш ли телевизия? 105 00:07:33,800 --> 00:07:37,000 - Ние сме в лошо състояние... - Не, не е това. 106 00:07:37,200 --> 00:07:38,480 Не се притеснявай за това. 107 00:07:41,640 --> 00:07:44,320 Мисля, че имам много да предложа. 108 00:07:44,680 --> 00:07:47,800 Смятам, че можем да се разрастнем, един ден дори може да отворим нов гараж. 109 00:07:49,480 --> 00:07:51,160 Както и да е, аз исках... 110 00:07:51,680 --> 00:07:54,720 Аз се чудех, ако ти си съгласен да ме направиш партньор. 111 00:07:56,560 --> 00:07:57,840 Партньор. 112 00:07:58,840 --> 00:08:01,560 Виж, съжалявам, но това няма да стане. 113 00:08:01,720 --> 00:08:03,000 Ти си дете. 114 00:08:03,160 --> 00:08:06,000 Дори не си мой механик. Ти си асистент. 115 00:08:07,680 --> 00:08:09,320 Прав си, остави. 116 00:08:09,680 --> 00:08:11,040 Партньор. 117 00:08:11,200 --> 00:08:14,000 Звучи малко налудничево. 118 00:08:19,240 --> 00:08:23,560 Един от мойте хора намери това между останките преди няколко нощи. 119 00:08:29,320 --> 00:08:33,480 Тя ли е нещото, което разруши базата ни? 120 00:08:33,680 --> 00:08:35,360 Възможно е. 121 00:08:35,520 --> 00:08:37,040 Има няколко кандидата. 122 00:08:40,400 --> 00:08:43,040 Може ли специалните части да се оправят с това? 123 00:08:43,240 --> 00:08:45,120 Специалните части вече не съществуват. 124 00:08:45,360 --> 00:08:48,800 - Нито тази среща. - Правилно. 125 00:08:48,880 --> 00:08:52,520 Както и да е, членовете на частите все още поддържат контакт един друг. 126 00:08:52,520 --> 00:08:54,160 Тогава ти можеш да се заемеш с това? 127 00:08:54,360 --> 00:08:56,560 Точно за това се свързахте с нас, не е ли така, генерале? 128 00:09:00,800 --> 00:09:03,800 Загубихме много добри хора. 129 00:09:05,960 --> 00:09:07,920 Не искам това да се случи отново. 130 00:09:08,120 --> 00:09:09,760 Когато това приключи... 131 00:09:09,960 --> 00:09:13,920 ...тези създания не ще ни безпокоят никога отвово. 132 00:09:15,400 --> 00:09:17,680 Поздравления. - Вече ми го каза. 133 00:09:17,880 --> 00:09:19,280 О. 134 00:09:20,320 --> 00:09:23,280 - Но аз харесвам как го казваш. - Ти си колежанка. 135 00:09:23,440 --> 00:09:27,120 Хей, ние искаме да бъде обичан нашия ум, не нашите тела. 136 00:09:27,280 --> 00:09:30,200 Сериозен ли беше? Знаеш, че ще те чакам да дойдеш с мен. 137 00:09:30,360 --> 00:09:32,560 Никога не съм бил по сериозен. 138 00:09:33,160 --> 00:09:35,440 Какъв велик ум имаш. 139 00:09:35,640 --> 00:09:37,840 Не мисля, че това е моя ум. 140 00:09:38,000 --> 00:09:40,200 Но продалжавай да отгатваш. Сигурна съм, че ще познаеш. 141 00:09:40,520 --> 00:09:41,920 Наистина? 142 00:09:42,240 --> 00:09:45,000 Помни, аз мога да предсказвам бъдещето. И тази нощ... 143 00:09:45,160 --> 00:09:48,440 ...твойто бъдеще изглежда много, много светло. 144 00:10:04,840 --> 00:10:06,320 Какво? 145 00:10:06,920 --> 00:10:08,800 Ще бъдем убити. 146 00:10:13,320 --> 00:10:15,600 Беше ужасно. Всички бяхме убити. Видях го. 147 00:10:15,760 --> 00:10:19,720 - Всички, като всеки от нас? - Макс, Изабел, Майкъл и аз. 148 00:10:19,880 --> 00:10:23,320 Аз сънувам, че сме убити през нощ, защо се срещаме? 149 00:10:23,520 --> 00:10:25,480 Лиз започна да има видения... 150 00:10:25,640 --> 00:10:28,520 ...когато се докосне до хора. 151 00:10:29,160 --> 00:10:31,720 Тя видя как убиват една жена във въоръжен грабеж. 152 00:10:31,880 --> 00:10:33,200 Ние я последвахме. 153 00:10:33,360 --> 00:10:35,240 И успяхме да го предотвратим. 154 00:10:35,400 --> 00:10:37,600 Вярваш ли? Мислиш ли, че би могло да се случи? 155 00:10:37,760 --> 00:10:40,000 Аз смятам, че всички трябва да го приемем сериозно. 156 00:10:40,080 --> 00:10:42,960 Добре. Къде ще сме, когато това ще ни се случи? 157 00:10:43,020 --> 00:10:45,420 Незнам. Виденията бяха кратки. 158 00:10:45,480 --> 00:10:48,000 Нуждаем се от повече информация. 159 00:10:49,000 --> 00:10:52,040 Къде бяхме? Къде беше, когато имаше видение? 160 00:10:52,480 --> 00:10:53,880 Тук. 161 00:10:54,040 --> 00:10:56,640 Ти каза, че получваш видения от допира с хора. 162 00:10:56,800 --> 00:10:58,520 Ние се. 163 00:10:58,680 --> 00:11:02,120 Аз докосвах хора. 164 00:11:03,080 --> 00:11:05,280 Колко удобно. 