1 00:00:02,708 --> 00:00:04,426 Досега в "Р О З У Е Л": 2 00:00:04,588 --> 00:00:07,785 Аз, Изабел Аманда, взимам Джеси Естебан 3 00:00:07,948 --> 00:00:09,461 за свой законен съпруг. 4 00:00:09,628 --> 00:00:13,064 Аз, Джеси Естебан, взимам Изабел Аманда 5 00:00:13,228 --> 00:00:14,707 за своя законна съпруга. 6 00:00:15,708 --> 00:00:17,107 Одобряваш ли? 7 00:00:19,268 --> 00:00:22,578 Ти винаги ще бъдеш моя. 8 00:00:24,188 --> 00:00:26,702 Ами ако предам Джеси така, както предадох вас? 9 00:00:26,868 --> 00:00:28,938 Не виждаш ли какво става? Това е просто сън. 10 00:00:29,148 --> 00:00:30,979 Чувстваш вина заради Кивар и заради предишния ти живот. 11 00:00:31,148 --> 00:00:34,140 Дори не знам със сигурност какво съм направила. Искам да кажа, 12 00:00:34,308 --> 00:00:38,779 че всичко, което знам, е че съм те предала, Макс, и може би цялото семейство заради 13 00:00:38,948 --> 00:00:40,222 този Кивар. 14 00:00:41,948 --> 00:00:43,745 Ти не си тук. Ти не си наистина тук. 15 00:00:43,908 --> 00:00:45,182 O, тук съм. 16 00:00:45,348 --> 00:00:47,179 Скоро ще се видим. 17 00:00:48,148 --> 00:00:50,104 Може ли да танцувам с младоженката? 18 00:00:50,268 --> 00:00:52,179 Кайл, видя ли го тоя мъж? 19 00:00:52,348 --> 00:00:53,622 Защо? Кой е той? 20 00:00:53,788 --> 00:00:55,267 Някой, който не може да е тук. 21 00:01:04,668 --> 00:01:05,987 Хей, момчета. 22 00:01:06,148 --> 00:01:09,379 - Как е? Всичко наред ли е? - Мда, чудесно. 23 00:01:09,548 --> 00:01:11,823 - Сигурен ли си? - Аха. Какво става? 24 00:01:11,988 --> 00:01:14,218 Нищо, нищо. Изабел тук ли е? 25 00:01:14,388 --> 00:01:17,744 - Преоблича се горе. - Страхотно. 26 00:01:22,428 --> 00:01:24,578 - Кухнята. - Няма да ги мия всичките тези неща. 27 00:01:24,748 --> 00:01:26,067 Върви! 28 00:01:33,428 --> 00:01:34,907 Хей, не им ли каза? 29 00:01:35,668 --> 00:01:37,499 Не, ти ще им кажеш, когато тръгна. 30 00:01:37,668 --> 00:01:39,067 Този тип не е ли извънземен убиец? 31 00:01:39,228 --> 00:01:41,788 Имам един сватбен месец и той няма да го провали. 32 00:01:42,708 --> 00:01:46,383 Виж, аз съм "за" отричането като начин на живот... 33 00:01:46,548 --> 00:01:48,778 Но не можеш просто ей така да избягаш от този тип. 34 00:01:50,588 --> 00:01:52,624 Напротив, мога. 35 00:01:53,548 --> 00:01:55,584 Искаш да миеш или да подсушаваш? 36 00:01:55,748 --> 00:01:58,467 - Не мога да повярвам, че не ти е казала. - Да ми каже какво? 37 00:01:58,628 --> 00:02:02,416 Г-жо Рамирес, трябва да тръгваме или ще си изтървем полета. 38 00:02:02,588 --> 00:02:03,987 Знам. 39 00:02:05,868 --> 00:02:08,302 Приятно прекарване в Ла Джола. Ще се видим следващата седмица. 40 00:02:08,468 --> 00:02:10,140 - Приятно прекарване. - Довиждане. 41 00:02:10,308 --> 00:02:11,900 - Чао. - Чао. 42 00:02:12,068 --> 00:02:13,740 Ще ни липсваш. 43 00:02:13,908 --> 00:02:15,739 Мамо, само една седмица е. Ще се обаждам. 44 00:02:15,908 --> 00:02:19,139 - Да, приятно прекарване. - Сигурен съм, че ще прекара добре. 45 00:02:22,148 --> 00:02:24,264 Всичко е различно сега. 46 00:02:24,748 --> 00:02:26,739 Така е. 47 00:02:32,628 --> 00:02:35,825 - Какво става? - Замина ли вече? 48 00:02:35,988 --> 00:02:37,501 - Да. - Тръгвам си. 49 00:02:37,668 --> 00:02:39,659 Чакай малко, Кайл има да ни каже нещо. 50 00:02:39,828 --> 00:02:42,547 - Изплюй камъчето. - Не мога да повярвам, че не ви е казала. 51 00:02:42,708 --> 00:02:44,346 - Да ни каже какво? - За Кивар. 52 00:02:46,188 --> 00:02:48,338 - Какво, да не казах грешно името му? - Какво за Кивар? 53 00:02:48,548 --> 00:02:50,504 - Той е тук. - Тук? 54 00:02:50,668 --> 00:02:52,977 - Тя го е видяла. Танцувала е с него. - Тя... какво? 55 00:02:53,148 --> 00:02:55,184 На празненството. Той изглежда нормално, като човек. 56 00:02:55,348 --> 00:02:58,420 Как така бивш любовник на Изабел се появява на сватбата, а ние не знаем? 57 00:02:58,588 --> 00:03:00,897 Не знам, но той е тук. 58 00:03:55,388 --> 00:03:57,265 Това е. Спри, спри тук. 59 00:03:57,508 --> 00:03:59,942 Как е възможно това да е той? Това ли е той? 60 00:04:00,108 --> 00:04:01,587 Ууф. 61 00:04:02,148 --> 00:04:03,422 Просто казвам. 62 00:04:03,588 --> 00:04:05,897 - Та кой е този? - Кучият син, който ни е убил. 63 00:04:06,068 --> 00:04:07,660 Всички нас. 64 00:04:07,828 --> 00:04:09,819 - Убил ви е? - Да. 65 00:04:09,988 --> 00:04:11,979 Не си спомняме много. 