1 00:00:56,170 --> 00:00:59,367 X1:174 X2:545 Y1:460 Y2:497 КОНФЛИКТ В МАЛКО ТОКИО 2 00:02:41,850 --> 00:02:47,129 X1:192 X2:525 Y1:082 Y2:157 КВАРТАЛ МАЛКО ТОКИО, ЛОС АНДЖЕЛЕС 3 00:04:02,250 --> 00:04:06,926 X1:132 X2:586 Y1:426 Y2:502 Не ти ли казах, че това е незаконно и направо ме побърква? 4 00:04:07,210 --> 00:04:09,724 X1:260 X2:458 Y1:460 Y2:502 Арестуван си. 5 00:04:10,930 --> 00:04:13,125 X1:203 X2:516 Y1:460 Y2:502 Не и тази вечер, Кенър. 6 00:04:14,930 --> 00:04:17,000 X1:281 X2:437 Y1:460 Y2:502 Сритай го. 7 00:04:17,130 --> 00:04:20,202 X1:232 X2:487 Y1:424 Y2:502 Пет бона за новия. - Добър залог. 8 00:05:41,450 --> 00:05:43,361 X1:200 X2:520 Y1:460 Y2:501 Магазини Вилидж Плаза 9 00:06:10,730 --> 00:06:13,119 X1:172 X2:545 Y1:460 Y2:502 Това предложение ли беше? 10 00:06:13,370 --> 00:06:16,089 X1:160 X2:557 Y1:426 Y2:502 Не съм лъжица за твоята уста, Кенър-сан. 11 00:06:16,250 --> 00:06:19,560 X1:220 X2:498 Y1:424 Y2:501 По-добре опитай с нещо по-достъпно. 12 00:06:38,690 --> 00:06:41,523 X1:167 X2:552 Y1:426 Y2:502 Ние сме от "Нова търговска асоциация". 13 00:06:41,650 --> 00:06:45,199 X1:150 X2:569 Y1:426 Y2:502 Вие сте уважавана жена... Става въпрос за малко дарение. 14 00:06:45,370 --> 00:06:48,407 X1:138 X2:580 Y1:460 Y2:502 Вече дадох за улично осветление. 15 00:06:48,570 --> 00:06:52,449 X1:177 X2:542 Y1:426 Y2:502 Имаме предвид по-скоро процент от вашата печалба. 16 00:06:52,570 --> 00:06:55,767 X1:188 X2:531 Y1:426 Y2:502 Отсега нататък стоката ви ще пристига редовно. 17 00:07:03,970 --> 00:07:06,086 X1:261 X2:457 Y1:460 Y2:502 Якудза?! Тук? 18 00:07:07,570 --> 00:07:12,519 X1:157 X2:561 Y1:426 Y2:497 Това е Америка, а не Токио. Бизнесът ми е малък. Моля ви! 19 00:07:15,170 --> 00:07:17,400 X1:229 X2:488 Y1:460 Y2:502 Проблем ли имаш? 20 00:07:18,130 --> 00:07:20,928 X1:260 X2:458 Y1:460 Y2:497 Ни най-малко. 21 00:07:27,530 --> 00:07:29,202 X1:234 X2:484 Y1:460 Y2:501 Недейте, момчета. 22 00:07:29,330 --> 00:07:31,560 X1:209 X2:510 Y1:426 Y2:502 Лесно се ядосвам, когато не съм закусил. 23 00:07:31,690 --> 00:07:34,204 X1:186 X2:533 Y1:426 Y2:501 Не мисля, че ще ви хареса да ме видите ядосан. 24 00:08:05,010 --> 00:08:07,444 X1:215 X2:501 Y1:460 Y2:502 Хвърли го... Веднага! 25 00:08:38,410 --> 00:08:41,243 X1:280 X2:438 Y1:426 Y2:501 Полиция! - Полиция! 26 00:08:48,530 --> 00:08:51,408 X1:193 X2:526 Y1:424 Y2:501 Изплюй камъчето, хайде. - Азиатски отдел. 27 00:08:51,570 --> 00:08:53,686 X1:244 X2:472 Y1:460 Y2:502 Ти ли си Кенър? 28 00:08:54,890 --> 00:08:57,768 X1:175 X2:542 Y1:426 Y2:502 Нелсън ме изпрати. Аз съм новият ти партньор. 29 00:08:57,890 --> 00:09:00,245 X1:183 X2:535 Y1:426 Y2:501 Сериозно? Изглежда всички избягаха. 30 00:09:00,330 --> 00:09:02,480 X1:204 X2:514 Y1:460 Y2:502 Добра работа, офицер. 31 00:09:02,690 --> 00:09:05,727 X1:206 X2:511 Y1:426 Y2:502 Знаеш ли, тия мускули те правят доста бавен. 32 00:09:05,850 --> 00:09:08,489 X1:157 X2:562 Y1:424 Y2:502 Не съм бавен. - Все пак не успя да ме удариш. 33 00:09:08,570 --> 00:09:11,084 X1:211 X2:508 Y1:424 Y2:502 Ако бях успял, сега нямаше да си тук. 34 00:09:11,330 --> 00:09:13,241 X1:271 X2:448 Y1:460 Y2:502 Спор няма... 35 00:09:13,410 --> 00:09:17,369 X1:199 X2:519 Y1:426 Y2:501 Но все пак не успя. - Деца, същински деца... 36 00:09:19,570 --> 00:09:22,038 X1:249 X2:470 Y1:460 Y2:502 Я, тук има един. 37 00:09:26,050 --> 00:09:30,168 X1:162 X2:557 Y1:426 Y2:501 Да му прочета ли правата! - Ако смяташ, че ще ти олекне. 38 00:09:30,290 --> 00:09:32,929 X1:144 X2:575 Y1:460 Y2:502 Съмнявам се обаче, че ще те чуе. 39 00:09:34,730 --> 00:09:35,879 X1:293 X2:425 Y1:460 Y2:502 Прав си. 40 00:09:39,250 --> 00:09:42,526 X1:207 X2:512 Y1:460 Y2:502 В дъното на коридора. 41 00:09:42,850 --> 00:09:45,762 X1:193 X2:526 Y1:426 Y2:497 Успех! - Моите съболезнования. 42 00:09:46,050 --> 00:09:49,565 X1:209 X2:510 Y1:426 Y2:502 Успех. - Кофти случай. Успех. 43 00:09:50,330 --> 00:09:52,890 X1:206 X2:513 Y1:460 Y2:502 Мои бивши партньори. 44 00:09:53,410 --> 00:09:55,799 X1:242 X2:476 Y1:460 Y2:497 Имаш ли си име? 45 00:09:58,610 --> 00:10:01,682 X1:224 X2:494 Y1:426 Y2:501 От колко време си в Лос Анджелес? 46 00:10:02,810 --> 00:10:06,519 X1:184 X2:535 Y1:424 Y2:502 Не мисля, че тази маймуна говори английски. 47 00:10:06,930 --> 00:10:08,283 X1:237 X2:480 Y1:080 Y2:123 За кого работиш? 48 00:10:41,450 --> 00:10:43,247 X1:173 X2:546 Y1:080 Y2:123 Отговаряй на въпросите ми. 49 00:10:55,450 --> 00:10:58,328 X1:144 X2:573 Y1:460 Y2:502 Ще ми кажеш ли какво става тук? 50 00:11:01,570 --> 00:11:05,006 X1:180 X2:539 Y1:424 Y2:502 Работи за една групировка, наречена Темсу Но Тcyме. 51 00:11:05,170 --> 00:11:07,559 X1:157 X2:560 Y1:460 Y2:502 Железния Нокът. Той е Якудза. 52 00:11:07,690 --> 00:11:09,885 X1:209 X2:508 Y1:426 Y2:501 Извратен вариант на кастата на бойците, 53 00:11:10,050 --> 00:11:11,768 X1:135 X2:584 Y1:460 Y2:501 водеща началото си още от 12 век. 54 00:11:11,850 --> 00:11:14,410 X1:211 X2:507 Y1:426 Y2:502 Значи тия не от вчера ти лазят по нервите. 55 00:11:16,450 --> 00:11:18,486 X1:180 X2:538 Y1:460 Y2:502 Тая работа няма да я бъде. 56 00:11:18,570 --> 00:11:22,358 X1:156 X2:564 Y1:426 Y2:501 Ще кажа на Нелсън да те върне там, откъдето те е изкопал. 