165 00:11:05,480 --> 00:11:08,480 Мисля, че трябва да се фокусираме над това какво ще правим сега. 166 00:11:08,640 --> 00:11:10,080 Правилно. 167 00:11:10,520 --> 00:11:12,240 Всички трябва да сме предпазливи. 168 00:11:12,300 --> 00:11:13,980 Лиз и аз ще се опитаме да... 169 00:11:14,040 --> 00:11:16,240 Да постигнете още едно видение. 170 00:11:17,080 --> 00:11:19,120 Изглежда това са нещата за правене. 171 00:11:19,760 --> 00:11:23,120 Е аз си тръгвам, няма какво да направя повече, нали? 172 00:11:23,280 --> 00:11:27,280 ОК. Е трябва да говоря с теб, момче от космоса. 173 00:11:27,920 --> 00:11:30,720 Имаме уговорка за утре. 174 00:11:30,800 --> 00:11:32,960 Е, какво искате да излезе от тази връзка? 175 00:11:33,360 --> 00:11:36,720 Къде се виждате, да речем, след пет години? 176 00:11:37,560 --> 00:11:40,200 Сегашната теория е, че ще стана на прах. - Прах? 177 00:11:40,240 --> 00:11:42,800 Умрял. Мъртъв. Край. 178 00:11:42,900 --> 00:11:47,100 Не се обиждайте, но можем ли да минем... 179 00:11:47,101 --> 00:11:49,401 ...на частта в която изваждате кристалната си топка? 180 00:11:49,480 --> 00:11:51,800 - Искам да се върна навреме за WWF. - Извинявам се.Майкъл, моля те. 181 00:11:52,800 --> 00:11:55,040 Имам нужда да пробваш и да ми помогнеш да си изясним това. 182 00:11:55,080 --> 00:11:58,640 Ти скъса с мен две секунди след като си смука лицето с бившето гадже. 183 00:11:58,680 --> 00:12:00,920 А какво ще кажеш за случката с Кортни от миналата година 184 00:12:00,960 --> 00:12:03,000 Тогава имаше смекчаващи вината обстоятелства. 185 00:12:03,160 --> 00:12:06,040 Винаги има смекчаващи вината обстоятелства, нали? 186 00:12:06,200 --> 00:12:09,320 Знаеш ли какво, писна ми. Омръзна ми от това, Майкъл. 187 00:12:11,720 --> 00:12:14,160 О, извинявам се. 188 00:12:14,320 --> 00:12:16,560 Виждаш ли, безнадеждни сме. - Мария, би ли имала нещо против... 189 00:12:16,600 --> 00:12:19,400 ...ако аз поговоря насаме с Майкъл за няколко минути? 190 00:12:19,440 --> 00:12:21,160 Искам да чуя какво имаш да му казваш. 191 00:12:21,360 --> 00:12:24,880 Това не е за теб и Майкъл. Това е 192 00:12:25,040 --> 00:12:27,000 ...много по-важно от вашата връзка. 193 00:12:27,240 --> 00:12:29,120 Разбира се, че е. 194 00:12:29,760 --> 00:12:32,040 Всичко винаги е, нали така? 195 00:12:32,240 --> 00:12:34,000 Добре. 196 00:12:37,000 --> 00:12:38,440 Майкъл. 197 00:12:38,600 --> 00:12:41,280 Нещо лошо е на път да се случи. 198 00:12:47,320 --> 00:12:49,000 Много лошо. 199 00:12:49,800 --> 00:12:52,720 И има само един начин да се предотврати. 200 00:12:53,240 --> 00:12:55,680 Ти трябва да повярваш в любовта. 201 00:12:57,560 --> 00:12:59,160 "Да повярваш в любовта" 202 00:13:00,040 --> 00:13:04,040 Аз нямам идея какво означава това. - Знам, че нямаш. Но опитай. 203 00:13:06,400 --> 00:13:09,120 Това може да спаси твоя живот, както и на другите. 204 00:13:12,400 --> 00:13:13,800 Мисля че сте мошеница. 205 00:13:16,080 --> 00:13:17,960 Ето за да не забравиш. 206 00:13:25,440 --> 00:13:26,720 Не я бива. Да тръгваме. 207 00:13:26,920 --> 00:13:29,560 Не мога да повярвам. Няма да ми кажеш за какво говорихте. 208 00:13:29,720 --> 00:13:31,600 - Очевидно... - Млъквай! 209 00:13:45,200 --> 00:13:48,160 - Трудна работа. - Да,някой трябва да я свърши. 210 00:13:52,280 --> 00:13:53,960 - Е, какво се случа с мен, Макс? 211 00:13:54,120 --> 00:13:56,160 Какво означава това? Дали се превръщам в една от вас? 212 00:13:56,360 --> 00:13:59,880 Незнам. Но каквото и да става сега сме заедно. 213 00:14:13,800 --> 00:14:15,680 Видя ли нещо? 214 00:14:16,400 --> 00:14:18,600 Видях отново как ни убиват. 215 00:14:18,800 --> 00:14:21,080 Там имаше някой. Виждала съм го преди. 216 00:14:21,240 --> 00:14:22,680 Кой беше? 217 00:14:26,880 --> 00:14:29,640 Това лице. Познато ми е, виждала съм го преди. 218 00:14:29,800 --> 00:14:31,680 Къде беше? 219 00:14:35,960 --> 00:14:37,320 Това е той. 220 00:14:37,640 --> 00:14:40,920 Той беше там, когато ти... Момента, когато беше убит. 221 00:14:41,120 --> 00:14:44,560 Той произнасяше реч или нещо такова. - Брайс Маккейн. 