1 00:00:31,000 --> 00:00:35,280 Даниел? Някакви идеи за това място? 2 00:00:35,440 --> 00:00:39,880 Изглежда е било построено от напреднала култура, тогава ограбено и изоставено. 3 00:00:40,400 --> 00:00:44,720 MALP-ът не показва никакви знаци за живот. 4 00:00:52,360 --> 00:00:54,680 Тийл'к. Какво мислиш? 5 00:00:54,840 --> 00:00:57,160 Това е древен Гоа'улдски дизайн. 6 00:01:20,040 --> 00:01:23,760 А това не е добра миризма. 7 00:01:32,000 --> 00:01:33,840 Господи! 8 00:01:35,520 --> 00:01:37,640 Ясно, ниво A. 9 00:01:47,520 --> 00:01:50,240 - Тук има още един. - Там повече. 10 00:01:57,800 --> 00:02:01,160 Тези не са съвсем хора. Те са Гоа'улди. 11 00:02:25,840 --> 00:02:32,760 Старгейт SG1 сезон 3 еп. 4 " Завещанието " 12 00:03:05,960 --> 00:03:09,440 Този механизъм изглежда е бил повреден от "ленотово устройство". 13 00:03:09,600 --> 00:03:12,440 Може би са искали да задържат каквото и да е направило това. 14 00:03:12,600 --> 00:03:15,360 Тийл'к, разпознаваш ли тези символи? 15 00:03:17,320 --> 00:03:21,240 - Това е гербът на Линврис. - Което е какво? Или кой? 16 00:03:21,300 --> 00:03:24,420 Лигата на незначителните Гоа'улд, които предизвикват Системните Лордове. 17 00:03:24,480 --> 00:03:27,480 - Малък съюз? - Да. От деветима. 18 00:03:29,040 --> 00:03:33,480 Пет... шест, седем, осем, девет. Намерете ги. 19 00:03:33,760 --> 00:03:37,720 Това е Гоа'улдски органайзер, какъвто намерихме на Аргос. 20 00:03:37,880 --> 00:03:41,280 - Можеш ли да го преведеш? - Част от него. Изглежда като боен план. 21 00:03:41,440 --> 00:03:46,840 Нуждая се от устройството за ръка, за да накарам екрана да се превключи.. 22 00:03:47,840 --> 00:03:51,760 .. на следващата страница. Това нещо? 23 00:04:05,200 --> 00:04:06,960 Нищо не става. 24 00:04:09,240 --> 00:04:12,400 - Какво? - Почуствах нещо да минава покрай мен. 25 00:04:16,560 --> 00:04:19,160 Ясно, да се махаме. 26 00:04:19,320 --> 00:04:22,760 Остави това на медицинския екип. Става зловещо. 27 00:04:43,400 --> 00:04:45,320 Доктор Джаксън? 28 00:04:45,480 --> 00:04:47,400 Само минутка ! 29 00:04:50,920 --> 00:04:52,840 Доктор Джаксън! 30 00:05:21,120 --> 00:05:22,840 Даниел. 31 00:05:23,000 --> 00:05:25,080 - Извика ли ме току що? - Не. 32 00:05:28,680 --> 00:05:31,440 Не ме ли викаше в заключената стая преди минута? 33 00:05:31,600 --> 00:05:35,720 Не, не съм бил аз. Генерал Хамонд ни чака в стаята за брифинг. 34 00:05:43,520 --> 00:05:45,480 Гоа'улдите са умрели преди гостоприемниците си. 35 00:05:45,640 --> 00:05:50,540 Знаем, заради протеиновия маркер, останал в телата на хостовете след смъртта на Гоа'улдите. 36 00:05:50,760 --> 00:05:53,880 - Като този, който имах след като умря Джолинар? - Да. 37 00:05:54,040 --> 00:05:58,760 - Как са умрели, Докторе? - Не мога да дам точен отговор. 38 00:05:58,920 --> 00:06:00,760 - Защо не? - Както при Майор Картър,... 39 00:06:00,920 --> 00:06:04,080 ..Гоа'улд-симбиотите са умрели и са били абсорбирани от приемниците. 40 00:06:04,240 --> 00:06:06,160 Няма тяло на Гоа'улд за изследване. 41 00:06:06,320 --> 00:06:10,760 Ами био борба? Отрова, болест, нещо такова. 42 00:06:10,920 --> 00:06:13,840 Гоа'улдите са защитени от такива неща. 43 00:06:14,000 --> 00:06:17,160 - Ами приемниците? - В нормата. Няма рани, няма инфекции. 44 00:06:17,320 --> 00:06:18,920 Тогава защо са мъртви? 45 00:06:19,080 --> 00:06:21,400 Тийл'к каза, че вратата е била развалена от вътре. 46 00:06:21,560 --> 00:06:24,400 Заключени без храна и вода, те вероятно са гладували. 47 00:06:24,560 --> 00:06:27,360 Повече съм загрижен кой е убил Гоа'улдите и защо. 48 00:06:27,380 --> 00:06:29,800 Системните Лордовете са най-вероятните заподозрени. 49 00:06:29,960 --> 00:06:34,280 Ако вратата е била развалена отвътре, как са се измъкнали убийците? 50 00:06:34,440 --> 00:06:40,400 Може би убийците са били невидими и ние сме тези, които са ги освободили. 51 00:06:41,000 --> 00:06:43,840 Рийту. Мислиш, че Рийту е бил там? 52 00:06:44,000 --> 00:06:48,840 Рийту не би пощадил приемника. Оръжията на Рийту нанасят щети на човешкото тяло. 53 00:06:49,000 --> 00:06:50,800 Добре, вървете там. 54 00:06:50,960 --> 00:06:54,240 Д-р Джаксън, ами този Гоа'улдски органайзер? 