57 00:11:22,770 --> 00:11:24,647 X1:304 X2:414 Y1:460 Y2:501 Недей. 58 00:11:24,730 --> 00:11:29,008 X1:136 X2:582 Y1:426 Y2:502 Едва ли ще искат да се върна. И аз имам проблем с партньорите. 59 00:11:29,170 --> 00:11:32,640 X1:145 X2:574 Y1:460 Y2:502 Не се учудвам. Вече те намразих. 60 00:11:33,130 --> 00:11:35,564 X1:216 X2:503 Y1:424 Y2:502 Искам да разбера как се казва шефа му. 61 00:11:35,690 --> 00:11:38,568 X1:245 X2:474 Y1:424 Y2:502 Неговият Оябyн. - Оябyн?! 62 00:11:41,050 --> 00:11:43,962 X1:142 X2:576 Y1:426 Y2:502 Шефът му едва ли ще се зарадва, ако разбере, че е проговорил. 63 00:11:44,050 --> 00:11:45,278 X1:211 X2:508 Y1:460 Y2:502 Е, изборът си е негов. 64 00:11:47,170 --> 00:11:49,684 X1:238 X2:479 Y1:460 Y2:502 Какво прави тоя? 65 00:11:49,970 --> 00:11:52,359 X1:291 X2:427 Y1:460 Y2:497 Копеле... 66 00:11:55,450 --> 00:11:57,645 X1:222 X2:496 Y1:460 Y2:502 Побъркана история! 67 00:12:00,130 --> 00:12:02,564 X1:249 X2:469 Y1:426 Y2:502 Какво направи? - Своя избор. 68 00:12:02,810 --> 00:12:05,449 X1:180 X2:538 Y1:426 Y2:501 В неговия свят това е един достоен изход. 69 00:12:05,570 --> 00:12:08,289 X1:226 X2:492 Y1:460 Y2:501 Що за свят е това?! 70 00:12:08,890 --> 00:12:10,608 X1:229 X2:487 Y1:460 Y2:502 Добре ли схванах? 71 00:12:10,730 --> 00:12:13,961 X1:168 X2:551 Y1:424 Y2:502 Сбили сте се и сте изпуснали заподозрените, така ли? 72 00:12:14,130 --> 00:12:18,089 X1:163 X2:556 Y1:426 Y2:502 Да, с изключение на един, който току-що си счупи врата. 73 00:12:21,610 --> 00:12:24,761 X1:164 X2:555 Y1:460 Y2:502 Все "хубави" хора арестуваш. 74 00:12:26,650 --> 00:12:29,210 X1:139 X2:579 Y1:420 Y2:502 Г-н Йошида, можете да вземете клуб "Бонзай". 75 00:12:29,410 --> 00:12:32,288 X1:230 X2:489 Y1:426 Y2:502 Вземете момичето. Ще работя за вас. 76 00:12:32,570 --> 00:12:36,802 X1:233 X2:485 Y1:426 Y2:501 Всичко ще ви дам. Моля ви! Недейте! 77 00:12:38,570 --> 00:12:40,925 X1:264 X2:455 Y1:460 Y2:502 Пуснете ме!... 78 00:12:46,050 --> 00:12:49,725 X1:155 X2:562 Y1:424 Y2:502 Танака трябваше да се оттегли, когато му дадохме шанс. 79 00:12:49,890 --> 00:12:52,529 X1:183 X2:535 Y1:424 Y2:502 Човек трябва да се примирява с неизбежното. 80 00:12:52,690 --> 00:12:56,808 X1:193 X2:526 Y1:426 Y2:502 Не исках да свърши така. Това ме разстройва. 81 00:13:23,610 --> 00:13:25,521 X1:299 X2:418 Y1:460 Y2:497 Как си? 82 00:13:25,690 --> 00:13:28,443 X1:188 X2:531 Y1:426 Y2:502 Мислех, че си престанала. - Чух нещо... 83 00:13:28,530 --> 00:13:30,839 X1:194 X2:524 Y1:426 Y2:501 Да, хлопането на собствената ти дъска. 84 00:13:30,970 --> 00:13:34,485 X1:197 X2:521 Y1:424 Y2:501 Те убиха Танака. - Какво искаш да кажеш? 85 00:13:34,570 --> 00:13:38,245 X1:184 X2:533 Y1:424 Y2:502 Тръпки ме побиват от тях. - Защо още стоиш тук? 86 00:13:38,370 --> 00:13:41,885 X1:176 X2:543 Y1:426 Y2:501 Ела с мен. Г-н Йошида иска да те види. 87 00:13:51,970 --> 00:13:54,803 X1:221 X2:498 Y1:424 Y2:502 Танака, чyй ме! Тези хoра cа oпаcни. 88 00:13:54,930 --> 00:13:56,841 X1:175 X2:546 Y1:424 Y2:502 Кoй mи каза, че приmежаваm пивoварна? 89 00:13:56,970 --> 00:14:00,121 X1:218 X2:501 Y1:424 Y2:497 Ще mи вземаm клyба и вcичкo ocmаналo. 90 00:14:00,370 --> 00:14:04,682 X1:149 X2:569 Y1:424 Y2:502 Гoвoря cериoзнo! Ще mе yбияm, акo им cе прomивoпocmавиш. 91 00:14:04,930 --> 00:14:08,366 X1:184 X2:534 Y1:426 Y2:497 Неразумно от твоя страна. Все пак си наш гост. 92 00:14:09,650 --> 00:14:13,086 X1:185 X2:533 Y1:426 Y2:497 Лоялността е забележително качество... 93 00:14:14,250 --> 00:14:17,925 X1:196 X2:523 Y1:460 Y2:497 Но г-н Танака се оттегли. 94 00:14:18,050 --> 00:14:20,120 X1:259 X2:459 Y1:460 Y2:502 Не ви вярвам. 95 00:14:21,170 --> 00:14:23,525 X1:210 X2:507 Y1:460 Y2:502 Той също не повярва. 96 00:14:23,690 --> 00:14:26,921 X1:179 X2:538 Y1:424 Y2:497 Значи оставаш безработна, така ли? 97 00:14:29,050 --> 00:14:32,963 X1:175 X2:542 Y1:460 Y2:502 Какво да те правя, Енджъл? 98 00:14:37,290 --> 00:14:41,442 X1:182 X2:535 Y1:426 Y2:502 Мога да те оправя. Дори и пред тези момчета. 99 00:14:54,570 --> 00:14:57,767 X1:212 X2:507 Y1:460 Y2:502 Не, аз ще те "оправя". 100 00:16:27,330 --> 00:16:30,527 X1:163 X2:556 Y1:424 Y2:502 Чиста работа. Единствен удар с нещо остро като скалпел. 101 00:16:30,690 --> 00:16:32,920 X1:289 X2:429 Y1:426 Y2:501 Меч? - Да, меч. 102 00:16:33,370 --> 00:16:36,168 X1:158 X2:560 Y1:426 Y2:497 Виждала съм много опити за обезглавяване. 103 00:16:36,370 --> 00:16:40,079 X1:145 X2:575 Y1:424 Y2:502 Никак не е лесно. Който го е напрвил, е бил много добър. 104 00:16:40,210 --> 00:16:43,441 X1:194 X2:524 Y1:424 Y2:501 Но това е било излишно. - Какво искаш да кажеш? 105 00:16:43,610 --> 00:16:45,999 X1:235 X2:483 Y1:460 Y2:501 Погледни... очите. 106 00:16:46,250 --> 00:16:49,640 X1:145 X2:572 Y1:424 Y2:502 Зениците бяха много разширени, така че направих кръвна проба. 107 00:16:49,850 --> 00:16:53,399 X1:172 X2:547 Y1:426 Y2:501 Била е толкова друсана, че изобщо е нямало смисъл. 108 00:16:53,570 --> 00:16:56,038 X1:219 X2:499 Y1:426 Y2:502 Какъв е наркотикът? - Викат му "лед". 109 00:16:56,130 --> 00:16:58,360 X1:187 X2:531 Y1:426 Y2:502 Известен е в Япония, но у нас е почти непознат. 