222 00:14:45,200 --> 00:14:48,320 Той ще бъде почетен гост на конгреса за НЛО. 223 00:14:48,840 --> 00:14:52,120 Ще умрем на 12 юни. - Това е по-малко от две седмици. 224 00:14:52,520 --> 00:14:55,040 Имаме 12 дни да измислим начин да спрем това. 225 00:14:55,360 --> 00:14:56,960 Е кой е този Брайс Маккейн? 226 00:14:57,120 --> 00:14:59,840 Научо-фантастичен писател. Той ще бъде на конгреса за НЛО. 227 00:15:00,000 --> 00:15:01,960 Имаме по-малко от две седмици преди да умрем. 228 00:15:02,160 --> 00:15:05,520 Боже, как се случи това? И защо сега? 229 00:15:05,580 --> 00:15:08,620 Възможно е да има връзка с разрушаването на базата от Тес. 230 00:15:08,720 --> 00:15:11,080 Може би са намерили видекасетата на майка ти. 231 00:15:11,400 --> 00:15:12,600 Какво, сега вината е моя? 232 00:15:12,800 --> 00:15:14,600 Свързали са нещата доста бързо. 233 00:15:14,640 --> 00:15:17,300 Това няма да ни помогне да намерим правилната посока, нали? 234 00:15:17,440 --> 00:15:19,800 Прав е. Трябва да измислим план заедно. 235 00:15:20,040 --> 00:15:22,080 Заедно? Виж ни, това е нелепо. 236 00:15:22,320 --> 00:15:24,120 Не ни помагаш. - Тя е права. 237 00:15:24,320 --> 00:15:26,960 Добре тогава, ще помагам. Какъв е плана? 238 00:15:33,120 --> 00:15:35,400 Няма да взема това решение вместо всички. 239 00:15:36,160 --> 00:15:37,960 Отказвам се от трона. 240 00:15:40,640 --> 00:15:42,120 Аз не съм крал. 241 00:15:42,280 --> 00:15:44,560 И ти не си втори по власт. 242 00:15:44,800 --> 00:15:46,840 И ти не си пронцеса. 243 00:15:47,520 --> 00:15:49,640 Ние просто се борим за живота си. 244 00:15:50,360 --> 00:15:53,360 Тогава имаме нужда да измислим как да се противопоставим на това. 245 00:15:54,040 --> 00:15:55,720 Имам по-добра идея. 246 00:15:56,560 --> 00:15:59,680 Защо да не се заминем преди да са ни хванали. Да напуснем. 247 00:16:03,400 --> 00:16:06,000 Къде ще отидем? - Където и да е, но не и тук. 248 00:16:06,060 --> 00:16:08,820 Имам в предвит, където не могат да ни разпознаят. 249 00:16:08,880 --> 00:16:11,080 Разберат ли кой сме. Свършено е. 250 00:16:11,720 --> 00:16:15,480 Напускаме Розуел. Напускаме бързо и и колкото можем по-тихо. 251 00:16:15,880 --> 00:16:18,920 И всички ще тръгнем поотделно. - Поотделно? 252 00:16:19,080 --> 00:16:22,280 Точно сега за нас е по-безопасно да сме сами, от колкото да сме заедно. 253 00:16:22,520 --> 00:16:25,880 И какво ще направим ако тръгнем заедно? Ще вземем микробуса? 254 00:16:26,400 --> 00:16:29,840 Тръгваме тихо през ноща, всеки с неговите неща. 255 00:16:31,040 --> 00:16:33,680 Ако те хванат някой от нас може би няма да се доберат до всички. 256 00:16:33,840 --> 00:16:36,280 Чакай малко. Всички ли заминаваме? 257 00:16:36,560 --> 00:16:39,440 Тези, които са в опасност, според кристалната топка... 258 00:16:39,600 --> 00:16:41,720 ...сме аз, Макс, Изабел и Лиз. 259 00:16:41,760 --> 00:16:44,000 За останалите е безопасно и могат да останат. 260 00:16:44,001 --> 00:16:45,701 Значи сега не съм поканена? 261 00:16:45,800 --> 00:16:47,200 Мария... 262 00:16:47,760 --> 00:16:50,520 Вие просто ще ме зарежете тук? Тоест... 263 00:16:50,680 --> 00:16:52,640 Знаеш ли, това е просто невероят... Перфектно. 264 00:16:52,840 --> 00:16:57,600 Това просто е префектния начин за край на цялата тази тъпотия, забрави. 265 00:16:57,800 --> 00:16:59,680 Добре. Сбогом. Успех. 266 00:16:59,960 --> 00:17:02,800 Хей. Остави на мен. 267 00:17:08,120 --> 00:17:10,400 Ако ще тръгваме не трябва да се колебаем. 268 00:17:10,680 --> 00:17:13,040 Ще трябва да напуснем веднага след дипломирането. 269 00:17:13,200 --> 00:17:15,240 Точно на време. 270 00:17:15,840 --> 00:17:17,880 И не се обръщайте назад. 271 00:17:26,000 --> 00:17:27,760 Мария. Какво? 272 00:17:27,920 --> 00:17:31,040 Не, чакай! Мария, какъв ти е проблема? Какъв ти е проблема?! 273 00:17:31,240 --> 00:17:32,560 Аз рискувах живота си. 274 00:17:32,760 --> 00:17:34,040 Отказах се от всичко. 