66 00:04:12,468 --> 00:04:16,097 В предишният ни живот Кивар е бил наш враг. Опитвал се е да узурпира трона ми. 67 00:04:16,268 --> 00:04:19,658 Изабел се е влюбила в него и му е помогнала да ни победи. 68 00:04:19,828 --> 00:04:21,341 Било е кървава баня. 69 00:04:21,508 --> 00:04:23,976 Всички сме били убити, вкючително и Изабел. 70 00:04:24,988 --> 00:04:28,424 Генетичният ни материал е бил комбиниран с човешко ДНК и сме били изпратени тук. 71 00:04:29,308 --> 00:04:31,105 При вас нищо не е просто, нали? 72 00:04:31,268 --> 00:04:33,736 - Какво прави Кивар тук? - Съмнявам се, че е във ваканция. 73 00:04:34,708 --> 00:04:36,778 - Какво ще правите? - Каквото е необходимо. 74 00:04:39,548 --> 00:04:41,266 Отиваме в Ла Джола. 75 00:04:44,548 --> 00:04:46,186 Първа класа. 76 00:04:47,108 --> 00:04:49,463 След което ще го убием. 77 00:05:24,708 --> 00:05:28,064 - Добре ли си? - Да, просто съм уморена. 78 00:05:28,228 --> 00:05:33,666 Добре, тогава да се регистрираме и да направим нещо по-младоженско. 79 00:05:37,708 --> 00:05:39,664 Уау, виж това. 80 00:05:39,828 --> 00:05:44,219 - Господи, толкова е красиво. - Не, ти си красива. 81 00:05:47,188 --> 00:05:49,577 Чакай малко да се оправя с пиколото. 82 00:05:53,628 --> 00:05:56,142 Това е за теб. Благодаря. 83 00:05:58,388 --> 00:05:59,946 Боже. 84 00:06:04,628 --> 00:06:07,347 Еха. 85 00:06:21,228 --> 00:06:22,581 Какво? 86 00:06:22,788 --> 00:06:24,585 Нищо. Добре съм. 87 00:06:25,588 --> 00:06:27,977 - Уморена си. - Добре съм. 88 00:06:28,148 --> 00:06:30,708 - Добре съм. - Ела насам. 89 00:06:30,868 --> 00:06:32,984 Хайде, нека просто... 90 00:06:33,188 --> 00:06:35,656 Нека да спрем за малко. 91 00:06:38,348 --> 00:06:42,899 Ще бъдем женени дълго-дълго време, нали? 92 00:06:43,068 --> 00:06:45,707 Така че вече няма причина да бързаме с нещата. 93 00:06:46,788 --> 00:06:49,143 Всичко ще бъде наред. 94 00:06:59,748 --> 00:07:02,387 - Джеф. - O, хей, Филип. 95 00:07:02,548 --> 00:07:05,062 - Поздравления. - Благодаря. 96 00:07:05,948 --> 00:07:08,940 - Искате ли да видите менюто? - А, не, не. 97 00:07:09,108 --> 00:07:12,783 Виж, чувствам се малко глупаво, но може ли да поговорим? 98 00:07:13,268 --> 00:07:16,385 - Разбира се. Сега ли? - Да. 99 00:07:16,548 --> 00:07:18,186 Ъ, насаме. 100 00:07:18,668 --> 00:07:20,818 Хайде да идем отзад. 101 00:08:50,948 --> 00:08:54,338 Скъпа г-жо Рамирес, сега е 2:30. Не исках да те будя. 102 00:08:54,508 --> 00:08:57,739 Отивам на сауна. Ще се върна след час. 103 00:09:03,268 --> 00:09:05,577 - Какво казаха? - Шепнеха. 104 00:09:05,748 --> 00:09:07,659 - Шепнеха? - Нещо става. 105 00:09:07,828 --> 00:09:09,864 Нещо лошо ли? 106 00:09:10,028 --> 00:09:12,178 Не знам, но ти и аз не сме включени. 107 00:09:12,348 --> 00:09:14,657 Криеха се наоколо, което ми напомня за нас самите. 108 00:09:14,828 --> 00:09:16,625 Не, не, зарежи това. 109 00:09:16,788 --> 00:09:18,540 Какво правиш? Не, недей. 110 00:09:18,708 --> 00:09:20,585 Връщам се след секунда. 111 00:09:25,708 --> 00:09:27,539 Отново ли се счупи? 112 00:09:29,108 --> 00:09:31,224 Май е време за ново. 113 00:09:32,708 --> 00:09:34,426 Така, ъ..., какво искаше г-н Евънс? 114 00:09:35,348 --> 00:09:38,021 Нали знаеш, че използваме услугите на един и същ счетоводител. 115 00:09:38,188 --> 00:09:40,827 И искаше да си оправи сметките, така че... 116 00:09:40,988 --> 00:09:45,140 Не сме сигурни дали искаме да платим допълнително, ъ... 117 00:09:45,788 --> 00:09:49,258 O, разбирам. Помислих, че не е доволен от доставките, но... 118 00:09:49,468 --> 00:09:52,904 - Не, доставките са наред. - Ами, това е добре. 119 00:09:55,588 --> 00:09:59,740 O, маса 8. Ще им дадеш ли меню или вода... 120 00:10:24,308 --> 00:10:26,822 - Джеси. - Скъпа, съжалявам. 121 00:10:26,988 --> 00:10:29,548 - Къде беше? - Тъкмо смятах да дойда да те събудя. 122 00:10:29,708 --> 00:10:32,541 - Къде беше? - Наоколо. 123 00:10:32,748 --> 00:10:34,545 Съпругът ти е доста добър на голф. 124 00:10:42,508 --> 00:10:44,499 - Разбрах в момента, в който я срещнах. - Наистина ли? 125 00:10:44,668 --> 00:10:46,226 Да, любов от пръв поглед. 126 00:10:46,388 --> 00:10:48,458 Толкова е мило, скъпи. Може би трябва... 127 00:10:48,628 --> 00:10:51,938 Кевин, ами ти? Има ли в твоя живот специална жена? 128 00:10:52,108 --> 00:10:53,700 Всъщност има. 129 00:10:53,868 --> 00:10:56,701 Чудесно, може някой ден да се съберем всички и да излезем на вечря. 130 00:10:56,868 --> 00:10:59,382 Ще бъде трудно, Джеси. Виж, тя си отиде. 131 00:10:59,548 --> 00:11:03,018 - "Тя си отиде"? - Не. Не е мъртва, просто изчезна. 