110 00:16:58,450 --> 00:17:01,089 X1:186 X2:533 Y1:426 Y2:497 В сравнение с него кокаинът е като кока-кола. 111 00:17:01,250 --> 00:17:04,481 X1:144 X2:574 Y1:460 Y2:502 Само се моли да не залее пазара. 112 00:17:05,330 --> 00:17:07,446 X1:216 X2:502 Y1:460 Y2:502 Благодаря ти, Ръсел. 113 00:17:08,330 --> 00:17:11,402 X1:173 X2:545 Y1:426 Y2:502 Знаеш ли, това е най-странната част от града. 114 00:17:21,650 --> 00:17:24,881 X1:194 X2:524 Y1:426 Y2:502 Как може да не познаваш собствената си култура? 115 00:17:25,570 --> 00:17:27,606 X1:246 X2:471 Y1:460 Y2:502 Моята култура?! 116 00:17:28,210 --> 00:17:32,169 X1:160 X2:558 Y1:426 Y2:502 Роден съм в Сан Фернандо. Баща ми беше бял, зъболекар. 117 00:17:33,050 --> 00:17:35,723 X1:186 X2:534 Y1:426 Y2:502 Израснах с телевизията и карайки колата на баща си 118 00:17:35,850 --> 00:17:37,568 X1:137 X2:581 Y1:460 Y2:502 по магистралата на Лос Анджелес. 119 00:17:38,170 --> 00:17:40,764 X1:188 X2:530 Y1:424 Y2:502 Това не обяснява познанията ти по бушидо. 120 00:17:41,450 --> 00:17:44,203 X1:157 X2:560 Y1:424 Y2:502 Майка ми реши, че за да се почувствам японец, 121 00:17:44,330 --> 00:17:46,525 X1:218 X2:501 Y1:424 Y2:501 трябва да науча поне един боен стил. 122 00:17:46,610 --> 00:17:48,726 X1:244 X2:474 Y1:460 Y2:501 Също и икебана. 123 00:17:50,010 --> 00:17:53,764 X1:172 X2:546 Y1:426 Y2:502 Кажи сега за твоите умения? - Израснах в Япония. 124 00:17:53,890 --> 00:17:56,768 X1:219 X2:497 Y1:460 Y2:497 Учил ли си икебана? 125 00:17:57,290 --> 00:18:01,408 X1:173 X2:546 Y1:426 Y2:502 Боец, познаващ само едната страна на живота, е уязвим. 126 00:18:01,770 --> 00:18:04,921 X1:230 X2:489 Y1:426 Y2:502 Великите самураи съчиняват и хайку. 127 00:18:05,090 --> 00:18:07,923 X1:182 X2:536 Y1:460 Y2:502 Да, неримуваните стихове. 128 00:18:09,650 --> 00:18:11,481 X1:211 X2:506 Y1:460 Y2:502 Това е клуб "Бонзай". 129 00:18:11,570 --> 00:18:13,879 X1:221 X2:496 Y1:426 Y2:501 Японците идват тук, за да се забавляват. 130 00:18:14,090 --> 00:18:16,729 X1:228 X2:491 Y1:426 Y2:501 Можеш да очакваш всякакви изненади. 131 00:18:17,050 --> 00:18:20,042 X1:151 X2:566 Y1:460 Y2:502 Да знаеш, че не ям сурова риба. 132 00:18:24,490 --> 00:18:26,924 X1:210 X2:510 Y1:426 Y2:502 Няма да мога да вляза през парадния вход. 133 00:18:27,010 --> 00:18:29,843 X1:167 X2:552 Y1:426 Y2:502 Не съм им много симпатичен. - Не ме учудва. 134 00:18:40,810 --> 00:18:44,564 X1:178 X2:538 Y1:426 Y2:497 Тук всички ли те познават? - Знаят кой съм. 135 00:18:57,930 --> 00:19:00,239 X1:297 X2:421 Y1:460 Y2:497 Влизай. 136 00:19:32,930 --> 00:19:36,240 X1:247 X2:471 Y1:426 Y2:501 Откога го учиш? - От 4 годишен. 137 00:19:37,250 --> 00:19:40,481 X1:161 X2:558 Y1:424 Y2:502 Ако беше почнал по-рано, щеше да си в по-добра форма. 138 00:19:40,650 --> 00:19:42,686 X1:226 X2:490 Y1:460 Y2:501 Та аз бях едва на 4! 139 00:19:42,810 --> 00:19:45,165 X1:182 X2:536 Y1:460 Y2:502 Нищо ми няма на формата. 140 00:20:05,810 --> 00:20:07,926 X1:309 X2:410 Y1:460 Y2:502 Суши. 141 00:20:10,530 --> 00:20:12,919 X1:188 X2:531 Y1:426 Y2:502 Помниш ли какво ти казах за суровата риба? 142 00:20:13,050 --> 00:20:15,723 X1:190 X2:528 Y1:460 Y2:502 Е, промених мнението си. 143 00:20:28,530 --> 00:20:32,409 X1:142 X2:577 Y1:082 Y2:153 Мога ли да говоря с г-н Танака? - Г-н Танака вече не е собственик. 144 00:20:32,930 --> 00:20:34,682 X1:249 X2:469 Y1:460 Y2:497 Какво каза той? 145 00:20:34,810 --> 00:20:36,926 X1:218 X2:501 Y1:460 Y2:502 Нещо много странно. 146 00:20:42,210 --> 00:20:44,246 X1:182 X2:536 Y1:460 Y2:501 Виждаш ли онова момиче? 147 00:20:44,450 --> 00:20:46,918 X1:258 X2:461 Y1:460 Y2:501 Господи!... Да. 148 00:20:49,010 --> 00:20:52,685 X1:144 X2:573 Y1:424 Y2:501 Прав беше за изненадите. Тези неща винаги ме изненадват. 149 00:20:52,890 --> 00:20:55,927 X1:161 X2:558 Y1:426 Y2:502 Тя познаваше момичето, което намерихме обезглавено. 150 00:20:56,010 --> 00:20:58,683 X1:210 X2:507 Y1:460 Y2:501 Енджъл... помниш ли? 151 00:21:06,890 --> 00:21:09,962 X1:210 X2:507 Y1:424 Y2:502 Засега не споменавай, че Енджъл е мъртва. 152 00:21:17,930 --> 00:21:20,763 X1:199 X2:518 Y1:426 Y2:501 Търсим Енджъл Милър. Виждали ли сте я? 153 00:21:21,090 --> 00:21:24,480 X1:140 X2:578 Y1:424 Y2:497 Вие трябва да сте сержант Кенър. - Наистина всички те познават. 154 00:21:24,730 --> 00:21:27,324 X1:219 X2:499 Y1:424 Y2:502 Не би трябвало да разговарям с вас. 155 00:21:28,010 --> 00:21:31,480 X1:147 X2:570 Y1:426 Y2:502 Кога я видяхте за последен път? - На партито снощи. 156 00:21:31,690 --> 00:21:34,568 X1:136 X2:582 Y1:424 Y2:502 Кой го организира? - Пивоварната "Червения дракон", 157 00:21:34,730 --> 00:21:36,846 X1:219 X2:499 Y1:424 Y2:502 новият собственик... - На пивоварната? 158 00:21:36,970 --> 00:21:40,087 X1:162 X2:558 Y1:424 Y2:502 Собственикът на пивоварната сега притежава и клуба. 159 00:21:40,210 --> 00:21:42,724 X1:200 X2:517 Y1:424 Y2:502 Забелязахте ли Енджъл да напуска партито? 160 00:21:42,850 --> 00:21:45,489 X1:137 X2:580 Y1:424 Y2:501 Те дойдоха и я заведоха при него. Повече не я видях. 161 00:21:45,570 --> 00:21:48,038 X1:284 X2:434 Y1:460 Y2:502 При кого? 162 00:21:51,130 --> 00:21:55,521 X1:166 X2:550 Y1:426 Y2:502 Ако искаш да ми кажеш нещо, знаеш как да ме намериш. 