275 00:17:34,041 --> 00:17:38,041 Всеки друг приятел, който съм имала, изморих се. 276 00:17:37,200 --> 00:17:39,720 Майка ми дори не ме познава вече. 277 00:17:39,880 --> 00:17:42,320 И сега всичко свършва, ти си една от тях. 278 00:17:42,520 --> 00:17:45,200 Ще ме изоставиш в Розуел, аз ще.. 279 00:17:45,360 --> 00:17:47,080 ...остана заклещена тук като сервитьорка завинаги 280 00:17:47,280 --> 00:17:50,280 Моежеш ли наистина да ме погледнеш и да кажеш това? 281 00:17:50,320 --> 00:17:53,720 Най-вероятно аз ще бъда убита след 12 дни, какво говориш? 282 00:17:53,800 --> 00:17:57,840 Ти казваш, че ти е писнало, защото няма също да бъдеш убита? 283 00:17:58,920 --> 00:18:00,200 Да. Не казвам... 284 00:18:00,360 --> 00:18:03,560 Аз се разпадам тук, Лиз. Нали? Знам, че сега съм нелепа. 285 00:18:03,720 --> 00:18:06,280 Знам, че звуча налудничево, но... - Просто всичко, което чувам... 286 00:18:06,440 --> 00:18:07,940 ...през изминалите 5 месеца е как искаш... 287 00:18:07,941 --> 00:18:10,641 ...да се махнеш от този извънземен хаос... 288 00:18:09,800 --> 00:18:11,920 ...какво, искаш да се откажеш? Мария, Мария? 289 00:18:12,120 --> 00:18:14,880 Кое от двете? Искаш останеш или да се махнеш? 290 00:18:15,520 --> 00:18:18,560 Незнам. Незнам, кое е по-добре за мен? 291 00:18:18,720 --> 00:18:20,760 Ти можеш да виждаш бъдещето. Кажи ми, хвани ръката ми... 292 00:18:20,960 --> 00:18:23,400 ...може да имаш видение. Кое е по-добро за мен? 293 00:18:23,560 --> 00:18:27,160 Мария, Мария, слушай. Трябва да спреш, нали? 294 00:18:27,560 --> 00:18:29,840 Кой знае, нали така? 295 00:18:30,000 --> 00:18:31,880 Аз мога да виждам бъдещето... 296 00:18:32,080 --> 00:18:33,480 ...и си нямам идея. 297 00:18:35,360 --> 00:18:37,400 Виж. 298 00:18:37,560 --> 00:18:39,280 Може би просто... 299 00:18:39,440 --> 00:18:43,400 Имаш нужда да се опиташ да решиш какво искаш и после да го направиш. 300 00:18:44,720 --> 00:18:46,000 Нали? 301 00:18:55,680 --> 00:18:57,560 Е, предполагам, че оставаш тук? 302 00:18:57,720 --> 00:19:00,920 Ще бъде забавно. Можем да се басираме кога те ще ни вземат къщата. 303 00:19:01,120 --> 00:19:02,920 Обадих се от твое име. 304 00:19:03,080 --> 00:19:04,880 За какво говориш? 305 00:19:05,280 --> 00:19:07,720 - Какво е това? - Значка на заместик шериф. 306 00:19:07,920 --> 00:19:10,360 - Шерифа Хенсън иска да опиташ в неговия офис. 307 00:19:10,520 --> 00:19:11,880 Татко. 308 00:19:12,560 --> 00:19:15,760 Това е последното нещо, което искам. Да бъда ченге като теб и дядо... 309 00:19:15,920 --> 00:19:17,360 ...това е най-лошия ми кошмар. 310 00:19:17,560 --> 00:19:20,440 Хей, прави каквото искаш по дяволите, но тази значка е чест. 311 00:19:20,600 --> 00:19:22,240 Да бъдеш полицай не е кошмар. 312 00:19:22,400 --> 00:19:24,680 Това е мечта. - Това е твоя мечта. 313 00:19:24,780 --> 00:19:27,420 Защо си се обаждал да искаш услуга за да ми дадеш значка? 314 00:19:27,520 --> 00:19:31,120 През цялото това време, дори не мръдна пръста си за да върнеш твоята значка. 315 00:19:34,720 --> 00:19:37,000 Обадих се в Бостън да дадат работата на някой друг. 316 00:19:37,160 --> 00:19:39,040 Не. Приеми работата. Ще отидем в Бостън. 317 00:19:39,240 --> 00:19:41,360 Ще го измислим. Не искам това да ни спре. 318 00:19:41,720 --> 00:19:44,000 Изабел, сигурна ли си? - Да. Приеми работата. 319 00:19:52,240 --> 00:19:55,280 Не мога да повярвам, че всичко свършва така. 320 00:20:02,280 --> 00:20:06,440 Е, аз няма да се дипломирам, така че предполагам ще съм първия заминал. 321 00:20:06,600 --> 00:20:07,880 Майкъл, виж... 322 00:20:08,040 --> 00:20:11,000 Ще съм с малко багаж, така че можеш да вземеш мойте CD-та на Metallica. 323 00:20:11,160 --> 00:20:13,800 Знам, че нещата между нас бяха малко... 324 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 Максуел, недей, защото аз не мога. 325 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 Колкото по-рано ни помогнете, г-жа Милс,... 326 00:20:54,921 --> 00:20:59,521 ...толкова по-рано ще се приберете в къщи. 327 00:20:59,640 --> 00:21:02,000 Те ми помогнаха. Спасиха живота ми. 328 00:21:02,240 --> 00:21:05,000 Сигурен съм, че двете ви деца ще са много радостни да ви видят. 