132 00:11:03,508 --> 00:11:04,907 О, боже! 133 00:11:05,508 --> 00:11:08,147 Изглежда така, сякаш вечно я търся. 134 00:11:08,348 --> 00:11:11,977 Кевин, съжалявам, това е... 135 00:11:12,148 --> 00:11:14,708 - Как се случи? - Джеси, това е лично, така че... 136 00:11:14,908 --> 00:11:16,864 Не, всичко е наред. 137 00:11:17,028 --> 00:11:21,579 За да разбереш, трябва да се върнем на първата нощ, в която се срещнахме. 138 00:11:21,748 --> 00:11:23,943 Виж, ние се влюбихме. 139 00:11:24,108 --> 00:11:26,668 Но нашите семейства враждуваха. Бяхме в двореца 140 00:11:26,828 --> 00:11:30,662 и беше един от онези редки мигове, в които се опитвахме да открием мира. 141 00:11:30,828 --> 00:11:32,307 Дворецът? 142 00:11:32,708 --> 00:11:38,499 Бяхме до водата и тя ме умоляваше да не го правя, но аз я целунах. 143 00:11:40,628 --> 00:11:42,346 И това беше всичко. 144 00:11:43,428 --> 00:11:45,862 Оттам насетне бяхме заедно. 145 00:11:47,068 --> 00:11:50,105 Бяхме готови да направим всичко един за друг. И го направихме. 146 00:11:50,268 --> 00:11:52,657 До една неприятна нощ. 147 00:11:53,468 --> 00:11:55,538 Една нощ аз я загубих. 148 00:11:58,348 --> 00:12:00,339 Всичко това ми звучи малко пресилено. 149 00:12:00,508 --> 00:12:02,260 Но всичко е истина. 150 00:12:16,908 --> 00:12:19,945 - Аз ще отворя, Кайл. - Добре. 151 00:12:22,668 --> 00:12:25,102 Хей, какво става, Филип? 152 00:12:25,268 --> 00:12:27,623 Здрасти, шерифе... ъ, Джим. 153 00:12:27,788 --> 00:12:30,666 Виж, чувствам се наистина странно заради това. 154 00:12:30,828 --> 00:12:33,581 - Заради какво? - Ами, не съм сигурен. 155 00:12:33,748 --> 00:12:36,706 Говорих с Джеф Паркър... 156 00:12:36,868 --> 00:12:39,621 и има някои неща, които искам да знам. 157 00:12:39,788 --> 00:12:42,143 И се чудех дали не би могъл да ми помогнеш? 158 00:12:42,468 --> 00:12:43,867 - Може ли да вляза? - Разбира се. 159 00:12:44,028 --> 00:12:46,258 - Съжалявам, влизай. - Благодаря. 160 00:12:46,428 --> 00:12:49,625 Та какви неща? 161 00:12:49,788 --> 00:12:52,256 Ами във връзка с децата. Ъ... 162 00:12:52,428 --> 00:12:54,703 Във връзка с Макс всъщност. 163 00:12:55,228 --> 00:12:57,583 - Нещо случило ли се е? - Нещо се случва 164 00:12:57,748 --> 00:13:01,024 от няколко години насам и не знам какво е то. 165 00:13:01,188 --> 00:13:03,748 Опитвам се да открия повече информация за сина си. 166 00:13:03,908 --> 00:13:06,581 - Как мога да ти помогна? - Ами... 167 00:13:06,868 --> 00:13:10,577 през цялото време го виждах с онова момиче, с русата коса. 168 00:13:10,748 --> 00:13:12,181 Беше отседнала в дома ти. 169 00:13:12,348 --> 00:13:14,578 - Тес. - Аха. 170 00:13:14,748 --> 00:13:18,184 - Те ходеха заедно, нали? - Така мисля. 171 00:13:18,348 --> 00:13:19,986 Имам предвид за малко, да. 172 00:13:20,148 --> 00:13:22,537 Знаеш ги децата. Трудно е да ги наглежда човек. 173 00:13:23,348 --> 00:13:26,021 - Къде е тя сега? - Замина си. 174 00:13:26,188 --> 00:13:29,021 Върна се на Изток. Има роднини там. 175 00:13:29,188 --> 00:13:30,746 Леля и чичо. 176 00:13:30,908 --> 00:13:33,263 Имаш ли връзка с нея? 177 00:13:33,788 --> 00:13:36,018 Какво...? Защо? 178 00:13:36,188 --> 00:13:38,258 Искам просто да й задам няколко въпроса. 179 00:13:38,428 --> 00:13:40,020 За Макс? 180 00:13:40,188 --> 00:13:42,702 - Имаш ли й телефона? - Да, някъде тук е. 181 00:13:42,868 --> 00:13:45,428 Имам адреса й, но нямам представа къде е. 182 00:13:45,588 --> 00:13:48,500 Не, нека да питам Кайл, като се прибере. 183 00:13:48,668 --> 00:13:51,740 И ще видим дали ще можем да ти я намерим. 184 00:13:51,908 --> 00:13:53,421 - Ще ви бъда благодарен. - Разбира се, няма проблем. 185 00:13:53,588 --> 00:13:55,544 - Благодаря, шерифе. - Няма проблем. 186 00:14:06,668 --> 00:14:09,228 - Плаши ме. - Кой? Кевин? 187 00:14:11,828 --> 00:14:16,106 Нали не мислиш, че е някакъв ненормалник, който ограбва медения месец на младоженците? 188 00:14:22,388 --> 00:14:25,698 Добре, нека този път да се изнижем. 189 00:14:25,908 --> 00:14:27,660 Джеси. 190 00:14:27,868 --> 00:14:29,665 - Ето. - O, благодаря. 191 00:14:29,828 --> 00:14:32,786 - Изабел, искаш ли нещо? - Не. 192 00:14:33,628 --> 00:14:36,222 Имам чувството, че ви се натрапвам. Ще ви оставя насаме. 193 00:14:36,388 --> 00:14:40,017 - Сигурен съм, че ще се видим по-късно. - Ще бъдем заети. 194 00:14:40,708 --> 00:14:42,744 - Тя има право. - Да, наистина. 195 00:14:43,228 --> 00:14:44,820 Поздравления. 