163 00:21:57,370 --> 00:21:59,804 X1:279 X2:439 Y1:460 Y2:502 Страшна е! 164 00:22:08,010 --> 00:22:09,443 X1:247 X2:472 Y1:460 Y2:502 Имаме проблем. 165 00:22:09,650 --> 00:22:11,208 X1:265 X2:454 Y1:460 Y2:501 Идвате с нас. 166 00:22:18,650 --> 00:22:21,562 X1:149 X2:569 Y1:460 Y2:502 Трябваше да си платим куверта. 167 00:23:02,450 --> 00:23:04,406 X1:277 X2:441 Y1:460 Y2:502 Благодаря. 168 00:23:17,610 --> 00:23:19,680 X1:219 X2:499 Y1:460 Y2:502 Стой долу, скапаняк! 169 00:23:50,410 --> 00:23:52,526 X1:249 X2:469 Y1:460 Y2:502 Всичко е наред. 170 00:23:52,650 --> 00:23:55,039 X1:182 X2:535 Y1:424 Y2:502 Ако искаха да ни убият, досега да са го направили. 171 00:23:55,170 --> 00:23:58,560 X1:187 X2:532 Y1:426 Y2:502 Шампионе, имам лоши предчувствия. 172 00:23:58,810 --> 00:23:59,765 X1:255 X2:464 Y1:460 Y2:502 Няма проблем. 173 00:23:59,890 --> 00:24:04,645 X1:134 X2:585 Y1:424 Y2:502 Просто спазвай техните правила, бъди любезен, показвай уважение. 174 00:24:12,490 --> 00:24:15,163 X1:167 X2:551 Y1:080 Y2:158 Уважаеми нови собственико, може ли да поговорим с вас? 175 00:24:43,130 --> 00:24:44,483 X1:183 X2:534 Y1:460 Y2:502 Срещали ли сме се преди? 176 00:24:44,770 --> 00:24:47,842 X1:165 X2:552 Y1:426 Y2:502 Последния път като те видях, лицето ти беше по-красиво. 177 00:24:48,170 --> 00:24:50,047 X1:203 X2:515 Y1:426 Y2:501 Знаех, че ще се появиш пак някой ден. 178 00:24:50,130 --> 00:24:51,688 X1:223 X2:496 Y1:460 Y2:497 Спести ми чакането. 179 00:24:53,010 --> 00:24:56,525 X1:149 X2:570 Y1:424 Y2:502 Трябваше да действаш тогава. - Ще го направя вместо теб сега. 180 00:25:01,570 --> 00:25:04,482 X1:262 X2:456 Y1:460 Y2:497 Съмнявам се. 181 00:25:13,250 --> 00:25:16,242 X1:157 X2:561 Y1:460 Y2:502 Ченге. Полицай. Разбирате ли? 182 00:25:16,850 --> 00:25:19,444 X1:233 X2:486 Y1:426 Y2:502 Ще стане лошо, ако ме застреляте. 183 00:25:19,610 --> 00:25:22,488 X1:138 X2:581 Y1:424 Y2:502 Той също е ченге. Също ще е лошо да го застреляте. 184 00:25:26,250 --> 00:25:28,764 X1:285 X2:433 Y1:460 Y2:502 Мамка му! 185 00:25:30,850 --> 00:25:35,560 X1:214 X2:506 Y1:426 Y2:502 Ти не го харесваш, разбирам те напълно. 186 00:25:36,210 --> 00:25:39,646 X1:201 X2:519 Y1:426 Y2:502 Но ако го застреляш, ще бъдеш една отрепка. 187 00:25:40,970 --> 00:25:43,643 X1:232 X2:487 Y1:460 Y2:497 Не е това начинът. 188 00:25:43,810 --> 00:25:48,326 X1:145 X2:573 Y1:424 Y2:502 Ще предадеш себе си, шампионе. Остави тези японски щуротии. 189 00:25:50,650 --> 00:25:53,403 X1:245 X2:474 Y1:460 Y2:502 Ще убиеш и мен. 190 00:25:57,530 --> 00:26:00,169 X1:262 X2:456 Y1:460 Y2:502 Чуваш ли ме? 191 00:26:05,130 --> 00:26:09,408 X1:175 X2:543 Y1:424 Y2:497 Е, ще го убиеш ли? - Не сега. Може би по-късно. 192 00:26:15,450 --> 00:26:19,204 X1:175 X2:543 Y1:426 Y2:497 Аз съм виновен за сегашното ни положение. 193 00:26:25,650 --> 00:26:28,118 X1:144 X2:574 Y1:082 Y2:158 Ние си тръгваме. Не можете да убиете две ченгета. 194 00:26:28,290 --> 00:26:30,599 X1:160 X2:556 Y1:082 Y2:158 Твърде много хора ни видяха, че влизаме тук. 195 00:26:34,930 --> 00:26:37,285 X1:164 X2:554 Y1:082 Y2:158 Сигурен съм, че ще се опиташ да ме убиеш отново. 196 00:26:39,450 --> 00:26:42,123 X1:289 X2:429 Y1:460 Y2:501 Ти също. 197 00:27:05,850 --> 00:27:08,808 X1:235 X2:482 Y1:426 Y2:501 Какво ти става? Да не си откачил? 198 00:27:08,930 --> 00:27:12,525 X1:191 X2:526 Y1:424 Y2:502 Ти каза да бъдем учтиви. Това не беше учтиво! 199 00:27:16,930 --> 00:27:20,002 X1:210 X2:508 Y1:460 Y2:502 По-добре ти да караш. 200 00:27:23,690 --> 00:27:26,079 X1:152 X2:566 Y1:460 Y2:501 Има нещо, което не си ми казал. 201 00:27:26,250 --> 00:27:29,003 X1:151 X2:565 Y1:424 Y2:501 Ако искаш да бъдем партньори, нека да го обсъдим. 202 00:27:29,170 --> 00:27:31,365 X1:185 X2:533 Y1:426 Y2:502 Ако не, продължаваш сам. - Продължавам сам. 203 00:27:31,450 --> 00:27:32,678 X1:210 X2:509 Y1:460 Y2:502 Не, това не е решение. 204 00:27:38,210 --> 00:27:43,284 X1:162 X2:557 Y1:424 Y2:501 Слушай, глупав дзен-будистки воин, кажи ми какво става, 205 00:27:43,570 --> 00:27:46,687 X1:193 X2:523 Y1:430 Y2:502 защото, въпреки всичко, ми харесваш. 206 00:27:50,210 --> 00:27:53,282 X1:171 X2:548 Y1:460 Y2:502 Не искам да те видя мъртъв. 207 00:28:00,330 --> 00:28:02,048 X1:183 X2:536 Y1:426 Y2:502 Казах ти, че съм израснал в Япония. 208 00:28:02,370 --> 00:28:05,203 X1:160 X2:559 Y1:424 Y2:502 Баща ми беше военен полицай от окупационните сили. 209 00:28:05,330 --> 00:28:07,764 X1:172 X2:547 Y1:426 Y2:502 Бях на 9 години, когато убиха родителите ми. 210 00:28:09,530 --> 00:28:10,883 X1:258 X2:460 Y1:460 Y2:501 Видях всичко. 211 00:28:12,890 --> 00:28:16,405 X1:141 X2:577 Y1:424 Y2:502 Човекът, който ги уби имаше татуировката на Железния Нокът. 212 00:28:16,570 --> 00:28:18,640 X1:144 X2:574 Y1:426 Y2:502 Видях я, докато съсичаше родителите ми. 213 00:28:19,130 --> 00:28:21,598 X1:202 X2:516 Y1:426 Y2:502 Ударих го в лицето със собствения му меч. 214 00:28:22,770 --> 00:28:23,998 X1:227 X2:491 Y1:456 Y2:501 Това беше Йошида. 