329 00:21:05,400 --> 00:21:07,440 Става късно. 330 00:21:23,880 --> 00:21:25,240 Благодаря ви. 331 00:21:25,840 --> 00:21:27,600 Мога ли сега да си тръгвам. 332 00:21:31,680 --> 00:21:33,080 Никога не сте била тук. 333 00:21:34,320 --> 00:21:36,520 Никога не сте ни виждали. 334 00:21:57,600 --> 00:21:58,880 Тези четиримата. 335 00:21:59,240 --> 00:22:00,520 Това са всички. 336 00:22:00,680 --> 00:22:02,960 Вече можем да действаме. - Къде? 337 00:22:03,120 --> 00:22:06,000 Някъде, където всички са заедно. На закрито. 338 00:22:06,160 --> 00:22:08,040 Лесно да ги хванем на тясно. 339 00:22:08,520 --> 00:22:12,360 Някое място, където няма да очакват това да се случи 340 00:22:15,600 --> 00:22:17,640 Мислех, че си напуснал. 341 00:22:18,200 --> 00:22:19,720 Да 342 00:22:21,480 --> 00:22:23,240 Прости исках. 343 00:22:24,320 --> 00:22:27,520 Незнам. - Да се сбогуваш? 344 00:22:28,600 --> 00:22:32,120 Исках да ти кажа, че всички тези неща бяха провал от самото начало. 345 00:22:32,280 --> 00:22:33,800 Ти и аз. 346 00:22:33,960 --> 00:22:36,760 Ние. Просто цялата дълга, тъпа история. 347 00:22:36,960 --> 00:22:38,240 Благодаря. 348 00:22:39,080 --> 00:22:41,200 Но аз не съжалявам за нищо. 349 00:22:42,320 --> 00:22:44,360 Това означава много за мен. 350 00:22:44,400 --> 00:22:48,920 От първия ден, от момента, когато те отвлякох и откраднах колата ти. 351 00:22:48,960 --> 00:22:51,160 Аз знаех, че ти си мойто момиче. 352 00:22:51,840 --> 00:22:53,400 Никога не съм искал някоя друга. 353 00:22:54,840 --> 00:22:56,400 Майкъл... 354 00:22:56,560 --> 00:22:58,600 И все още не искам... 355 00:22:59,480 --> 00:23:04,480 Където и да отидя, каквото и да правя помни, че винаги ще те обичам. 356 00:23:06,960 --> 00:23:11,000 Чакай. Не, чакай, не можеш просто да кажеш това и после... 357 00:23:18,360 --> 00:23:20,960 Лиз, мислех за нещата, които се случиха... 358 00:23:21,880 --> 00:23:25,400 Ние спасихме живота на тази жена. - Знам. 359 00:23:25,840 --> 00:23:28,120 Имам странни чуства за това. 360 00:23:28,280 --> 00:23:30,320 Какво имаш в предвид? 361 00:23:32,560 --> 00:23:35,240 Аз се чуствах като,... 362 00:23:35,400 --> 00:23:37,760 ...че ли нямам посока, знаеш? 363 00:23:38,320 --> 00:23:40,040 Няма къде да отидя. 364 00:23:42,160 --> 00:23:45,440 И може би...Може би това е причината да съм такъв. 365 00:23:46,560 --> 00:23:48,360 Да помагам на хората. 366 00:23:49,960 --> 00:23:52,960 Може би това трябва да направя с живота си след като напусна Розуел. 367 00:23:53,160 --> 00:23:56,440 Като Том Джоб в Гроздове на гнева. 368 00:23:57,880 --> 00:24:00,000 Правейки добри дела и бягайки от закона. 369 00:24:02,320 --> 00:24:05,000 Неща, които не мога правя без теб. 370 00:24:11,480 --> 00:24:15,160 Бих направила всичко, ако това означава да бъда с теб. 371 00:24:31,600 --> 00:24:34,040 Трик, който научих от Супермен. 372 00:24:34,320 --> 00:24:36,520 Да видим дали ще стане. 373 00:25:14,080 --> 00:25:15,600 О, боже... 374 00:25:18,240 --> 00:25:21,040 Лиз, те ни прогониха от дома ни. 375 00:25:21,600 --> 00:25:23,560 Те искат да ни убият... 376 00:25:25,160 --> 00:25:26,760 ...и може би ще успеят. 377 00:25:29,000 --> 00:25:31,440 Но когато погледна в очите ти... 378 00:25:32,120 --> 00:25:36,800 ...не чуствам яд или загуба. 379 00:25:38,360 --> 00:25:41,800 Чуствам се като най-щастливия на половина човек на света. 380 00:25:43,320 --> 00:25:45,280 Ти си чиста. 381 00:25:46,600 --> 00:25:49,240 Ти си... Ти си истинска, и... 382 00:25:51,720 --> 00:25:53,240 ...ти си реална. 383 00:25:54,840 --> 00:25:58,120 И точо сега изглежда си единственото важно нещо. 384 00:26:00,120 --> 00:26:02,400 Искам да бъда с теб, Лиз 385 00:26:03,240 --> 00:26:04,520 Завинаги. 386 00:26:05,000 --> 00:26:07,560 "Завинаги" може да е само 12 дни. 387 00:26:08,320 --> 00:26:09,920 Тога ние ще имаме тези 12 дни. 388 00:26:12,760 --> 00:26:15,200 И ще живеем 12 живота. 389 00:26:17,840 --> 00:26:19,720 Лиз Паркър... 390 00:26:22,160 --> 00:26:24,440 ...