55 00:06:55,360 --> 00:06:57,760 Пристигащ пътник. 56 00:07:01,560 --> 00:07:04,600 Ъъ... това е Гоа'улдски диалект близък с латинския. 57 00:07:04,760 --> 00:07:08,640 По това, което Тийл'к и аз преведохме, съдим, че е нещо като план за атака. 58 00:07:08,800 --> 00:07:14,000 Все още опитвам да разбера как да прехвърля на следващата страница, ако има такава. 59 00:07:14,160 --> 00:07:17,640 Д-р Джаксън, искам да преводът на този органайзер да бъде ваш приоритет. 60 00:07:17,800 --> 00:07:20,360 - Да, сър. - Свободно. 61 00:07:31,480 --> 00:07:33,400 SG-7 се завръща. 62 00:08:07,240 --> 00:08:09,160 63 00:08:16,040 --> 00:08:19,360 Проникване с инфилтрация. 64 00:08:21,320 --> 00:08:23,240 Инфилтрация. 65 00:08:25,400 --> 00:08:27,320 Даниел. 66 00:08:29,000 --> 00:08:31,960 Даниел! Даниел! 67 00:08:33,320 --> 00:08:36,200 68 00:08:55,040 --> 00:08:59,360 Присъедини се към нас, Даниел. Пристъпи през портала, Даниел. 69 00:09:00,440 --> 00:09:02,840 Това не е реално. 70 00:09:12,840 --> 00:09:14,160 Помощ! 71 00:09:17,640 --> 00:09:19,360 Някой да помогне! 72 00:09:43,440 --> 00:09:45,840 - Здравей. - Здравей. 73 00:09:46,760 --> 00:09:48,680 Какво стана? 74 00:09:51,960 --> 00:09:55,160 - Вярваш ли в духове? - Ъ... 75 00:09:55,320 --> 00:09:57,200 Не. 76 00:09:57,360 --> 00:10:01,120 Нито пък аз. Което значи, че трябва да има логическо обяснение. 77 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 За кое? 78 00:10:09,520 --> 00:10:13,080 Когато бяхме в стаята на Линврисите, почуствах нещо да минава покрай мен. 79 00:10:13,240 --> 00:10:15,160 И чух гласове. 80 00:10:17,560 --> 00:10:20,400 И не спирам да виждам мъртвите Гоа'улд от клането. 81 00:10:20,560 --> 00:10:24,240 - Къде? - Миналата нощ бяха в шкафчето ми. 82 00:10:24,960 --> 00:10:28,720 В нещо като... хоризонта на пристигане на Старгейт без портала. 83 00:10:29,840 --> 00:10:31,760 - В шкафчето ти? - Да. 84 00:10:35,920 --> 00:10:39,120 - Не мисля, че са мъртви. - Кои? Труповете в моргата? 85 00:10:39,280 --> 00:10:41,480 Деветте Гоа'улда, които са ги използвали за приемници. 86 00:10:41,640 --> 00:10:44,280 Преведох фраза в органайзера като "атака",... 87 00:10:44,440 --> 00:10:48,400 ..но, когато го проучих по-внимателно, осъзнах, че значи "проникване чрез инфилтрация". 88 00:10:48,560 --> 00:10:50,520 - Мислиш, че правят това? - Да. 89 00:10:50,680 --> 00:10:54,000 - През шкафчето ти? - Линврис са били преследвани, нали? 90 00:10:54,160 --> 00:10:58,760 Ами, ако са използвали някаква технология, която е трансформирала телата им в... 91 00:10:58,920 --> 00:11:00,840 ..не знам, енергия или нещо друго. 92 00:11:01,000 --> 00:11:02,920 - Енергия? - Или нещо. 93 00:11:04,280 --> 00:11:08,520 Не знам как точно Сам може да обясни това. Главното е, че те са тук. 94 00:11:10,680 --> 00:11:14,400 Проникнали са с инфилтрация и сега ме искат като приемник. 95 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 Всичките девет? 96 00:11:21,160 --> 00:11:24,120 Това звучи налудничаво, а? 97 00:11:24,920 --> 00:11:28,800 Да. Аз... Ще се съгласиш, че има някои пропуски в твоята теория. 98 00:11:28,960 --> 00:11:31,320 Ами, това е теория, не доказателство. 99 00:11:31,480 --> 00:11:36,040 Защо си единственият, който ги вижда? Защо не са минали през моя шкаф? 100 00:11:36,200 --> 00:11:38,440 Като изключим, че твоят е по-чист. 101 00:11:38,600 --> 00:11:43,720 Не знам. Единствената ми друга теория е, че имам нещо като нервен срив. 102 00:11:45,640 --> 00:11:47,880 - Или нещо друго. - Или нещо друго. 103 00:11:54,320 --> 00:11:56,240 - Доктор МакКинзи. - Полковник. 104 00:11:59,360 --> 00:12:01,280 Това няма да ми е забавно, нали? 105 00:12:03,160 --> 00:12:07,520 Работата на Д-р МакКинзи включва анализ на психологическата информация за SG единиците, 106 00:12:07,680 --> 00:12:10,880 ..в частност - с цел търсене на общи странични ефекти на порталното пътуване. 107 00:12:11,040 --> 00:12:15,000 Случката на Д-р Джаксън от вчера може да е открила един от сериозните. 