215 00:28:26,650 --> 00:28:30,404 X1:144 X2:573 Y1:426 Y2:502 Това е чудесно. Аз съм партньор на един маниак, 216 00:28:31,010 --> 00:28:34,400 X1:166 X2:551 Y1:424 Y2:502 който отмъщава за смъртта на родителите си. 217 00:28:34,610 --> 00:28:36,965 X1:176 X2:543 Y1:426 Y2:502 Ще кажа на Нелсън, че не можем да се сработим 218 00:28:37,050 --> 00:28:39,325 X1:172 X2:546 Y1:466 Y2:502 и ще поискам да ни раздели. 219 00:28:40,730 --> 00:28:42,925 X1:214 X2:504 Y1:460 Y2:502 Няма да го направиш. 220 00:28:43,210 --> 00:28:47,044 X1:196 X2:524 Y1:424 Y2:497 Слушай, ще свършиш ли всичко законно? Честно. 221 00:28:47,930 --> 00:28:51,969 X1:203 X2:514 Y1:426 Y2:502 Като ченге от 20-ти век, а не като самурай. 222 00:28:52,410 --> 00:28:54,640 X1:181 X2:537 Y1:460 Y2:501 Ще спипаме този негодник. 223 00:28:54,770 --> 00:28:56,123 X1:207 X2:511 Y1:460 Y2:502 И като свърши всичко, 224 00:28:56,250 --> 00:28:58,559 X1:166 X2:552 Y1:430 Y2:502 ще хапнем суши, сервирано върху голи мацки. 225 00:29:20,530 --> 00:29:23,840 X1:220 X2:498 Y1:426 Y2:502 Какво ще кажеш? - Прилича на сделка. 226 00:29:32,610 --> 00:29:34,441 X1:191 X2:528 Y1:426 Y2:502 Странно е, че работя в Малко Токио. 227 00:29:34,530 --> 00:29:37,442 X1:171 X2:548 Y1:426 Y2:502 Не съм и предполагал, че ще работя в тази част на града. 228 00:29:37,690 --> 00:29:40,124 X1:229 X2:488 Y1:426 Y2:497 Това си е расизъм, ако се замислиш. 229 00:29:40,490 --> 00:29:42,845 X1:184 X2:534 Y1:460 Y2:502 Исках да работя в Малибу. 230 00:29:43,370 --> 00:29:46,521 X1:182 X2:536 Y1:426 Y2:502 Това никога няма да стане. - Благодаря ти. 231 00:29:46,730 --> 00:29:50,928 X1:174 X2:542 Y1:426 Y2:502 Аз ти помагам да отмъстиш, а ти разбиваш мечтите ми. 232 00:29:51,170 --> 00:29:54,082 X1:161 X2:557 Y1:424 Y2:502 Малибу е под юрисдикцията на шерифа, а не на полицията. 233 00:29:54,210 --> 00:29:56,360 X1:281 X2:437 Y1:460 Y2:497 Наистина? 234 00:29:58,290 --> 00:30:00,246 X1:138 X2:582 Y1:082 Y2:122 "ЧЕРВЕН ДРАКОН", Лос Анджелес 235 00:30:07,370 --> 00:30:09,122 X1:222 X2:496 Y1:460 Y2:497 Какво е това място? 236 00:30:09,210 --> 00:30:11,280 X1:192 X2:527 Y1:424 Y2:502 Трябва да е пивоварната "Червен Дракон". 237 00:30:11,410 --> 00:30:15,164 X1:173 X2:545 Y1:424 Y2:502 Помниш ли, собственикът й, е собственик и на клуба. 238 00:30:22,450 --> 00:30:25,362 X1:187 X2:532 Y1:424 Y2:497 Този безмозъчен капут е сложил Железния Нокът 239 00:30:25,530 --> 00:30:27,202 X1:136 X2:582 Y1:460 Y2:502 дори и в емблемата на фабриката. 240 00:30:45,090 --> 00:30:48,639 X1:172 X2:546 Y1:426 Y2:501 Имам чувството, че това обяснява появата на "леда". 241 00:30:56,850 --> 00:31:00,399 X1:187 X2:531 Y1:424 Y2:502 И помни, че се разбрахме да ги арестуваме законно. 242 00:31:02,650 --> 00:31:05,687 X1:180 X2:537 Y1:426 Y2:502 Няма да стрелям, докато и те не го направят. 243 00:31:06,730 --> 00:31:09,290 X1:156 X2:564 Y1:424 Y2:502 Проблемът, който стои пред новия продукт 244 00:31:09,410 --> 00:31:13,244 X1:154 X2:563 Y1:430 Y2:502 е свързан с пласирането му. Този проблем вече е разрешен. 245 00:31:13,410 --> 00:31:17,642 X1:138 X2:580 Y1:426 Y2:502 Пивото "Червен дракон" ще има собствена дистрибуторска мрежа. 246 00:31:17,810 --> 00:31:20,563 X1:172 X2:546 Y1:460 Y2:502 Светът се променя, господа. 247 00:31:21,010 --> 00:31:24,969 X1:183 X2:537 Y1:426 Y2:502 Берлинската стена падна. Русия вече не е суперсила. 248 00:31:25,610 --> 00:31:29,364 X1:157 X2:561 Y1:426 Y2:501 Америка е корумпирана, пълна с алчни политици и полицаи. 249 00:31:29,530 --> 00:31:32,886 X1:169 X2:549 Y1:426 Y2:502 Светът вече гледа на Япония като на икономически лидер. 250 00:31:32,970 --> 00:31:35,768 X1:169 X2:549 Y1:460 Y2:502 Стига глупости! Кажи цената. 251 00:31:37,530 --> 00:31:39,600 X1:214 X2:505 Y1:460 Y2:502 20% от целия оборот. 252 00:31:39,730 --> 00:31:42,722 X1:158 X2:560 Y1:426 Y2:502 А за нас какво ще остане?! - Глупости! Зарежи тая работа! 253 00:31:43,170 --> 00:31:46,207 X1:139 X2:581 Y1:426 Y2:502 Не и ако ние поемем контрола над бизнеса и разпространението му. 254 00:31:46,330 --> 00:31:48,969 X1:150 X2:567 Y1:424 Y2:502 Да контролирате бизнеса? Няма начин! Вървете си, жълти! 255 00:31:57,770 --> 00:32:00,842 X1:159 X2:560 Y1:426 Y2:502 Остана ти една ръка, с която да си бършеш задника. 256 00:32:00,970 --> 00:32:02,642 X1:201 X2:517 Y1:426 Y2:501 Искаш ли да я запазиш? - Да! 257 00:32:02,730 --> 00:32:05,039 X1:206 X2:511 Y1:426 Y2:501 Сключихме ли сделка? - Да, да! 258 00:32:05,210 --> 00:32:08,202 X1:216 X2:503 Y1:426 Y2:502 А с останалите? - Да, договорихме се. 259 00:32:45,690 --> 00:32:47,920 X1:297 X2:422 Y1:426 Y2:501 Минако. - Да. 260 00:32:49,250 --> 00:32:51,810 X1:269 X2:449 Y1:456 Y2:501 Г-н Йошида? 261 00:32:59,530 --> 00:33:02,681 X1:246 X2:471 Y1:426 Y2:502 За красотата ти. - Благодаря ви. 262 00:33:04,890 --> 00:33:07,199 X1:216 X2:501 Y1:460 Y2:502 Харесва ми как пееш. 263 00:33:09,170 --> 00:33:11,638 X1:168 X2:549 Y1:460 Y2:502 С какво друго се занимаваш? 264 00:33:11,810 --> 00:33:14,563 X1:319 X2:400 Y1:460 Y2:497 Пея. 265 00:33:15,490 --> 00:33:19,563 X1:136 X2:582 Y1:424 Y2:502 Не разбирам увлечението на сънародниците ми към бели жени. 266 00:33:20,770 --> 00:33:23,409 X1:206 X2:511 Y1:424 Y2:502 Просто забранен плод, предполагам. 