ще се омъжиш ли за мен? 391 00:26:30,360 --> 00:26:31,720 Да. 392 00:26:40,440 --> 00:26:42,480 След дипломирането. 393 00:26:42,640 --> 00:26:44,440 Да. 394 00:27:08,040 --> 00:27:09,480 Поздравления. 395 00:27:18,320 --> 00:27:21,920 Поздравления. В чест на този випуск... 396 00:27:22,320 --> 00:27:25,360 ...бихме желали да ви предадем малко от нашата мъдрост... 397 00:27:25,520 --> 00:27:28,880 ...преди да ви изпратим в света на висшето образование. 398 00:27:29,120 --> 00:27:30,800 Затова сега за мен е удоволствие да ви представя... 399 00:27:30,801 --> 00:27:32,201 ...специалния ни гост тази вечер. 400 00:27:32,460 --> 00:27:36,480 Награждавания три пъти за отлична научна фантастика.... 401 00:27:36,720 --> 00:27:41,560 ...и най-добре продавания в цял свят автор, Брайс Маккейн. 402 00:28:05,720 --> 00:28:09,800 Голяма част от моята работа е относно възможноста за извънземен живот. 403 00:28:10,160 --> 00:28:12,760 Разбира се, това е измислица. 404 00:28:12,920 --> 00:28:14,800 Но истината е... 405 00:28:15,000 --> 00:28:17,800 ...че всички ние сме извънземни, наистина, в своя живот.... 406 00:28:17,960 --> 00:28:19,480 ...особено във висшето образование. 407 00:28:19,640 --> 00:28:23,560 Тук Вицекраля. Всички стрелци да докладват, моля. 408 00:28:23,960 --> 00:28:26,080 Тук Булдок. Обекта е на прицел. 409 00:28:26,320 --> 00:28:28,200 Тук Териер. Обекта е на прицел. 410 00:28:28,440 --> 00:28:30,880 Тук Пойнтер. Обекта е на прицел. 411 00:28:31,120 --> 00:28:34,160 Тук Вицекраля. Всички стрелци да са готови. 412 00:28:34,320 --> 00:28:37,840 Не стряляйте докато не дойдат всичките ни хора, Повтарям... 413 00:28:38,280 --> 00:28:40,880 ...не стряляйте докато всички от нас не са пристигнали... 414 00:28:41,040 --> 00:28:44,240 ...за да усигурят контрола над тълпата. 415 00:29:06,840 --> 00:29:08,600 Когато пишех тази реч бях изнендан... 416 00:29:08,760 --> 00:29:11,880 ...от приликата между това, което правя... 417 00:29:12,280 --> 00:29:16,120 ...и ситуацията, в която се намирате сега. 418 00:29:25,920 --> 00:29:28,960 Повярвайте в бъдещето. 419 00:29:29,120 --> 00:29:31,240 Повярвайте... 420 00:29:31,400 --> 00:29:35,840 ...че живота и университета притежават повече отколкото вие възприемате. 421 00:29:36,000 --> 00:29:38,120 Както вие вероятно... - Има движение. 422 00:29:38,320 --> 00:29:40,760 Обекта се движи, Обекта се движи. 423 00:29:40,960 --> 00:29:45,040 Булдог, поддържай обекта. Дръж момчето под прицел. 424 00:29:45,140 --> 00:29:47,020 Какво по дяволите прави той? - Напусне... 425 00:29:47,080 --> 00:29:49,200 Трябва да напуснете сградата веднага. 426 00:29:49,720 --> 00:29:52,760 Какво? - За ваша безопасност. 427 00:29:55,800 --> 00:29:57,760 Просто си тръгнете. 428 00:30:12,360 --> 00:30:15,000 Здравейте, аз съм Макс Евънс. 429 00:30:15,880 --> 00:30:18,320 Мислех, да се възползвам от тази възможност да... 430 00:30:18,520 --> 00:30:20,640 ...кажа няколко неща в моя полза... 431 00:30:21,760 --> 00:30:23,320 ...и на дипломиращия се випуск. 432 00:30:26,800 --> 00:30:29,680 Изгубих целта. Аз също. 433 00:30:29,880 --> 00:30:31,760 Хей. Тук Булдок, все още имам видимост... 434 00:30:31,960 --> 00:30:36,240 Някой от нас са тук тази вечер за да преминат този етап,... 435 00:30:36,400 --> 00:30:39,920 ...да вземат техните тежко изкарани дипломи и да хвърлят шапките си. 436 00:30:40,120 --> 00:30:43,240 Но тази вечер тук има и друга група... 437 00:30:43,520 --> 00:30:46,640 ...група хора, които са тук по друга причина всички заедно. 438 00:30:46,840 --> 00:30:49,120 Те са тук за да кажат сбогом. 439 00:30:49,880 --> 00:30:52,560 Това е. - Сбогом на живота си като студенти. 440 00:30:52,720 --> 00:30:56,240 Може би в следващия ми живот. Сбогом на семейство и приятели... 441 00:30:56,440 --> 00:30:58,320 Какво става? 442 00:30:58,920 --> 00:31:00,280 Макс и аз трябва да напуснем. 443 00:31:00,560 --> 00:31:03,080 Няма време за обяснения, Джеси ще ви каже подробностите. 444 00:31:03,280 --> 00:31:06,640 Изабел, не... - Мамо, татко, обичам ви толкова много. 445 00:31:06,800 --> 00:31:11,160 Горда съм, че знаете истината. Ние ви обичаме. 