196 00:14:44,988 --> 00:14:47,058 Надявам се да имате дълъг, щастлив живот заедно. 197 00:14:47,428 --> 00:14:50,977 - Благодаря. - Чао. 198 00:14:53,788 --> 00:14:56,427 - Само ние двамата. - Слава богу! 199 00:15:00,388 --> 00:15:02,140 Какво ти има? 200 00:15:02,308 --> 00:15:05,903 Oх, ордьовърът със стриди май не бешеI добра идея. 201 00:15:06,068 --> 00:15:07,467 Oх! 202 00:15:07,628 --> 00:15:09,300 Сега се връщам. 203 00:15:14,668 --> 00:15:16,181 Извинете ме. Съжалявам. 204 00:15:19,148 --> 00:15:21,378 Какво направи на Джеси? 205 00:15:21,548 --> 00:15:25,336 Ще се оправи. Просто го използвах, за да открадна момента. 206 00:15:25,508 --> 00:15:28,147 Търсих те цяла вечност! 207 00:15:28,588 --> 00:15:30,419 Веландра. 208 00:15:42,708 --> 00:15:44,266 Вече не съм Веландра. 209 00:15:44,428 --> 00:15:47,704 Напротив. Усещам го. 210 00:15:47,868 --> 00:15:50,177 Усещам коя си точно сега. 211 00:15:50,348 --> 00:15:53,067 Взе каквото искаше от мен. Сега ме остави на мира. 212 00:15:53,268 --> 00:15:56,021 Зарежи човешката играчка, нека се срещнем до водата. 213 00:15:56,188 --> 00:15:58,179 Като първия път, когато се срещнахме. 214 00:16:01,308 --> 00:16:03,264 Не, не. 215 00:16:03,428 --> 00:16:05,020 Не. 216 00:16:08,308 --> 00:16:09,582 Благодаря. 217 00:16:09,748 --> 00:16:12,820 - Та какво му каза баща ти? - Засега се оправи с него. 218 00:16:12,988 --> 00:16:15,183 Обаче е истина. Бащата на Макс разследва. 219 00:16:15,348 --> 00:16:18,420 Аз не бих се притеснявала. Погледни от страната на г-н Евънс. 220 00:16:18,588 --> 00:16:21,307 Синът му е престъпник, изведнъж дъщеря му се омъжва... 221 00:16:21,468 --> 00:16:23,936 Той просто се опитва да осмисли новия свят около себе си. 222 00:16:24,108 --> 00:16:26,542 Представи си, че открие междузвездния триъгълник 223 00:16:26,708 --> 00:16:29,176 и извънземния ударен отряд, летящ към "Меден месец"? 224 00:16:29,348 --> 00:16:30,986 - Не, няма. Няма да го открие. - Възможно е да го направи. 225 00:16:31,148 --> 00:16:33,582 - Какво е това? - Не знам. Какво е? 226 00:16:37,228 --> 00:16:38,900 - Познай. - Какво? 227 00:16:39,068 --> 00:16:41,423 Извънземният любим на Изабел е човек на име Дени. 228 00:16:42,908 --> 00:16:44,500 И не е от Антар? 229 00:16:44,668 --> 00:16:47,421 Не. Ето как Кивар е дошъл тук - използвал е "обсебване". 230 00:16:47,588 --> 00:16:49,146 Този човек е напълно невинен. 231 00:16:49,308 --> 00:16:50,787 Женен е. 232 00:16:50,948 --> 00:16:53,667 И Макс и Майкъл ще го убият. 233 00:17:15,468 --> 00:17:19,620 - Джеси, идваш ли? - Аха, само секунда. 234 00:17:30,228 --> 00:17:32,219 O, Джеси, побързай. 235 00:18:10,468 --> 00:18:12,106 Хей, Изабел. 236 00:18:13,028 --> 00:18:16,145 Нещо не е наред с вратата. Можеш ли да я натиснеш? 237 00:18:16,788 --> 00:18:19,507 Ами запънала е, скъпи. Не мога дори дръжката да завъртя. 238 00:18:21,228 --> 00:18:23,025 Колко платихме за тази стая? 239 00:18:24,348 --> 00:18:26,703 Джеси, ще отида да намеря някой от поддръжката 240 00:18:26,868 --> 00:18:29,860 и да видя дали те ще могат да я отворят. Веднага се връщам! 241 00:18:30,268 --> 00:18:33,260 Изабел. Изабел, просто им звънни по телефона! 242 00:18:48,348 --> 00:18:49,622 Какво си ми направил? 243 00:18:50,828 --> 00:18:52,102 Какво искаш да кажеш? 244 00:18:52,628 --> 00:18:55,938 Взел си контрол над мен чрез някаква сила. 245 00:18:56,108 --> 00:18:57,461 Нищо не съм направил. 246 00:18:57,628 --> 00:19:00,347 Тук си, защото Веландра иска да бъде тук. 247 00:19:00,508 --> 00:19:02,942 Веландра е мъртва. Тя не съществува. 248 00:19:03,228 --> 00:19:06,425 Напротив. Тя е вътре в теб. 249 00:19:06,628 --> 00:19:09,779 Веландра предаде цялото ми семейство. Тя ги уби. 250 00:19:09,948 --> 00:19:12,985 И ми е даден втори шанс, който не включва теб. 251 00:19:13,188 --> 00:19:15,258 О, напротив, включва ме. 252 00:19:15,428 --> 00:19:16,827 Просто като съм тук. 253 00:19:17,948 --> 00:19:20,587 Можем да тръгнем тази вечер, още сега. 254 00:19:20,748 --> 00:19:22,067 Как? 255 00:19:22,268 --> 00:19:25,578 Това е нов начин на пътуване. Нещо, върху което работихме. 256 00:19:26,188 --> 00:19:28,304 По-добро, отколкото с кораб. Просто ела с мен. 257 00:19:29,748 --> 00:19:31,784 - Веландра. - Не. 258 00:19:31,948 --> 00:19:34,826 И ако наистина ме обичаш, не се връщай. 259 00:19:47,148 --> 00:19:49,298 Ами ако не е тук? 260 00:19:49,468 --> 00:19:53,541 Тук е. Той иска Изабел. Кивар е решителен. 