267 00:33:25,450 --> 00:33:29,762 X1:161 X2:559 Y1:424 Y2:502 Ябълката, която намерих пред моята врата е най-сладката. 268 00:33:37,410 --> 00:33:39,970 X1:187 X2:532 Y1:424 Y2:502 Красотата трябва да бъде притежавана и пазена. 269 00:33:40,090 --> 00:33:43,002 X1:216 X2:502 Y1:426 Y2:501 Аз ще те притежавам и ти ще оцениш това. 270 00:33:43,090 --> 00:33:45,479 X1:236 X2:482 Y1:460 Y2:501 Моля ви, недейте! 271 00:33:59,850 --> 00:34:02,967 X1:155 X2:562 Y1:426 Y2:502 Подчини ми се, иначе това ще се случи и с теб! 272 00:34:15,650 --> 00:34:18,369 X1:209 X2:509 Y1:460 Y2:502 Значи това е Америка. 273 00:34:18,610 --> 00:34:21,283 X1:177 X2:541 Y1:460 Y2:502 Мисля, че ще ми хареса тук. 274 00:34:22,890 --> 00:34:25,085 X1:197 X2:521 Y1:460 Y2:497 Тя се забавлява. Пази я. 275 00:34:25,210 --> 00:34:27,678 X1:196 X2:524 Y1:424 Y2:501 Не искам никой да влиза или да излиза. 276 00:34:39,330 --> 00:34:42,481 X1:255 X2:462 Y1:460 Y2:502 Той си тръгва. 277 00:34:48,370 --> 00:34:51,043 X1:184 X2:533 Y1:424 Y2:502 Това е момичето от клуба, с което разговаряхме. 278 00:34:51,170 --> 00:34:53,684 X1:140 X2:579 Y1:426 Y2:501 Какво прави? - Чисти стаята или нещо подобно. 279 00:34:53,850 --> 00:34:56,125 X1:210 X2:509 Y1:426 Y2:497 Поставя някакви неща много внимателно. 280 00:34:56,210 --> 00:34:59,247 X1:147 X2:571 Y1:426 Y2:501 Намерила е някакъв голям нож... - Дай бинокъла. 281 00:35:04,690 --> 00:35:07,079 X1:262 X2:456 Y1:460 Y2:502 Кенър, хайде! 282 00:35:07,450 --> 00:35:09,680 X1:209 X2:510 Y1:460 Y2:502 Приготвя се за cепyкy. 283 00:35:09,810 --> 00:35:12,688 X1:188 X2:531 Y1:426 Y2:502 Какво е това? - Ритуално самоубийство. 284 00:35:12,810 --> 00:35:16,928 X1:170 X2:550 Y1:426 Y2:502 Жените го правят само, когато са загубили честта си. 285 00:35:20,730 --> 00:35:23,528 X1:146 X2:573 Y1:456 Y2:501 Вземи колата и следвай Йошида. 286 00:35:23,650 --> 00:35:27,359 X1:140 X2:578 Y1:460 Y2:502 Кенър, в къщата има поне 9 души. 287 00:38:15,450 --> 00:38:21,002 X1:179 X2:539 Y1:426 Y2:501 Не оправдах доверието ти. Не можах да опазя дома ти. 288 00:38:21,210 --> 00:38:25,203 X1:135 X2:583 Y1:460 Y2:502 Моля те, приеми моите извинения. 289 00:39:08,330 --> 00:39:10,002 X1:233 X2:484 Y1:082 Y2:118 Това ли е всичко? 290 00:39:12,050 --> 00:39:13,483 X1:216 X2:502 Y1:082 Y2:122 Не е ли достатъчно?! 291 00:39:28,610 --> 00:39:33,843 X1:155 X2:563 Y1:082 Y2:123 Как можем да оправим нещата? 292 00:39:51,770 --> 00:39:54,682 X1:199 X2:521 Y1:082 Y2:158 Донесете ми главата на русото ченге. 293 00:39:54,850 --> 00:39:57,080 X1:176 X2:541 Y1:082 Y2:122 Това е единственият начин. 294 00:40:12,490 --> 00:40:14,367 X1:168 X2:549 Y1:080 Y2:123 Хвърлете пръста на боклука. 295 00:40:19,890 --> 00:40:22,120 X1:148 X2:569 Y1:460 Y2:502 Когато предпазителят е вдигнат, 296 00:40:22,250 --> 00:40:26,163 X1:152 X2:567 Y1:430 Y2:502 насочваш дулото към целта, натискаш спусъка и ги избиваш. 297 00:40:33,010 --> 00:40:35,683 X1:185 X2:533 Y1:460 Y2:501 Къде е сега? Ще бъда там. 298 00:40:42,610 --> 00:40:44,760 X1:227 X2:491 Y1:424 Y2:501 Стреляй по всичко, което се движи. 299 00:40:46,210 --> 00:40:48,326 X1:269 X2:447 Y1:460 Y2:497 А ако си ти? 300 00:40:48,930 --> 00:40:50,648 X1:148 X2:570 Y1:460 Y2:502 Няма да ме усетиш, като влизам. 301 00:41:08,170 --> 00:41:11,560 X1:164 X2:554 Y1:426 Y2:497 Сигурно са им спрели водата. Всички са в банята. 302 00:41:16,970 --> 00:41:18,801 X1:208 X2:510 Y1:460 Y2:501 Какво стана в къщата? 303 00:41:18,970 --> 00:41:22,167 X1:165 X2:553 Y1:424 Y2:502 Минако е добре, но трябваше да убия 9 от тях. 304 00:41:22,410 --> 00:41:24,765 X1:181 X2:537 Y1:460 Y2:502 Играта почна да загрубява. 305 00:41:27,730 --> 00:41:30,324 X1:257 X2:460 Y1:460 Y2:502 Страх ли те е? 306 00:41:31,730 --> 00:41:34,483 X1:246 X2:473 Y1:426 Y2:502 Не. - А би трябвало. 307 00:41:43,050 --> 00:41:46,087 X1:180 X2:537 Y1:426 Y2:502 Какво искаш, по дяволите? Затворено е, човече. 308 00:41:47,130 --> 00:41:49,644 X1:219 X2:501 Y1:460 Y2:502 Грешиш. Отворено е. 309 00:41:49,850 --> 00:41:52,762 X1:246 X2:471 Y1:420 Y2:502 Къде е Йошида? - Вътре е. 310 00:41:52,930 --> 00:41:54,568 X1:213 X2:506 Y1:460 Y2:502 Благодаря ти, задник. 311 00:42:09,970 --> 00:42:12,768 X1:175 X2:542 Y1:460 Y2:501 Всички до стената! Веднага! 312 00:42:15,130 --> 00:42:16,802 X1:305 X2:412 Y1:460 Y2:501 Назад! 313 00:42:41,250 --> 00:42:44,447 X1:173 X2:545 Y1:424 Y2:502 Проблем ли имате, офицер? - Ти си проблемът. 314 00:42:44,610 --> 00:42:46,919 X1:200 X2:519 Y1:460 Y2:502 Идваш с нас в участъка. 315 00:42:51,130 --> 00:42:52,848 X1:210 X2:507 Y1:460 Y2:497 В какво съм обвинен? 316 00:42:52,970 --> 00:42:55,165 X1:149 X2:570 Y1:426 Y2:502 Като начало, в убийството на Енджъл Милър. 317 00:42:55,250 --> 00:42:58,208 X1:143 X2:575 Y1:426 Y2:502 И в незаконно производство и разпространение на наркотици. 318 00:42:58,410 --> 00:43:01,527 X1:208 X2:511 Y1:426 Y2:501 Нямате доказателства. - Имаме свидетел. 319 00:43:01,650 --> 00:43:04,960 X1:165 X2:553 Y1:426 Y2:502 Пък и ти имаш лошия навик да записваш всичко с камера. 320 00:43:05,090 --> 00:43:07,285 X1:219 X2:500 Y1:424 Y2:502 Разбрах също, че трудно го вдигаш. 321 00:43:07,770 --> 00:43:11,365 X1:182 X2:536 Y1:424 Y2:497 Затова не ми губи времето и се обличай. 