108 00:12:15,160 --> 00:12:19,160 Д-р Фрейзър Ви лекува от главоболие напоследък, нали? 109 00:12:21,920 --> 00:12:26,320 - Добре. Какво общо има това с Даниел? - Ами, вие не сте единственият. 110 00:12:26,480 --> 00:12:29,760 53% от SG персоналът навън също има история от главоболия. 111 00:12:29,920 --> 00:12:32,560 Много хора имат главоболие. Какво мислите? 112 00:12:32,720 --> 00:12:35,920 Д-р Джаксън е преживял това, което бих характеризирал като... 113 00:12:36,080 --> 00:12:38,120 ..първи психо срив,... 114 00:12:38,280 --> 00:12:42,480 ..който може да предвещава пълното оформяне на дълбока шизофрения. 115 00:12:42,640 --> 00:12:46,280 - Мигрените често са един от първите признаци. - Почакайте! 116 00:12:47,480 --> 00:12:50,920 Даниел е шизофреник и това е причинено от Старгейт? 117 00:12:51,080 --> 00:12:53,360 Единственото логично обяснение, Полковник. 118 00:12:53,520 --> 00:12:55,760 Звучи ми доста теоретично. 119 00:12:56,520 --> 00:13:00,240 - Някой мисли ли, че може да е стрес? - Бих искал да мисля така,... 120 00:13:00,400 --> 00:13:02,600 ..но доказателствата не насочват към това. 121 00:13:02,760 --> 00:13:06,360 Даниел има параноични илюзии, слухови и визуални халюцинаций. 122 00:13:06,520 --> 00:13:10,920 Допаминовите нива на Д-р Джаксън са се покачили в лявото полукълбо на мозъка му. 123 00:13:11,080 --> 00:13:13,480 Тези симптоми са шизофрения по учебник. 124 00:13:13,640 --> 00:13:16,360 Как би могло това да се случи без да забележим знаци? 125 00:13:16,520 --> 00:13:18,440 Никой не знае причината за шизофренията. 126 00:13:18,600 --> 00:13:22,440 В някои случаи е генетична, но няма болни в историята на семейството на Даниел. 127 00:13:22,600 --> 00:13:27,120 Когато не е генетична, е причинена от околната среда, а Старгейт е вероятна причина. 128 00:13:27,280 --> 00:13:30,720 Минавала съм през портала толкова често, колкото и Даниел. Нямам главоболие. 129 00:13:30,880 --> 00:13:34,080 Може би имате имунитет, вероятно, заради Джолинар. 130 00:13:34,240 --> 00:13:38,600 Ясно. Нека кажем в интерес на спора, че причината е Старгейт... 131 00:13:38,760 --> 00:13:40,680 ..теория, с която не съм съгласен. 132 00:13:40,840 --> 00:13:43,760 Тогава защо просто не сложим табела в основата на рампата... 133 00:13:43,920 --> 00:13:46,920 ..която казва "Порталното пътуване може да бъде опасно за здравето ви"? 134 00:13:47,080 --> 00:13:49,000 - Мога да приема това. - Както и аз, сър. 135 00:13:49,160 --> 00:13:54,760 ВВС не могат. Не мога да рискувам някой SG офицер да има халюцинаций по време на криза. 136 00:13:54,920 --> 00:13:59,200 Затова, всички SG екипи отвъд са отзовани за преоценка. 137 00:13:59,360 --> 00:14:04,080 - Прекратявате програмата? - Докато Д-р МанКинзи предаде доклада си. 138 00:14:04,240 --> 00:14:07,960 Ако теорията му е правилна, ще бъдат поставени лимити за броя на мисиите. 139 00:14:08,120 --> 00:14:10,040 Дотогава, Старгейт е затворена. 140 00:14:10,200 --> 00:14:12,960 - Генерале... - Това не е дебат, Полковник. 141 00:14:13,120 --> 00:14:15,000 Разбира се, че не е. 142 00:14:15,160 --> 00:14:17,120 Ами Даниел, сър? 143 00:14:17,280 --> 00:14:21,880 Засега, ще го лекуваме и ще го оставим да почива в една от ВИП стаите. 144 00:14:22,040 --> 00:14:26,120 Ако симптомите му останат, или стане заплаха за себе си или някой друг,... 145 00:14:26,280 --> 00:14:29,480 ..ще трябва да го предадем за Умствено Лечение. 146 00:14:43,920 --> 00:14:45,840 Шах. 147 00:14:51,600 --> 00:14:53,880 - Ох. - Какво? 148 00:14:55,280 --> 00:14:59,280 - Не видя ли това? - Охках заради нещо друго. 149 00:15:00,560 --> 00:15:05,240 Шах и мат. Трябваше да направя това преди два хода. Какво съм си мислил? 150 00:15:05,400 --> 00:15:08,720 Ами, добре. Малко си разсеян. 151 00:15:08,880 --> 00:15:12,200 Не се чувствам разсеян. Чувствам се добре. 152 00:15:13,480 --> 00:15:17,480 Няма главоболие, няма напрежение, искам да кажа, чувствам се... нормално. 153 00:15:17,640 --> 00:15:19,800 Това е, защото беше само стрес. 