261 00:19:53,708 --> 00:19:55,505 Тогава се надявам да не сме... 262 00:19:58,348 --> 00:20:00,543 Твърде късно. 263 00:20:09,668 --> 00:20:11,260 Върни се с мен, Веландра. 264 00:20:11,428 --> 00:20:12,986 Не съм Веландра. 265 00:20:13,148 --> 00:20:17,300 Можеш да бъдеш. Можем да оставим всичко това зад гърба си. 266 00:20:19,868 --> 00:20:21,187 Моля те. 267 00:20:27,188 --> 00:20:28,382 Oх! 268 00:20:28,548 --> 00:20:30,982 Не си ли чувал за вибрация? 269 00:20:31,228 --> 00:20:32,661 - Джеси. - Той няма значение. 270 00:20:32,828 --> 00:20:36,138 Има! Той има значение. 271 00:20:37,188 --> 00:20:38,746 Макс, здрасти. Още си жив. 272 00:20:38,908 --> 00:20:40,580 Това Лиз ли е? 273 00:20:40,988 --> 00:20:43,183 - Не мога да говоря точно сега. - Макс, уби ли го? 274 00:20:43,548 --> 00:20:46,062 - Не. Обичам те, но трябва да вървя. - Майкъл добре ли е? 275 00:20:46,228 --> 00:20:48,059 - А Изабел? - Просто не го убивай. 276 00:20:48,428 --> 00:20:49,861 - Затварям. - Той е човек. 277 00:20:50,028 --> 00:20:53,384 Казва се Дени Ридли. Има жена и е местен. 278 00:20:53,548 --> 00:20:54,901 Майкъл добре ли е? 279 00:20:56,108 --> 00:20:58,064 - Макс, затваряй! - Да, Майкъл е добре. 280 00:20:58,308 --> 00:20:59,946 - Добре е. - Намерили ли са Изабел? 281 00:21:00,228 --> 00:21:01,820 - Кой е Дени Ридли? - Няма ги. 282 00:21:01,988 --> 00:21:04,786 Жена му е налепила обяви из целия град, че е изчезнал. 283 00:21:04,948 --> 00:21:06,222 Хайде. 284 00:21:06,428 --> 00:21:09,147 Мисля, че е взел контрол над него. 285 00:21:09,628 --> 00:21:13,143 Нещо като обсебване. Още нещо. Знаеш ли какво прави баща ти? 286 00:21:13,308 --> 00:21:15,060 Задава въпроси из града. 287 00:21:15,228 --> 00:21:18,026 - За какво? - За теб и Тес. 288 00:21:18,388 --> 00:21:20,344 Открий какво търси. Трябва да вървя. 289 00:21:20,508 --> 00:21:21,623 Макс. 290 00:21:24,108 --> 00:21:26,224 Кивар е обсебил някакъв тип на име Дени. 291 00:21:26,388 --> 00:21:28,424 - Е, и? - Така че не можем да го убием. 292 00:21:28,588 --> 00:21:30,419 Аха, кой казва, че не можем? 293 00:21:35,348 --> 00:21:36,940 - Какво направи? - Нищо. 294 00:21:37,108 --> 00:21:40,066 - На вратата. Какво...? - O, на рецепцията. 295 00:21:40,228 --> 00:21:42,742 Казаха ми, че понякога запъвала и просто трябва да... 296 00:21:42,908 --> 00:21:45,342 - Навън ли си била? - Не. 297 00:21:46,388 --> 00:21:47,787 Да. 298 00:21:48,668 --> 00:21:51,387 Човекът по поддръжката беше отвън. 299 00:21:51,628 --> 00:21:54,347 Така че трябваше да го намеря и да го питам за вратата. 300 00:21:54,508 --> 00:21:58,103 И той каза, че понякога трябва просто да натиснеш вратата 301 00:21:58,268 --> 00:22:01,943 и едновременно да дръпнеш назад. 302 00:22:03,148 --> 00:22:07,505 Да натиснеш и дръпнеш едновременно? Това ли трябваше да направиш? 303 00:22:13,028 --> 00:22:16,418 И така, до къде бяхме стигнали? 304 00:22:18,988 --> 00:22:21,866 - Аз ще отворя. - Просто ги игнорирай! 305 00:22:22,028 --> 00:22:25,737 - Обслужване по стаите. - Не мърдай. Просто ще... 306 00:22:29,068 --> 00:22:31,218 Както и да е. 307 00:22:42,508 --> 00:22:43,861 - Здрасти. - О! 308 00:22:44,028 --> 00:22:46,178 Тук сме, за да убием гаджето ти. 309 00:22:46,348 --> 00:22:48,225 Кой е? 310 00:22:48,748 --> 00:22:50,625 Обслужване по стаите. 311 00:22:51,428 --> 00:22:53,988 - Поръчала ли си нещо? - Не, беше грешка. 312 00:22:55,068 --> 00:22:56,865 Ела в леглото. 313 00:22:57,548 --> 00:23:00,062 - Имам нужда от питие. - Какво? 314 00:23:00,228 --> 00:23:02,696 Бъди съпруг-мечта и слез до бара, 315 00:23:02,868 --> 00:23:05,336 за да ми вземеш една от онези плодови напитки с чадърчета. 316 00:23:05,508 --> 00:23:08,181 - Какво? Хайде де... - От цялото това тичане ожаднях. 317 00:23:08,348 --> 00:23:10,384 - Добре, кажи на човека от обслужването... - Той си тръгна. 318 00:23:11,948 --> 00:23:13,427 Какво става? 319 00:23:13,588 --> 00:23:17,263 - Нервна съм. Трябва ми да се отпусна. - Имаме шампанско. 320 00:23:18,348 --> 00:23:20,543 Но аз наистина имам настроение за едно от онези питиета... 321 00:23:20,708 --> 00:23:24,701 - Ананасова напитка, с чадърче. - Да, моля те. 322 00:23:29,748 --> 00:23:31,545 Благодаря, скъпи. 323 00:23:43,028 --> 00:23:44,586 Какво правите тук? 324 00:23:44,748 --> 00:23:47,546 - Оправяме ти проблема. - Защо не ни каза? 325 00:23:47,748 --> 00:23:49,704 Не очаквах да ме последва тук. 326 00:23:49,868 --> 00:23:52,428 Сигурен е, че няма да има проблем с нас. 327 00:23:52,588 --> 00:23:53,907 - Можем да го убием. - Знаем. 