322 00:43:11,450 --> 00:43:13,805 X1:161 X2:557 Y1:460 Y2:502 Не ми давай повод да те убия. 323 00:43:13,930 --> 00:43:16,364 X1:185 X2:533 Y1:426 Y2:502 Кажи си цената? - Винаги съм искал порше. 324 00:43:17,450 --> 00:43:19,247 X1:275 X2:443 Y1:460 Y2:497 Точно така. 325 00:43:19,410 --> 00:43:23,289 X1:150 X2:567 Y1:424 Y2:502 В полицейския доклад ще пише: "Кенър уби гол мъж в банята." 326 00:43:24,330 --> 00:43:27,720 X1:158 X2:561 Y1:426 Y2:501 Това няма да направи името на баща ти по-достойно. 327 00:43:27,810 --> 00:43:29,129 X1:234 X2:484 Y1:460 Y2:502 Вдигни си ръцете! 328 00:43:29,450 --> 00:43:31,566 X1:201 X2:517 Y1:426 Y2:502 Нямаш право да говориш за баща ми. 329 00:45:51,890 --> 00:45:54,484 X1:221 X2:496 Y1:456 Y2:502 Да открием Йошида. 330 00:46:00,690 --> 00:46:03,204 X1:167 X2:551 Y1:424 Y2:502 Малко трудно ще им обясним какво сме правили тук. 331 00:46:03,370 --> 00:46:05,440 X1:259 X2:458 Y1:460 Y2:501 Да изчезваме. 332 00:46:30,250 --> 00:46:32,684 X1:180 X2:537 Y1:426 Y2:502 Всичко е наред. Трябва да се махаме оттук. 333 00:46:32,810 --> 00:46:34,846 X1:151 X2:568 Y1:460 Y2:502 Намерил съм подходящо място. 334 00:46:35,010 --> 00:46:37,046 X1:187 X2:532 Y1:424 Y2:497 Кажи "здравей" на Джони. Той е с нас. 335 00:47:14,130 --> 00:47:17,361 X1:176 X2:542 Y1:424 Y2:502 Не е кой знае какво, но се надявам да ви хареса. 336 00:47:19,090 --> 00:47:21,285 X1:284 X2:434 Y1:460 Y2:502 Обувките. 337 00:47:31,970 --> 00:47:34,245 X1:189 X2:529 Y1:460 Y2:501 Ще се стопли след малко. 338 00:47:34,370 --> 00:47:37,840 X1:133 X2:586 Y1:424 Y2:501 Следващия път гледай да намериш някоя по-обзаведена къща. 339 00:47:49,490 --> 00:47:52,926 X1:179 X2:540 Y1:426 Y2:502 Тук има всичко, което може да ти потрябва. 340 00:47:53,090 --> 00:47:56,526 X1:167 X2:551 Y1:424 Y2:502 Опитай се да дремнеш малко. - Благодаря. 341 00:48:03,210 --> 00:48:05,804 X1:162 X2:556 Y1:460 Y2:502 Може би по-надолу има хотел. 342 00:48:08,010 --> 00:48:11,685 X1:179 X2:540 Y1:424 Y2:502 Лягай си. Има три стаи, с три футуна. 343 00:48:13,610 --> 00:48:16,363 X1:229 X2:488 Y1:460 Y2:502 А какво е "футун"? 344 00:48:35,410 --> 00:48:38,925 X1:134 X2:585 Y1:424 Y2:502 Извинявай. Следващия път ще бъда по-шумна. 345 00:48:46,170 --> 00:48:48,365 X1:238 X2:480 Y1:460 Y2:502 Хубаво местенце. 346 00:48:48,610 --> 00:48:50,805 X1:248 X2:471 Y1:460 Y2:501 Мое създание е. 347 00:48:50,890 --> 00:48:53,358 X1:238 X2:479 Y1:460 Y2:497 Така си и мислех. 348 00:48:54,930 --> 00:48:57,205 X1:234 X2:483 Y1:460 Y2:502 Затвори очите си. 349 00:49:15,170 --> 00:49:17,286 X1:287 X2:433 Y1:460 Y2:502 Гореща е. 350 00:49:23,370 --> 00:49:26,043 X1:175 X2:542 Y1:460 Y2:502 Защо направи всичко това? 351 00:49:26,170 --> 00:49:29,924 X1:175 X2:543 Y1:426 Y2:501 Понякога човек прави неща, без да се замисля. 352 00:49:30,170 --> 00:49:33,560 X1:188 X2:530 Y1:426 Y2:502 Повечето хора гледат "да плуват по течението". 353 00:49:34,890 --> 00:49:37,245 X1:205 X2:513 Y1:424 Y2:502 Трябваше да се откажа от работата в клуба, 354 00:49:37,370 --> 00:49:38,723 X1:194 X2:524 Y1:460 Y2:502 но парите не бяха малко. 355 00:49:39,290 --> 00:49:42,521 X1:166 X2:551 Y1:426 Y2:502 Не е лесно да отстояваш принципите си. 356 00:49:45,450 --> 00:49:48,328 X1:220 X2:497 Y1:460 Y2:497 Ти си истински мъж. 357 00:50:00,170 --> 00:50:02,923 X1:246 X2:473 Y1:460 Y2:502 Страх ме е сама. 358 00:50:05,170 --> 00:50:07,081 X1:180 X2:538 Y1:460 Y2:501 Ще стоя в моята половина. 359 00:50:07,170 --> 00:50:09,809 X1:168 X2:549 Y1:460 Y2:502 А аз отвит ли трябва да спя? 360 00:50:09,970 --> 00:50:13,121 X1:170 X2:549 Y1:460 Y2:501 Спокойно, нося одеалото си. 361 00:51:23,010 --> 00:51:25,160 X1:276 X2:442 Y1:460 Y2:497 Какво има? 362 00:51:25,250 --> 00:51:28,640 X1:217 X2:501 Y1:460 Y2:502 Този път... те усетих. 363 00:51:43,450 --> 00:51:45,884 X1:265 X2:452 Y1:460 Y2:497 Какво става? 364 00:51:55,890 --> 00:51:57,846 X1:242 X2:477 Y1:426 Y2:497 Имаме компания. - Колко са? 365 00:51:57,930 --> 00:52:00,444 X1:165 X2:554 Y1:460 Y2:502 Не съм ги броил, но са много. 366 00:52:01,330 --> 00:52:04,208 X1:249 X2:468 Y1:426 Y2:497 Къде е Минако? - В моята стая. 367 00:52:05,370 --> 00:52:08,043 X1:201 X2:517 Y1:460 Y2:501 Знаех, че така ще стане. 368 00:52:08,450 --> 00:52:10,520 X1:249 X2:469 Y1:460 Y2:502 Беше уплашена. 369 00:52:10,610 --> 00:52:14,285 X1:171 X2:547 Y1:424 Y2:502 Видях те като се събличаше. И аз бих се уплашил. 370 00:52:20,050 --> 00:52:22,006 X1:194 X2:524 Y1:460 Y2:501 Загазили сме, шампионе. 371 00:52:22,130 --> 00:52:24,928 X1:179 X2:539 Y1:426 Y2:502 Лошите момчета са повече от куршумите ни. 372 00:52:25,010 --> 00:52:26,045 X1:273 X2:446 Y1:460 Y2:497 Вземи това. 373 00:52:26,130 --> 00:52:28,405 X1:206 X2:513 Y1:426 Y2:502 А ти? - Не се тревожи за мен. 374 00:52:38,850 --> 00:52:42,081 X1:211 X2:507 Y1:424 Y2:501 В случай, че ни убият, искам да знаеш нещо. 375 00:52:42,410 --> 00:52:45,402 X1:144 X2:574 Y1:460 Y2:501 По-голям от твоя не съм виждал. 376 00:52:45,570 --> 00:52:47,879 X1:182 X2:535 Y1:426 Y2:501 Благодаря. Какво очакваш да ти кажа? 377 00:52:48,010 --> 00:52:49,602 X1:185 X2:531 Y1:460 Y2:502 Ами, например: "Пази се!" 378 00:52:50,330 --> 00:52:52,924 X1:282 X2:436 Y1:426 Y2:501 Пази се. - Ти също. 379 00:53:04,330 --> 00:53:06,241 X1:305 X2:414 Y1:460 Y2:502 Супер. 