154 00:15:20,520 --> 00:15:23,960 А аз имам доста успокояващ ефект върху стресирани хора. 155 00:15:26,920 --> 00:15:29,480 - Какво ще кажеш за една игра на "gin" ? -Не съм много добър на "gin". 156 00:15:29,640 --> 00:15:31,560 Добре! Вземи картите. 157 00:15:34,800 --> 00:15:36,720 158 00:16:08,320 --> 00:16:10,240 159 00:16:14,520 --> 00:16:16,440 - Джак. - Да? 160 00:16:20,120 --> 00:16:21,040 Какво? 161 00:16:22,920 --> 00:16:24,840 Няма нищо. 162 00:16:28,160 --> 00:16:30,080 Добре ли си? 163 00:16:32,760 --> 00:16:34,680 Добре съм. 164 00:16:35,480 --> 00:16:37,600 Как се чувстваш? 165 00:16:37,760 --> 00:16:39,680 166 00:16:42,800 --> 00:16:45,120 Добре. Наистина добре. 167 00:16:48,400 --> 00:16:52,760 - Има Гоа'улд в теб! Ще го извадя! - Ще го... Няма Гоа'улд в мен! 168 00:16:53,880 --> 00:16:55,920 Съжалявам. 169 00:16:56,080 --> 00:16:58,000 Видях го. 170 00:16:59,400 --> 00:17:01,320 Видях го. 171 00:17:02,800 --> 00:17:05,000 Добре ли си? Хайде. 172 00:17:07,040 --> 00:17:09,080 Леко, леко, леко. Отпусни си главата. 173 00:17:35,240 --> 00:17:37,160 Не очаквайте много. 174 00:17:38,080 --> 00:17:40,440 Ако се развълнува, извикайте помощ. 175 00:17:53,640 --> 00:17:55,400 Джак? 176 00:17:55,560 --> 00:17:58,640 Ние сме, Даниел. Не можеш ли да ни видиш? 177 00:18:04,360 --> 00:18:08,760 Само се уверявах, че не сте плодове на моето... въображение. 178 00:18:12,640 --> 00:18:16,240 Взеха ми очилата, за да не счупя лещите и... 179 00:18:17,440 --> 00:18:19,920 ..да не опитам да се нараня. 180 00:18:23,680 --> 00:18:27,160 - Добре ли се отнасят с теб? - Да. 181 00:18:43,360 --> 00:18:45,440 Съжалявам. 182 00:18:46,000 --> 00:18:49,360 - За какво? - Защото съм такъв случаи. 183 00:18:50,960 --> 00:18:53,520 Вината не е твоя, Даниел. 184 00:18:56,480 --> 00:18:58,800 О'Нийл вярва, че има нещо общо с Линврис-ите. 185 00:18:58,960 --> 00:19:02,920 Помниш ли, че в стаята каза, че си почувствал нещо? 186 00:19:03,080 --> 00:19:05,000 Да. 187 00:19:09,160 --> 00:19:10,960 Бяха те. 188 00:19:11,840 --> 00:19:14,320 Знам, че не ми вярвате, но аз ги почуствах. 189 00:19:24,440 --> 00:19:27,640 Те ме чуха. 190 00:19:32,600 --> 00:19:34,320 Идват. 191 00:19:40,760 --> 00:19:42,520 Идват. 192 00:19:42,680 --> 00:19:46,120 - Само приятелите ти са тук, Даниел. - Те идват. 193 00:19:48,160 --> 00:19:50,080 Чувам стъпки. 194 00:19:51,400 --> 00:19:55,440 - Стъпки. - Даниел, няма стъпки! 195 00:19:55,600 --> 00:19:57,480 Остани с нас. 196 00:19:57,640 --> 00:19:59,280 197 00:19:59,440 --> 00:20:01,360 Стъпки! 198 00:20:14,760 --> 00:20:16,680 199 00:20:25,320 --> 00:20:27,600 Казах ви. 200 00:20:27,760 --> 00:20:29,680 Това е един от тях. 201 00:20:30,800 --> 00:20:34,200 - Той е точно там. - Няма никой от моята страна, Даниел. 202 00:20:39,920 --> 00:20:41,840 Да, там има. 203 00:20:45,000 --> 00:20:46,920 Да повикам ли помощ? 204 00:21:05,200 --> 00:21:09,600 - Нещо току що влезе в Тийл'к. - Халюцинираш, Даниел. 205 00:21:10,360 --> 00:21:12,520 Не стойте просто така! Извадете го от него! 206 00:21:12,680 --> 00:21:14,800 207 00:21:16,320 --> 00:21:20,240 Доставихте ме до противния Гоа'улд, за да мога да го унищожа. 208 00:21:20,400 --> 00:21:22,120 Ма'челло! 209 00:21:22,480 --> 00:21:26,000 Добре, нека увеличим дозата. 5 мл на 4 часови интервали. 210 00:21:31,160 --> 00:21:33,400 Ма'челло. 311 00:21:42,560 --> 00:21:44,480 Боже, мразя да го виждам такъв. 212 00:21:44,640 --> 00:21:48,360 Нищо по-лошо от това да губиш разума си и да знаеш, че това става. 213 00:21:50,000 --> 00:21:51,920 Лазарет. 214 00:22:11,280 --> 00:22:13,520 Изобретения за борба с Гоа'улдите! 215 00:22:17,480 --> 00:22:18,880 - Ма'челло. - Да. 216 00:22:19,480 --> 00:22:22,280 Да, изобретения за борба с Гоа'улдите. 217 00:22:43,440 --> 00:22:45,360 Д-р МакКинзи! 218 00:22:47,680 --> 00:22:48,880 Д-р МакКинзи! 219 00:22:58,680 --> 00:23:01,680 Симбиотът на Тийл'к умира. Не мога да обясня защо. 220 00:23:05,920 --> 00:23:10,640 Тийл'к, ами онова нещо - келно'рием? 221 00:23:14,760 --> 00:23:17,240 Има ли халюцинации като Д-р Джаксън? 222 00:23:17,400 --> 00:23:19,320 Не. Неговите допаминови нива са нормални. 