328 00:23:54,068 --> 00:23:55,501 Ще го направим. 329 00:23:55,668 --> 00:23:58,057 - Майкъл. - Кивар е обсебил някакъв идиот. 330 00:23:58,228 --> 00:23:59,661 - Кой? - Не ме засяга. 331 00:23:59,828 --> 00:24:01,181 Няма значение. Той е мъртъв. 332 00:24:02,108 --> 00:24:05,896 Вижте, мисля, че трябва да тръгвате. Държа всичко под контрол. 333 00:24:06,068 --> 00:24:08,980 - Ще се отърва от него. - Ще му дадеш каквото иска. 334 00:24:09,148 --> 00:24:10,422 Какво? 335 00:24:10,668 --> 00:24:12,977 Ще му играеш по свирката и ще се върнеш с него на Антар? 336 00:24:13,148 --> 00:24:15,264 - Видяхме те. - До беседката. 337 00:24:17,068 --> 00:24:20,663 O, защо това се случва на мен? 338 00:24:20,828 --> 00:24:24,104 Омъжена съм. Обичам Джеси. Обичам го. 339 00:24:24,268 --> 00:24:26,463 - Знам. - Но обичам Кивар. 340 00:24:27,828 --> 00:24:29,864 Не. Не го обичаш. 341 00:24:30,028 --> 00:24:32,940 Веландра го обича. Тя иска контрол. Тя иска да се върне. 342 00:24:33,108 --> 00:24:34,461 - Нея я няма. - Тук е. 343 00:24:34,628 --> 00:24:36,027 Иска ми се да не беше. Мразя я! 344 00:24:36,228 --> 00:24:39,664 Мразя това, което е направила. Но тя не си е отишла. Все още е вътре в мен. 345 00:24:39,828 --> 00:24:41,466 Чуй ме, Изабел! 346 00:24:41,668 --> 00:24:44,262 Това е, което ще направим. 347 00:24:44,428 --> 00:24:47,784 Ще стоиш в стаята със съпруга си. 348 00:24:47,948 --> 00:24:50,143 - Ние ще намерим Кивар. - Не. 349 00:24:50,308 --> 00:24:52,981 Не, Макс, няма да ходите без мен. 350 00:24:53,148 --> 00:24:55,821 Ами ако нещо се обърка и имате нужда от мен? 351 00:24:56,028 --> 00:24:57,461 Това някакъв вид край на дебатите ли е? 352 00:24:57,668 --> 00:25:00,023 Да, да. 353 00:25:00,188 --> 00:25:04,181 Трябва да се отърва от него. Този път трябва да победя. 354 00:25:04,388 --> 00:25:06,060 Добре. 355 00:25:06,268 --> 00:25:07,587 Добре. 356 00:25:08,188 --> 00:25:12,306 Ти ще останеш тук. Ние ще чакаме отвън в случай, че дойде да оглежда. 357 00:25:13,148 --> 00:25:15,787 Ако не се появи, ще излезеш на разсъмване, далече от Джеси. 358 00:25:15,948 --> 00:25:19,463 Ние ще бъдем зад теб, далече от погледа. А ти ще намериш Кивар. 359 00:25:19,908 --> 00:25:22,024 Заведи го на някое уединено място. 360 00:25:22,468 --> 00:25:24,982 А ние някак ще извадим Кивар от Ридли. 361 00:25:25,868 --> 00:25:28,666 - После какво? - Ще си взема тениска с картинка отпред. 362 00:25:28,828 --> 00:25:30,147 Ще го убием. 363 00:25:30,588 --> 00:25:32,977 Той сега е след теб, но ние имаме недовършена работа. 364 00:25:33,228 --> 00:25:34,866 Разбираш ли? 365 00:25:35,228 --> 00:25:36,627 Или той, или ние. 366 00:25:38,388 --> 00:25:40,538 - Изабел? - Да. 367 00:25:42,228 --> 00:25:43,343 Добре. 368 00:25:44,668 --> 00:25:46,579 Изабел, аз съм. 369 00:25:51,828 --> 00:25:54,296 - Това беше бързо. - Мотивиран съм. 370 00:25:54,468 --> 00:25:56,060 O, благодаря, скъпи. 371 00:25:56,228 --> 00:26:00,346 Добре, идвам ей сега. Остави го там. 372 00:26:10,868 --> 00:26:12,460 Добре ли си? 373 00:26:19,788 --> 00:26:25,306 Изслушай ме за секунда. Не казвай нищо. Просто ме остави да свърша. 374 00:26:25,868 --> 00:26:29,304 Не съм тази, за която ме мислиш. Аз съм от друга планета. 375 00:26:31,108 --> 00:26:33,576 Като "Мъжете от Марс", "Жените от Венера". 376 00:26:34,268 --> 00:26:36,987 Аз съм от Антар. Аз съм извънземна. 377 00:26:38,388 --> 00:26:39,707 Разбира се. 378 00:26:48,108 --> 00:26:50,224 Уоу, как го направи? 379 00:26:51,188 --> 00:26:53,179 Макс, Майкъл. 380 00:26:57,468 --> 00:26:58,787 Какво е това? 381 00:26:59,468 --> 00:27:04,064 Всички ние сме извънземни. Корабът ни се е разбил в Розуел преди 50 години. 382 00:27:04,268 --> 00:27:07,146 Не е било измама. Правителството е покрило нещата. 383 00:27:07,308 --> 00:27:10,380 Ние сме хибриди. Извънземно-човешка ДНК. 384 00:27:10,588 --> 00:27:14,467 Излязохме от тайните ни капсули преди 12 години 385 00:27:14,628 --> 00:27:17,745 в пустинята. И никой не знаеше, дори родителите ни не знаеха. 386 00:27:17,908 --> 00:27:20,263 - Някои хора знаят, например гаджето му. - И неговото. 387 00:27:20,428 --> 00:27:21,702 Сега и ти. 388 00:27:23,348 --> 00:27:26,306 Това е някаква смахната семейна шега, която често разигравате, нали? 389 00:27:28,348 --> 00:27:29,622 Постоянно. 390 00:27:32,388 --> 00:27:35,380 Нали помниш, когато аз и Лиз ограбихме онзи магазин? 