446 00:31:14,400 --> 00:31:15,880 Съжалявам. 447 00:31:18,360 --> 00:31:21,640 Разберете, тази група изживя много. 448 00:31:22,680 --> 00:31:24,800 И тази вечер е ноща... 449 00:31:25,000 --> 00:31:27,440 ...в която решиха да се откажат. 450 00:31:28,360 --> 00:31:31,400 Това беше дълъг и труден път за тях. 451 00:31:32,160 --> 00:31:35,440 Те имат много рани. 452 00:31:40,120 --> 00:31:42,240 Изгубиха хора. 453 00:31:42,600 --> 00:31:44,400 Хора, които бяха до тях. 454 00:31:46,040 --> 00:31:48,320 Подкрепяха се един друг. 455 00:31:50,000 --> 00:31:51,880 Но тази вечер всичко ще свърши. 456 00:31:52,080 --> 00:31:54,120 Какво става? Хванали ли сме ги или не. 457 00:31:54,320 --> 00:31:58,280 Тук Пойнтер. Не я виждам Териер. Аз също изгубих обекта. 458 00:31:58,520 --> 00:32:01,560 Тук Булдог, все още имам чист прицел. Да го застрелям ли? 459 00:32:01,600 --> 00:32:03,400 Изчакай малко. Почти сме на позиция. 460 00:32:04,440 --> 00:32:06,800 Аз съм част от тази група... 461 00:32:07,360 --> 00:32:08,840 ...на аутсайдерите. 462 00:32:10,920 --> 00:32:13,200 Винаги съм знаел, че съм различен. 463 00:32:14,040 --> 00:32:16,080 И дълго... 464 00:32:16,280 --> 00:32:20,560 ...дълго време аз исках да бъда едно от лицата в тълпата. 465 00:32:24,640 --> 00:32:26,400 Но накрая... 466 00:32:27,520 --> 00:32:29,400 ...това не беше възможно. 467 00:32:32,160 --> 00:32:34,200 Предполагам, че никога не е било. 468 00:32:37,080 --> 00:32:39,680 Затова от сега аз просто ще.... 469 00:32:40,400 --> 00:32:43,680 ...се съсредоточа да бъда този, който наистина съм. 470 00:32:46,480 --> 00:32:48,840 На някой от вас най-вероятно няма да има хареса. 471 00:32:50,920 --> 00:32:54,000 Някой от вас сигурно дори ще се изплашат. 472 00:32:56,080 --> 00:32:58,720 Но това не е мой проблем вече. 473 00:33:01,320 --> 00:33:03,760 Аз трябва да бъда такъв, какъвто наиста съм... 474 00:33:04,720 --> 00:33:06,760 ...и нека съдбата да се погрижи за останалите. 475 00:33:08,200 --> 00:33:10,640 Е, благодаря Розуел. 476 00:33:12,000 --> 00:33:13,800 Благодаря,... 477 00:33:14,360 --> 00:33:16,560 ...че ми позволихте да живея между вас. 478 00:33:18,360 --> 00:33:20,920 Благодаря, че ми дадохте семейство. 479 00:33:23,480 --> 00:33:25,600 Благодаря, че ми дадохте дом. 480 00:33:32,520 --> 00:33:34,240 На позиция сме. Застреляйте го. 481 00:33:36,120 --> 00:33:39,560 Изгубих целта си, нищо не виждам. 482 00:33:40,000 --> 00:33:42,800 Какво по дяволите става? Поддържайте обектите под прицел. 483 00:33:42,960 --> 00:33:44,560 Да тръгваме! 484 00:33:58,960 --> 00:34:01,720 Скромостта ми пречи да приема благодарности. 485 00:34:02,820 --> 00:34:04,800 Възможно е да не знаят нищо за теб, Кайл. 486 00:34:04,801 --> 00:34:06,601 Би могъл все още да се върнеш. 487 00:34:06,700 --> 00:34:09,160 Дори и да не ме свързват с вас... 488 00:34:09,360 --> 00:34:11,880 ...все още има значение за скритите ми извънземни способности. 489 00:34:11,940 --> 00:34:14,580 Някой ден ще започна да бръмча като станьол в микровълнова... 490 00:34:14,680 --> 00:34:16,840 ...и бих искал да бъда по-скоро с такива като мен. 491 00:34:16,880 --> 00:34:20,160 Наистина ли той започва да се отнася с нас като от неговия вид. 492 00:34:21,440 --> 00:34:23,080 Аз също няма да се върна. 493 00:34:24,280 --> 00:34:27,560 Няма? - Няма. Мойто бъдеще е тук. 494 00:34:27,760 --> 00:34:29,280 Помисли какво говориш. 495 00:34:29,440 --> 00:34:32,880 Помислих и това е избора ми. Това е каквото искам. 496 00:34:33,040 --> 00:34:37,320 И както и да завърши това, да става каквото ще става. 497 00:34:37,480 --> 00:34:39,360 Но ние ще сме заедно. 498 00:34:44,800 --> 00:34:47,800 Е значи сега сме шест. - Както казах ще ни трябва микробуса. 499 00:34:56,400 --> 00:34:58,520 Чакай, чакай! Не стреляй или поразявай... 500 00:34:58,680 --> 00:35:01,040 ...или каквото и там правиш, OK? 501 00:35:04,600 --> 00:35:07,200 Идвам с теб. - Не. 502 00:35:07,560 --> 00:35:08,840 Джеси не можеш. 503 00:35:09,600 --> 00:35:11,560 По дяволите Бостън.... 504 00:35:11,960 --> 00:35:15,160 ...по дяволите кариерата, и нормалния живот.... 