223 00:23:19,480 --> 00:23:22,440 При това Даниел нямаше същите физически симптом. 224 00:23:22,600 --> 00:23:24,760 Изглежда не са свързани. 225 00:23:24,920 --> 00:23:27,560 Колко дълго ще оцелее? 226 00:23:28,240 --> 00:23:31,760 Без нов симбиод - ден-два. Може би по-малко. 227 00:23:31,920 --> 00:23:36,400 Дори, ако намерим друга Гоа'улд-ларва навреме, може да не оцелее. 228 00:23:50,200 --> 00:23:52,040 Д-р Джаксън? 229 00:23:55,320 --> 00:23:59,000 Стоп. Секунда. 230 00:23:59,760 --> 00:24:02,320 Виж, Даниел, време е за лекарствата ти. 231 00:24:04,920 --> 00:24:06,840 Не се, ъъ... 232 00:24:07,680 --> 00:24:12,400 Не се нуждая от повече успокоителни. Трябва да изхвърля от тялото си тези, които ми набутахте. 233 00:24:12,560 --> 00:24:16,520 - Не, Даниел. Нуждаеш се от почивка. - Мисля, че почивах достатъчно. 234 00:24:19,720 --> 00:24:23,080 Само ми кажете нещо. Тийл'к болен ли е? 235 00:24:23,240 --> 00:24:26,520 Нямам информация за това. Не съм бил в SGC. 236 00:24:30,120 --> 00:24:32,280 Д-р Джаксън, настоявам да се успокоите. 237 00:24:32,440 --> 00:24:36,080 В противен случай, ще трябва да наредя да ви усмирят и след това упоят. 238 00:24:36,240 --> 00:24:39,080 Защо бързате толкова да достигнете до извода, че съм луд? 239 00:24:39,240 --> 00:24:41,600 Че съм опасен, че съм извън контрол? 240 00:24:45,000 --> 00:24:47,680 Това е, защото действам като такъв, нали? 241 00:24:54,080 --> 00:24:56,560 Просто трябва да изхвърля тези наркотици от тялото си. 242 00:24:58,240 --> 00:24:59,280 Вижте... 243 00:24:59,440 --> 00:25:02,920 знам, че вероятно чувате това непрекъснато, но мисля, че съм излекуван. 244 00:25:03,080 --> 00:25:06,680 Прав сте, чувам го непрекъснато. Боя се, че не става така. 245 00:25:06,840 --> 00:25:10,280 Не се оправяте от нещо подобно за една нощ. 246 00:25:10,440 --> 00:25:13,600 Правите го, ако във вас е имало извънземен организъм... 247 00:25:13,760 --> 00:25:17,200 ..каращ ви да мислите, че сте болен, когато в действителност не сте. 248 00:25:17,360 --> 00:25:21,360 А вие как разбрахте това? 249 00:25:21,520 --> 00:25:24,400 - Ма'челло ми каза. - Ма'челло? 250 00:25:25,200 --> 00:25:28,440 Тои е един извънземен старец, който срещнахме на P3C-599. 251 00:25:28,600 --> 00:25:31,360 Д-р Джаксън, не сте имали никакви посетители. 252 00:25:31,520 --> 00:25:33,240 Не, разбира се. 253 00:25:33,400 --> 00:25:36,280 - Виждате ли, Ма'челло е мъртъв. - Мъртъв? 254 00:25:37,160 --> 00:25:43,200 Обаче Ви е казал, че е имало някой във вас, каращ Ви да изглеждате луд? 255 00:25:47,560 --> 00:25:52,520 Да. Дори аз не бих повярвал, ако бях на ваше място. 256 00:25:54,400 --> 00:25:56,960 Просто ми направете една услуга, става ли? 257 00:25:57,080 --> 00:25:59,480 Свържете се с SGC. 258 00:25:59,640 --> 00:26:02,040 Разберете дали Тийл'к е болен. 259 00:26:02,200 --> 00:26:04,120 Ако той е,... 260 00:26:05,280 --> 00:26:08,520 ..обещайте ми, че ще ми позволите да говоря с Джак О'Нийл. 261 00:26:20,840 --> 00:26:24,800 Д-р МакКинзи изглежда мисли, че има някаква промяна при Джаксън. 262 00:26:24,960 --> 00:26:27,080 Промяна, сър? 263 00:26:27,240 --> 00:26:30,280 Иска да отидете там, Полковник. 264 00:26:36,920 --> 00:26:38,840 265 00:26:42,760 --> 00:26:44,800 266 00:26:51,840 --> 00:26:53,760 Здрасти, Даниел. 267 00:26:58,200 --> 00:27:01,600 Не е нужно да ходиш по черупки от яйца повече. 268 00:27:01,760 --> 00:27:03,920 По-добре съм. 269 00:27:04,080 --> 00:27:06,000 Така и чух. 270 00:27:07,160 --> 00:27:09,200 Ъъ, това... 271 00:27:09,360 --> 00:27:14,040 ..не, че се съмнявам в теб, но... ъъ, защо мислиш, че това се е случило ненадейно? 272 00:27:14,520 --> 00:27:17,480 Аз самият не го разбирам напълно, но... 273 00:27:17,640 --> 00:27:20,760 ..видях нещо да излиза от мен и да влиза в Тийл'к. 274 00:27:21,240 --> 00:27:25,400 - И тогава чух гласът на Ма'чело. - Ъъ... Ма'челло? 275 00:27:26,920 --> 00:27:30,560 Просто ме излушаи. Предполагам, че всъщност не беше Ма'челло. 276 00:27:30,720 --> 00:27:34,160 Вероятно беше нещо като технологичен или органичен запис. 