391 00:27:35,548 --> 00:27:37,903 Бяхме по следите на извънземен космически кораб в мазето. 392 00:27:38,068 --> 00:27:41,344 Тоя направи бебе на това момиче. Тя също е извънземна и сега той има дете. 393 00:27:41,508 --> 00:27:44,466 Някъде. И имам нужда от кораб, за да го открия. 394 00:27:44,628 --> 00:27:45,822 Някъде навън. 395 00:27:47,148 --> 00:27:48,820 - Вие не се шегувате. - Не. 396 00:27:48,988 --> 00:27:50,626 Но, скъпи, виж, това не означава, 397 00:27:50,788 --> 00:27:54,827 че не можем да имаме пълноценен, нормален, здравословен, щастлив брак. 398 00:27:55,068 --> 00:27:57,343 Така е, така е. 399 00:27:57,988 --> 00:27:59,341 Добре. 400 00:27:59,548 --> 00:28:00,981 Разбира се. 401 00:28:03,468 --> 00:28:05,936 Помощ, помощ! Пуснете ме! 402 00:28:06,508 --> 00:28:09,386 Някой да ми помогне! Помощ! 403 00:28:10,428 --> 00:28:12,100 Добре ли си? 404 00:28:12,388 --> 00:28:14,060 Какво става? 405 00:28:14,228 --> 00:28:18,062 Нали помниш ордьовъра със стриди? Мисля, че беше прав. 406 00:28:18,668 --> 00:28:20,340 Не беше толкова добра идея. 407 00:28:20,708 --> 00:28:23,381 - Лошо ли ти е? - Май да. 408 00:28:26,748 --> 00:28:29,262 Значи не искаш питието, нали? 409 00:28:30,468 --> 00:28:31,901 Не. 410 00:28:34,868 --> 00:28:37,666 Ами жалко. 411 00:29:00,908 --> 00:29:03,024 Здрасти, Филип. Джеф е. 412 00:29:03,388 --> 00:29:06,744 Виж, съжалявам, че ти звъня толкова късно, ъ... 413 00:29:07,428 --> 00:29:08,861 Да. 414 00:29:09,668 --> 00:29:13,866 Филип, има някои неща, за които си спомням. 415 00:29:15,428 --> 00:29:17,498 Къде искаш да се срещнем? 416 00:29:19,588 --> 00:29:22,625 ДОбре, утре в твоя офиса. 417 00:29:23,748 --> 00:29:25,978 Да, разбира се. 418 00:30:05,988 --> 00:30:07,706 Изабел! 419 00:30:10,748 --> 00:30:12,022 Изабел? 420 00:30:25,268 --> 00:30:27,736 Да вървим, хайде. 421 00:30:30,068 --> 00:30:32,184 Макс? Какво, по дяволите, правиш тук? 422 00:30:32,468 --> 00:30:34,857 - Джеси. - Попитах те какво правиш тук. 423 00:30:35,028 --> 00:30:36,620 - Ваканция. - Какво? 424 00:30:36,788 --> 00:30:39,985 Изабел свърши добра работа, като ми описа мястото, и нали имахме свободно време... 425 00:30:40,228 --> 00:30:41,627 Зарежи тия глупости. Какво става тук? 426 00:30:42,068 --> 00:30:44,707 - Трябва да тръгваме. - Къде? Къде? 427 00:30:44,868 --> 00:30:47,746 - Уроци по танци. - Уроци по танци? Къде е Изабел? 428 00:30:47,908 --> 00:30:49,944 - Ами тя е твоя жена. - Като я намериш, й кажи "здрасти". 429 00:30:50,108 --> 00:30:52,986 - Трябва да вървим. - Какво става? 430 00:30:53,188 --> 00:30:54,701 - Майкъл. - Готово. 431 00:30:55,988 --> 00:30:56,977 O! 432 00:31:02,268 --> 00:31:04,020 Промени ли си мнението? 433 00:31:04,188 --> 00:31:05,462 Да. 434 00:31:05,628 --> 00:31:07,823 Идвам с теб. 435 00:31:08,748 --> 00:31:11,501 ДОбре, нека се приберем у дома. 436 00:31:21,188 --> 00:31:22,462 Оттук. 437 00:31:44,988 --> 00:31:47,058 - Това част от плана ли е? - Не мисля. 438 00:31:54,908 --> 00:31:56,466 Какво не е наред? 439 00:31:57,468 --> 00:31:58,742 Кaжи ми. 440 00:32:03,748 --> 00:32:07,218 Винаги ще бъдеш моя. 441 00:32:10,708 --> 00:32:13,176 Макс и Майкъл са тук. Те ще те убият. 442 00:32:15,908 --> 00:32:17,261 Къде? 443 00:32:29,988 --> 00:32:31,262 Благодаря, Изабел. 444 00:32:32,068 --> 00:32:33,786 Веландра. 445 00:32:39,748 --> 00:32:42,262 O, Зан, мина много време. 446 00:32:42,428 --> 00:32:46,740 Чудех се кога пътищата ни отново ще се пресекат. 447 00:32:46,948 --> 00:32:50,657 - Няма да ти позволим да отведеш Изабел. - Не отвеждам никого никъде. 448 00:32:50,828 --> 00:32:52,420 Нали? 449 00:32:53,988 --> 00:32:56,058 Изабел, пусни му ръката. 450 00:32:56,268 --> 00:32:57,587 Изабел! 451 00:33:00,148 --> 00:33:03,060 Да вървим, моля те. 452 00:33:03,468 --> 00:33:07,143 Не я карайте да ви убие отново. Ще бъде прекалено. 453 00:33:07,428 --> 00:33:09,544 - Няма да го направи. - Направи го преди време. 454 00:33:10,828 --> 00:33:13,581 Не, не е. Спомням си нещо. 455 00:33:14,228 --> 00:33:18,426 Ти пусна в града Кивар, с неговите хора. Той те убеди, че иска мир. 456 00:33:19,668 --> 00:33:22,978 Каза, че няма да убива никого, че ще призове за примирие. 457 00:33:23,308 --> 00:33:27,506 И след като му беше помогнала да влезе, той изби всички ни. 458 00:33:28,188 --> 00:33:31,180 Ти не си ни убила, Изабел, той го направи. Той те предаде! 459 00:33:37,508 --> 00:33:40,022 Без повече проблеми, нали? Обещавам. 