505 00:35:15,320 --> 00:35:17,120 ...и каквото и да е. 506 00:35:17,960 --> 00:35:21,800 Обичам те. Това е всичко, което е от значение за мен. 507 00:35:29,080 --> 00:35:32,200 Факта, че дойде тук... 508 00:35:32,360 --> 00:35:34,560 ...и си готов да на направиш това... 509 00:35:34,960 --> 00:35:38,880 ...означава много за мен, но не е мога да ти позволя да направиш това. 510 00:35:39,040 --> 00:35:41,400 Изабел... - Не. Аз те въвлякох в тези неща... 511 00:35:41,600 --> 00:35:44,800 ...без дори да ти кажа истината и това беше грешно. 512 00:35:44,960 --> 00:35:47,080 Единствения начин да поправя нещата е да те пусна. 513 00:35:49,840 --> 00:35:52,600 Така че върви. Отидив в Бостън. Започни наново. 514 00:35:52,760 --> 00:35:56,840 Живей живота, който се предполагаше, че ще имаш преди да ме срещнеш. 515 00:35:57,040 --> 00:35:59,320 Няма да отидя без теб. 516 00:36:01,560 --> 00:36:02,840 Трябва. 517 00:36:10,440 --> 00:36:11,720 Ще се върнеш ли при мен. 518 00:36:13,120 --> 00:36:16,560 Ще се моля някой ден да е достатъчно безопасно за това. 519 00:36:16,880 --> 00:36:18,160 Е... 520 00:36:18,320 --> 00:36:20,080 Ще броя дните до тогава. 521 00:36:39,080 --> 00:36:40,800 Обичам те. 522 00:37:25,080 --> 00:37:26,800 Чух, че съм изпуснал голяма церемония. 523 00:37:28,360 --> 00:37:32,880 Не мисля, че някога ще забравят випуск 2002. 524 00:37:33,760 --> 00:37:35,960 Готина екипировка. Заместник шериф? 525 00:37:36,160 --> 00:37:37,520 Да. 526 00:37:38,080 --> 00:37:41,840 Е, когато започваш отново, трябва да е от някъде, нали? 527 00:37:42,640 --> 00:37:45,680 Правилно. - Аз... 528 00:37:47,720 --> 00:37:51,640 Няма да те питам къде отиваш, за да мога честно да кажа, че незнам. 529 00:37:52,960 --> 00:37:56,160 Но мога да ти кажа, че там има много хора, които ви търсят. 530 00:37:56,760 --> 00:38:00,120 Точно сега, те мислят, че сте се тръгнали към южно Мексико. 531 00:38:00,200 --> 00:38:02,180 Защо мислят така? 532 00:38:02,181 --> 00:38:05,181 Предполагам, че от анонимно обаждане. 533 00:38:07,240 --> 00:38:10,600 Мога да ви помогна да стигнете до Аризона, после ще се оправяте сами. 534 00:38:12,280 --> 00:38:14,640 Имам в предвид, наистина сами. 535 00:38:15,800 --> 00:38:17,440 Благодаря, татко. 536 00:38:19,560 --> 00:38:21,840 Поне най-малко това мога да направя. 537 00:38:21,920 --> 00:38:23,880 Имах в предвид... 538 00:38:24,080 --> 00:38:26,280 ...благодаря за... 539 00:38:28,120 --> 00:38:30,000 Просто благодаря. 540 00:38:39,160 --> 00:38:40,640 Обичам те, татко. 541 00:38:44,520 --> 00:38:46,080 Аз също те обичам. 542 00:38:55,040 --> 00:38:56,560 Добре. 543 00:39:08,440 --> 00:39:11,420 Не мога да ти кажа много повече от това. 544 00:39:11,421 --> 00:39:12,821 Няма да бъде безопасно. 545 00:39:11,920 --> 00:39:13,960 За вас и за нас. 546 00:39:14,160 --> 00:39:17,360 Мога да ти кажа, че сме много далече и се опитваме да избягаме от закона... 547 00:39:17,560 --> 00:39:19,360 ...и да правим добро на света. 548 00:39:26,480 --> 00:39:28,920 И предполагам, че би трябвало да ви кажа това, че... 549 00:39:29,080 --> 00:39:32,200 ...Макс и аз накрая се оженихме. 550 00:39:45,200 --> 00:39:47,320 Предай на мама, че я обичам. 551 00:39:47,520 --> 00:39:49,720 Дай й да прочете също този дневник. 552 00:39:49,880 --> 00:39:52,600 После го дай на майката на Мария... 553 00:39:52,760 --> 00:39:54,560 ...и следа това го вземи... 554 00:39:54,760 --> 00:39:58,200 и го изгори в пустинята при руините... 555 00:39:58,400 --> 00:40:00,520 ...където съпруга ми е роден. 556 00:40:01,000 --> 00:40:02,760 Е това е края. 557 00:40:02,920 --> 00:40:05,280 Нашия живот в Розуел. 558 00:40:05,960 --> 00:40:08,720 Какво дълго и странно пътуване беше това. 559 00:40:09,880 --> 00:40:11,840 Дали някога ще се върнем. 560 00:40:12,160 --> 00:40:13,880 Незнам. 561 00:40:14,360 --> 00:40:17,560 Дори аз не мога да виждам всичко в бъдещето. 562 00:40:17,960 --> 00:40:19,360 Това, което знам... 563 00:40:19,520 --> 00:40:21,480 ...е, че аз съм Лиз Паркър... 564 00:40:21,680 --> 00:40:23,480 ...и съм щастлива.