277 00:27:34,320 --> 00:27:39,240 Той говореше за доставяне на Ма'челло до противния Гоа'улд, което ме накара да помисля. 278 00:27:39,400 --> 00:27:41,320 Може би съм имал някакъв вид... 279 00:27:42,360 --> 00:27:45,360 ..изобретение за убиване на Гоа'улди в мен. 280 00:27:45,520 --> 00:27:47,720 Едно от изобретенията на Ма'челло. 281 00:27:49,000 --> 00:27:52,080 И то те е подлудило? 282 00:27:52,240 --> 00:27:55,320 При положение, че нямам Гоа'улд, страничният ефект навярно прави... 283 00:27:55,480 --> 00:27:57,600 ..нормалните хора да действат като... 284 00:27:59,360 --> 00:28:01,480 - Лунатици. - Шизофреници. 285 00:28:03,640 --> 00:28:05,680 Виж. Тийл'к е болен, нали? 286 00:28:06,800 --> 00:28:09,800 - Да. - Добре, той има Гоа'улд. 287 00:28:22,920 --> 00:28:26,760 - Допаминът ти отново е нормален. - Аз отново съм нормален. 288 00:28:26,920 --> 00:28:31,080 Добре, нека кажем, че концепцията ти за изобретението е вярна. 289 00:28:31,240 --> 00:28:35,240 - Защо му отне толкова време да проникне в Тийл'к? - Не знам. 290 00:28:35,400 --> 00:28:38,680 Може би усеща Гоа'улдската ларва от съвсем малко разстояние. 291 00:28:42,560 --> 00:28:46,600 Имах доста време, затворен в тази малка стая, за да мисля за това. Звучи логично. 292 00:28:46,760 --> 00:28:48,680 Защо отново съм нормален? 293 00:28:48,840 --> 00:28:52,040 И по съвпадение, часове след като ме е докоснал, Тийл'к е болен. 294 00:28:52,200 --> 00:28:55,880 Защо не се разболя когато играхме карти и ти скачаше около мен ? 295 00:28:56,040 --> 00:29:00,080 - Защото нямаш ларва на Гоа'улд. - Даниел, проведохме всеки възможен тест. 296 00:29:00,240 --> 00:29:02,800 MRl, CAT сканиране, X-лъчи, пълна кръвна картина. 297 00:29:02,960 --> 00:29:05,600 Няма нищо непознато в Тийл'к или симбиота му. 298 00:29:05,760 --> 00:29:08,320 Той е там. Знам го! Видях го. 299 00:29:08,440 --> 00:29:10,440 Тези тела са били там само месец. 300 00:29:10,600 --> 00:29:13,520 Ма'челло умря пред шест месеца. Как би могъл да направи това? 301 00:29:13,680 --> 00:29:17,680 Ами, ако е поставил тези устройства за убиване там преди шест месеца? 302 00:29:17,840 --> 00:29:20,000 Или преди година? 303 00:29:20,680 --> 00:29:24,400 - Линврис-ите отиват на своята среща... - Като... мина? 304 00:29:24,560 --> 00:29:26,480 Да! 305 00:29:28,400 --> 00:29:30,520 Мините от Първата Световна във Франция все още действат... 306 00:29:30,680 --> 00:29:33,320 ..много след като войниците, които са ги поставили са умрели. 307 00:29:33,480 --> 00:29:35,640 - Мислиш, че Ма'челло е направил това? - Да. 308 00:29:35,800 --> 00:29:39,680 Всичко от лабораторията на Ма'челло е в зона 51. Тя е в нашата база данни. 309 00:29:39,840 --> 00:29:42,920 Нека видим дали нещо не изглежда познато. 310 00:29:52,920 --> 00:29:55,080 Точно там. Точно там. Върни го. 311 00:29:57,400 --> 00:30:00,280 Вдигнах това в стаята на Линврис-ите. 312 00:30:00,440 --> 00:30:03,960 Защо е направил толкова много устройства за прехвърляне на страници? 313 00:30:04,120 --> 00:30:06,080 Това може да е нашата мина. 314 00:30:12,880 --> 00:30:15,760 От дясно е PTD-то от Линврис-ите... 315 00:30:15,920 --> 00:30:18,240 ..а това от ляво е от Зона 51 . 316 00:30:18,400 --> 00:30:22,600 Изглеждат като онова от Аргос. Може би Линврис-ите са помислили, че е тяхно. 317 00:30:22,760 --> 00:30:27,520 - Това е добър начин да прикриеш мина. - Да. Въпросът е, как да го изключим? 318 00:30:30,560 --> 00:30:31,880 Не. Добре. 319 00:30:32,040 --> 00:30:35,240 Нека видим какво става, когато го използваме върху органайзера. 320 00:30:38,560 --> 00:30:40,480 321 00:30:43,480 --> 00:30:45,680 322 00:30:45,840 --> 00:30:47,760 Ето ги и тях. 323 00:30:48,840 --> 00:30:51,800 Пет... десет общо. 324 00:30:51,960 --> 00:30:54,840 Ако всички PTD-та са еднакви, това значи десет на устройство. 325 00:30:55,000 --> 00:30:57,600 Така съм се инфиктирал. Там имаше девет Линврис-а. 326 00:30:57,760 --> 00:31:00,920 Когато активира устройството, последният е влезнал в теб. 327 00:31:01,080 --> 00:31:05,600 Нека опитаме да парализираме един и да го сложим под микроскопа. 