460 00:33:40,628 --> 00:33:42,266 Готова ли си? 461 00:33:43,628 --> 00:33:45,061 Да. 462 00:34:04,588 --> 00:34:06,306 Хайде да се прибираме в къщи. 463 00:34:11,228 --> 00:34:13,696 Дръж лапите си далеч от жена ми! 464 00:34:16,548 --> 00:34:19,221 - Какво е това? - Трябва да вървим. 465 00:34:19,868 --> 00:34:22,985 Какво ти има на очите? Той направи ли ти нещо? 466 00:34:24,508 --> 00:34:26,817 Изабел, кажи ми какво стана. 467 00:34:27,548 --> 00:34:29,618 Моля те, кажи ми. 468 00:34:30,028 --> 00:34:33,225 Изабел, обичам те. Моля те, говори с мен. 469 00:34:33,948 --> 00:34:36,098 Съжалявам, Джеси. 470 00:34:42,628 --> 00:34:44,505 Ако ще вървим, трябва да тръгваме. 471 00:34:55,428 --> 00:34:57,100 Изабел! Не! 472 00:34:58,508 --> 00:35:01,261 Ако се върнеш, ще те убия собственоръчно. 473 00:35:23,308 --> 00:35:24,707 Махни го от тук. Добре ли си? 474 00:35:24,868 --> 00:35:26,699 - Ей, както-ти-е-там-името. - Така мисля. 475 00:35:26,868 --> 00:35:28,620 - Къде съм? - В Ла Джола. 476 00:35:28,788 --> 00:35:31,939 - Трябва да се обадиш на жена си. - Как съм дошъл до Калифорния? 477 00:35:32,108 --> 00:35:34,986 Не знам. Може да си бил отвлечен от извънземни или нещо такова. 478 00:35:35,148 --> 00:35:36,547 Какво стана? 479 00:35:39,428 --> 00:35:41,146 Той ме спаси. 480 00:35:41,308 --> 00:35:45,859 Изправи се срещу Кивар сам и после аз го извадих от играта. 481 00:35:47,028 --> 00:35:50,384 - Какво видя той? - Всичко. 482 00:35:51,468 --> 00:35:53,379 Това може да е проблем. 483 00:36:20,108 --> 00:36:22,178 - Изабел? - Тук съм. Точно тук съм. 484 00:36:22,348 --> 00:36:26,546 Какво стана? Къде е този кучи син? 485 00:36:26,708 --> 00:36:29,620 - Беше ли той...? - Много опасен човек. 486 00:36:31,228 --> 00:36:33,184 Мисля, че той ни е упоил. 487 00:36:33,348 --> 00:36:35,384 Защото ми е зле. 488 00:36:36,268 --> 00:36:38,577 - Той направи ли...? - Добре съм. 489 00:36:41,668 --> 00:36:43,181 Какво друго си спомняш? 490 00:36:44,468 --> 00:36:48,620 Бяхме в стаята и танцувахме. 491 00:36:48,988 --> 00:36:50,740 И той те взе? 492 00:36:51,708 --> 00:36:54,302 Аха, и после аз... 493 00:36:56,668 --> 00:36:58,977 Как се върнахме тук? 494 00:36:59,148 --> 00:37:01,343 Ти вървеше, аз ти помагах. 495 00:37:01,508 --> 00:37:03,464 А преди това? 496 00:37:03,628 --> 00:37:07,303 Имаше бой! Той те удари... 497 00:37:07,508 --> 00:37:10,784 и ти върна удара, силно. А после той избяга. 498 00:37:11,828 --> 00:37:14,217 Ти ме спаси. 499 00:37:15,548 --> 00:37:17,539 Уоу. 500 00:37:20,308 --> 00:37:22,742 Спомняш ли си, че това е меденият ни месец? 501 00:37:22,908 --> 00:37:24,546 Да. 502 00:37:24,708 --> 00:37:26,664 Искаш ли да направим нещо по въпроса? 503 00:37:27,668 --> 00:37:30,626 - Искаш да кажеш, че не сме...? - Не още. 504 00:37:30,788 --> 00:37:33,143 Какво чакаме тогава? 505 00:37:35,708 --> 00:37:39,542 - Чакай, Макс и Майкъл. - Какво за тях? 506 00:37:39,708 --> 00:37:43,303 - Те тук ли са? - Не, не, абсурд. 507 00:37:44,748 --> 00:37:48,024 - Но аз... - Джеси, меден месец, съсредоточи се. 508 00:37:48,668 --> 00:37:50,465 Стегни се! 509 00:37:59,788 --> 00:38:01,619 Хайде да отидем на уроци по танци. 510 00:38:01,788 --> 00:38:03,506 - Сериозно ли говориш? - Кога иначе? 511 00:38:03,668 --> 00:38:05,340 Трябва да хващаш момента, Макс. 512 00:38:05,508 --> 00:38:06,941 Трябва да се връщам у дома. 513 00:38:07,108 --> 00:38:10,418 Ще има предостатъчно моменти да "мътиш" с Лиз по-късно. 514 00:38:10,588 --> 00:38:13,102 Току-що бяхме почти заличени от извънземен убиец. 515 00:38:13,268 --> 00:38:15,702 - И затова трябва да охладим страстите. - Да охладим страстите? 516 00:38:15,868 --> 00:38:19,019 Точно така. 517 00:38:19,588 --> 00:38:22,500 - Ти наистина си сериозен за това. - Да. 518 00:38:24,148 --> 00:38:26,264 Значи, Филип, какво искаш да направиш? 519 00:38:26,428 --> 00:38:29,943 Да си държа очите на четири и да те помоля да правиш същото. 520 00:38:30,108 --> 00:38:33,339 Добре. Какво търсим? 521 00:38:33,508 --> 00:38:37,217 Не знам. Само се надявам, че ще го позная, когато го видя. 522 00:39:43,308 --> 00:39:45,902 - Уоу. - Добре ли си? 523 00:39:46,068 --> 00:39:48,423 Аха. Добре съм. 524 00:39:48,588 --> 00:39:50,180 Сигурен ли си? 525 00:39:53,268 --> 00:39:56,863 - Имам само три думи за теб. - Да? 526 00:39:58,188 --> 00:39:59,940 Това... беше... различно. 527 00:40:41,028 --> 00:40:43,019 sub: Abe Коректор: Victory