328 00:31:12,080 --> 00:31:14,880 - Пробив! - Уау! 329 00:31:15,040 --> 00:31:16,440 330 00:31:16,600 --> 00:31:18,440 Уау! уа-уау! 331 00:31:19,080 --> 00:31:21,640 Генерал Хамонд, явете се в "Haz Mat" обсерваторията! 332 00:31:24,680 --> 00:31:26,200 333 00:31:27,040 --> 00:31:28,960 Не! 334 00:31:37,680 --> 00:31:39,720 Чудесно. 335 00:31:43,760 --> 00:31:45,400 Имаме пробив. 336 00:31:45,560 --> 00:31:48,960 Има ли шанс за нови зарази в базата? 337 00:31:49,120 --> 00:31:51,920 Като се съди по опита на Даниел, ако останем тук... 338 00:31:52,080 --> 00:31:56,000 ..и не се приближаваме до никого, вероятно базата ще е в безопасност. 339 00:31:56,880 --> 00:32:01,000 Д-р Уорнър яве се в "Haz Mat" трета обсерватория. 340 00:32:02,240 --> 00:32:06,720 Изолиращия екип да се яви в" Haz Mat 3" за сканиране на цялстно Изолиране . 341 00:32:06,880 --> 00:32:09,240 Трябва да има отговор в този органайзер. 342 00:32:12,720 --> 00:32:15,920 - Можем ли да направим нещо оттук? - Нищо, Полковник. 343 00:32:16,080 --> 00:32:18,000 Всички екземпляри са в нас. 344 00:32:18,160 --> 00:32:21,120 При положение, че сме инфектирани от множество организми,... 345 00:32:21,280 --> 00:32:24,960 ..можем да очакваме нашите симптоми да са силни. 346 00:32:25,320 --> 00:32:29,600 Бих искал да се извиня предварително за всичко, което може да кажа или направя, 347 00:32:29,800 --> 00:32:32,280 което може да бъде разтълкувано като нападение 348 00:32:32,440 --> 00:32:34,400 докато бавно откачам! 349 00:32:34,560 --> 00:32:36,840 Подобно, Полковник. 350 00:32:40,680 --> 00:32:42,800 Полковник? 351 00:32:44,360 --> 00:32:45,680 Джанет? 352 00:32:46,480 --> 00:32:48,400 Картър? 353 00:32:50,720 --> 00:32:53,160 Сър, няма ми нищо. 354 00:32:53,320 --> 00:32:55,360 Сам, имаш четири от тях в себе си. 355 00:32:55,520 --> 00:32:57,760 Знам това, но се чувствам добре. 356 00:32:57,920 --> 00:33:00,480 Не виждаш или чуваш никое от тези неща? 357 00:33:00,640 --> 00:33:04,560 Не. Сър, чувствам се напълно нормално. Някак си,трябва да съм имунизирана. 358 00:33:10,360 --> 00:33:12,440 Д-р Фрейзър, как мога да помогна? 359 00:33:12,600 --> 00:33:15,68 Боя се, че не много. 360 00:33:15,840 --> 00:33:18,120 Докторе, няма ми нищо. 361 00:33:18,280 --> 00:33:21,760 Сър, бих искала Д-р Уарнър да направи някои тестове, да опита да разбере защо. 362 00:33:21,920 --> 00:33:26,640 Това е невъзможно. Друг човек може да бъде заразен, ако не цялата база. 363 00:33:30,400 --> 00:33:32,760 Тези организми напуснаха тялото ми. Може да съм имунизиран. 364 00:33:32,920 --> 00:33:35,240 Може да съм единственият, който може да влезе и да им помогне. 365 00:33:35,400 --> 00:33:38,680 Не сме сигурни, Д-р Джаксън. Не мога да ви позволя да рискувате. 366 00:33:39,960 --> 00:33:44,280 Д-р Уарнър ще стои тук. Ще домъкна тук, който решите, че би могъл да ви помогне. 367 00:33:44,440 --> 00:33:46,440 Но това трябва да го разберете там вътре. 368 00:33:46,600 --> 00:33:48,520 Разбирам, сър. 369 00:33:50,360 --> 00:33:51,320 Уау! 370 00:33:54,360 --> 00:33:57,440 - Мисля, че си отворих устата твърде рано. - Какво не е наред? 371 00:33:57,600 --> 00:33:59,840 Боже, нещо става. 372 00:34:24,840 --> 00:34:27,160 Мисля, че са мъртви. 373 00:34:27,320 --> 00:34:30,040 - Даниел, бих могла да се закълна, че чух... - Ма'челло? 374 00:34:30,200 --> 00:34:31,400 Да. 375 00:34:31,560 --> 00:34:36,080 Той каза, че моят Гоа'улд-похитител е мъртъв, но аз нямам Гоа'улд. 376 00:34:37,320 --> 00:34:39,680 Имаше. 377 00:34:39,840 --> 00:34:42,000 Това трябва да е. 378 00:34:42,060 --> 00:34:46,940 Джанет каза, че Гоа'улда умира и се разгражда в хоста, оставяйки протейнов маркер. 379 00:34:47,000 --> 00:34:50,120 И тези изобретения умират, защото засичат маркера? 380 00:34:51,160 --> 00:34:54,360 В това няма смисъл. Защо Джак не е имунизиран? 381 00:34:54,520 --> 00:34:57,240 Той би трябвало да има протейнов маркер от Гоа'улда на Хатор.. 382 00:34:57,400 --> 00:35:00,600 Не. Не. Този Гоа'улд напусна тялото на Полковник О'Нийл... 383 00:35:00,760 --> 00:35:03,040 ..и умря преди да е имал шанс да се измъкне. 384 00:35:04,880 --> 00:35:08,840 Джанет? Можеш ли да ме чуеш? Можем ли да направим 385 00:35:08,920 --> 00:35:13,440 серум от моята кръв и да я инжектираме във всеки, който е инфектиран? 386 00:35:13,600 --> 00:35:17,080 Не, кръвните ви групи не съвпадат. Ще трябва да изолираш протейна. 387 00:35:17,240 --> 00:35:18,800 Добре. Как да направя това? 388 00:35:18,960 --> 00:35:22,200 Нямате оборудването там. Освен това, ще отнеме седмици. 389 00:35:23,000 --> 00:35:25,560 Трябва да има начин! Имаме всички тези неща! 390 00:35:25,680 --> 00:35:29,200 Съжалявам, но трябва да използвате течна хромо-топография под високо налягане... 391 00:35:29,360 --> 00:35:32,480 ..за да разделите протейновите коефициенти от останалата кръв. 392 00:35:32,640 --> 00:35:36,600 От нея ще добиеш 30 - 40 протеина. Трябва да тестваш секи един от тях... 393 00:35:36,760 --> 00:35:38,800 Добре! Схванах. 394 00:35:39,200 --> 00:35:41,120 Центрофуга. 395 00:35:41,920 --> 00:35:43,800 Какво? 396 00:35:43,960 --> 00:35:45,960 Какво за центрофугата? 397 00:35:46,120 --> 00:35:50,360 Сложи възможно най-много кръв в центрофуга. 398 00:36:11,120 --> 00:36:13,520 Губите си времето, Майоре. 399 00:36:29,560 --> 00:36:31,080 Добре. 400 00:36:31,240 --> 00:36:33,560 - И сега какво? - Много е горещо. 401 00:36:33,720 --> 00:36:35,960 Много е горещо. Опитват да ни задушат. 402 00:36:36,120 --> 00:36:37,240 Джанет. 403 00:36:39,080 --> 00:36:42,400 Не! Ти си Гоа'улд! Стой далеч! 404 00:36:42,560 --> 00:36:45,400 Не съм Гоа'улд, Джанет. Аз съм - Сам. 405 00:36:46,800 --> 00:36:48,280 406 00:36:48,920 --> 00:36:51,400 - Аз съм твоя приятелка. 407 00:36:54,400 --> 00:36:58,920 Постови тестовата туба в центрофугата. 408 00:37:17,320 --> 00:37:19,880 Джанет. Върни се! 409 00:37:20,040 --> 00:37:23,040 Опитваме се да разделим този протейн от моята кръв, помвниш ли? 410 00:37:23,200 --> 00:37:25,120 Центрофугата спря. Сега какво? 411 00:37:25,280 --> 00:37:28,440 Губите си времето. Тя не е наред. 412 00:37:28,600 --> 00:37:30,960 Има само един начин да отделим този протейн. 413 00:37:31,360 --> 00:37:37,160 Не е необходимо. Трябва само да отделиш червените кръвни телца. 414 00:37:38,280 --> 00:37:41,760 - Какво? За какво говори тя? - Виждам какво има предвид. 415 00:37:41,920 --> 00:37:44,800 Дори не опитвайте да отделите протейните. 416 00:37:44,960 --> 00:37:48,520 Само премахнете отделящите се съставки и им дайте останалото. 417 00:37:49,000 --> 00:37:52,280 - Какво? - Това, което прави кръвните групи несъвместими... 418 00:37:52,440 --> 00:37:55,000 ..са червените кръвни телца и част от плазмата. 419 00:37:55,160 --> 00:37:57,480 Ако можем да ги премахнем, останалото трябва да е безопасно. 420 00:37:58,560 --> 00:38:02,600 - Бързо... фризера. - Бързо фризера? 421 00:38:06,400 --> 00:38:11,240 Майоре, вижте във фризера. Виж дали има някакъв сух лед. 422 00:38:12,480 --> 00:38:14,400 - Да, има цял тон. - Добре. 423 00:38:14,560 --> 00:38:17,000 Следвайте инструкциите ми много внимателно. 424 00:38:25,400 --> 00:38:28,000 Изглежда добре. Изберете първия си пациент. 425 00:38:31,080 --> 00:38:33,760 Това беше твоя идея. Ще бъдеш ли първа? 426 00:38:57,960 --> 00:39:00,360 - Изглеждаш ужасно. - Благодаря Ви, сър. 427 00:39:00,520 --> 00:39:03,360 Трябва да ти бия инжекция. Ще ми позволиш ли да го направя? 428 00:39:12,120 --> 00:39:15,600 - Джанет? - ъъ, слушам... 429 00:39:15,760 --> 00:39:17,600 - Чуваш ли Ма'челло? - Да! 430 00:39:17,760 --> 00:39:19,440 431 00:39:20,040 --> 00:39:22,040 432 00:39:28,480 --> 00:39:29,600 433 00:39:54,800 --> 00:39:56,600 Добре. 434 00:39:57,760 --> 00:40:00,360 Ами, не знам дали това ще проработи. 435 00:40:00,520 --> 00:40:03,880 Той ще има маркера, но все още ще носи Гоа'улдска ларва. 436 00:40:04,040 --> 00:40:07,480 Зависи от това колко умни е направил Ма'челло малките човечета. 437 00:40:20,680 --> 00:40:22,440 438 00:40:35,640 --> 00:40:37,200 Ма'челло. 439 00:40:42,880 --> 00:40:44,400 440 00:41:05,640 --> 00:41:28,040 Subtitles: Les'O-Nir Редакция : arris ©