380 00:53:06,370 --> 00:53:09,680 X1:167 X2:551 Y1:426 Y2:502 Като на видеоигрите. Отблъснахме първата вълна. 381 00:53:09,810 --> 00:53:12,404 X1:186 X2:534 Y1:460 Y2:501 Голям задник си понякога. 382 00:53:46,730 --> 00:53:49,528 X1:261 X2:457 Y1:460 Y2:497 Те спечелиха. 383 00:54:47,250 --> 00:54:50,765 X1:203 X2:513 Y1:424 Y2:502 Запознайте се с Хагата, господарят на болката. 384 00:54:52,650 --> 00:54:56,199 X1:167 X2:550 Y1:424 Y2:501 Той може да проникне до всяко кътче на мозъка ви. 385 00:55:05,210 --> 00:55:06,563 X1:252 X2:466 Y1:460 Y2:501 Нищо не знаем. 386 00:55:06,650 --> 00:55:08,880 X1:185 X2:534 Y1:424 Y2:497 И без това ще ни измъчва. Стига си се молил. 387 00:55:08,970 --> 00:55:11,404 X1:182 X2:535 Y1:460 Y2:501 Да се моля?!... Майната ти! 388 00:55:19,250 --> 00:55:22,401 X1:159 X2:558 Y1:424 Y2:502 Да бяхте ни поливали със сос, докато ни пържите. 389 00:55:22,530 --> 00:55:24,600 X1:292 X2:426 Y1:460 Y2:502 Кретени! 390 00:55:25,570 --> 00:55:28,721 X1:223 X2:496 Y1:426 Y2:501 Винаги си се смятал за човек с чест, 391 00:55:28,810 --> 00:55:30,687 X1:212 X2:506 Y1:430 Y2:501 но очевидно, това не е достатъчно. 392 00:55:30,770 --> 00:55:33,364 X1:169 X2:550 Y1:426 Y2:502 По едно време си мислех, че ще ме убиеш преди аз теб. 393 00:55:33,450 --> 00:55:35,168 X1:156 X2:562 Y1:460 Y2:501 Така си помислих и за баща ти. 394 00:55:39,770 --> 00:55:42,443 X1:220 X2:498 Y1:460 Y2:502 Много си приличате. 395 00:55:42,890 --> 00:55:45,450 X1:190 X2:526 Y1:424 Y2:502 Би трябвало да го познаваш по-добре, 396 00:55:45,530 --> 00:55:47,122 X1:162 X2:556 Y1:466 Y2:497 но си нямал тази възможност. 397 00:55:55,170 --> 00:55:59,800 X1:174 X2:545 Y1:426 Y2:502 От високото напрежение мускулите ви ще се сгърчат. 398 00:56:02,450 --> 00:56:05,044 X1:156 X2:563 Y1:460 Y2:501 Ще се насладим на тази гледка. 399 00:56:18,090 --> 00:56:20,160 X1:191 X2:526 Y1:460 Y2:502 Типично по американски: 400 00:56:20,330 --> 00:56:23,561 X1:209 X2:509 Y1:426 Y2:502 На задната седалка, филм, хубаво момиче. 401 00:56:26,770 --> 00:56:28,806 X1:165 X2:552 Y1:460 Y2:497 Знаеш ли само какво липсва? 402 00:56:28,890 --> 00:56:30,960 X1:293 X2:426 Y1:460 Y2:502 Пуканки. 403 00:56:32,610 --> 00:56:36,205 X1:195 X2:522 Y1:426 Y2:502 Не знам това дали ще свърши работа. 404 00:56:49,490 --> 00:56:51,845 X1:257 X2:460 Y1:460 Y2:502 Добра работа. 405 00:56:52,570 --> 00:56:54,720 X1:153 X2:566 Y1:460 Y2:502 Измъкни ме оттук, по дяволите. 406 00:56:58,250 --> 00:57:01,048 X1:182 X2:537 Y1:080 Y2:158 Скрийте се. Шоуто още не е свършило. 407 00:57:03,370 --> 00:57:06,009 X1:245 X2:474 Y1:082 Y2:158 Оставете колата на ченгетата тук. 408 00:57:28,210 --> 00:57:31,008 X1:201 X2:516 Y1:460 Y2:502 Да намерим тоя задник. 409 00:57:33,290 --> 00:57:36,600 X1:162 X2:557 Y1:426 Y2:502 Къде изчезнаха всички? - Нямам идея. Да ги потърсим. 410 00:57:44,010 --> 00:57:46,365 X1:281 X2:437 Y1:460 Y2:497 Внимавай! 411 00:57:51,850 --> 00:57:54,887 X1:182 X2:536 Y1:426 Y2:502 Лоши новини. "Задникът" ни откри пръв. 412 00:58:09,090 --> 00:58:11,365 X1:201 X2:517 Y1:426 Y2:502 Къде отиваме? - На някое кофти място. 413 00:58:42,370 --> 00:58:43,689 X1:264 X2:454 Y1:460 Y2:501 По дяволите! 414 00:58:45,530 --> 00:58:48,602 X1:140 X2:578 Y1:460 Y2:502 Използвай ги тия мускули, Кенър. 415 00:58:52,730 --> 00:58:55,244 X1:227 X2:491 Y1:460 Y2:502 Натискай с краката. 416 00:59:08,890 --> 00:59:12,246 X1:236 X2:482 Y1:082 Y2:123 Хеви метъл-суши. 417 00:59:42,490 --> 00:59:45,050 X1:233 X2:484 Y1:426 Y2:502 Какво значи това? - Грубо казано... 418 00:59:45,250 --> 00:59:48,208 X1:217 X2:503 Y1:466 Y2:502 ... от трън, та на глог. 419 00:59:49,410 --> 00:59:51,605 X1:226 X2:493 Y1:460 Y2:502 Взе ми го от устата. 420 00:59:51,730 --> 00:59:54,244 X1:211 X2:507 Y1:426 Y2:502 Харесвах тази кола. Харесвах и момичето. 421 00:59:54,410 --> 00:59:57,288 X1:140 X2:579 Y1:426 Y2:501 Искам да отрежа една определена част от тялото на Йошида. 422 00:59:57,370 --> 00:59:59,600 X1:160 X2:559 Y1:460 Y2:502 Май имаш фикс-идея, приятел. 423 00:59:59,770 --> 01:00:02,682 X1:177 X2:540 Y1:426 Y2:502 Ще слезем ли долу да сритаме малко задници? 424 01:00:03,450 --> 01:00:06,601 X1:161 X2:558 Y1:426 Y2:502 Да се покефим с мисълта, че засега ни считат за мъртви. 425 01:00:06,730 --> 01:00:07,765 X1:262 X2:457 Y1:460 Y2:502 Повярвай ми. 426 01:00:08,730 --> 01:00:10,880 X1:167 X2:551 Y1:460 Y2:501 Ще се изненадат да ни видят. 427 01:00:57,370 --> 01:01:00,203 X1:146 X2:572 Y1:426 Y2:502 В 3 след полунощ камионите на "Червения дракон" 428 01:01:00,330 --> 01:01:02,798 X1:174 X2:545 Y1:430 Y2:502 ще започнат доставянето на стоката из цялата страна. 429 01:01:02,890 --> 01:01:05,609 X1:216 X2:503 Y1:426 Y2:502 Славно време! Време за празнуване. 430 01:01:14,370 --> 01:01:17,328 X1:153 X2:567 Y1:460 Y2:502 Сега Америка ще се наслаждава 431 01:01:17,450 --> 01:01:19,884 X1:139 X2:578 Y1:424 Y2:502 на бирата ни и на наркотиците ни, гледайки футбол. 432 01:01:39,290 --> 01:01:41,281 X1:262 X2:456 Y1:460 Y2:502 Добър вечер. 433 01:01:46,170 --> 01:01:48,968 X1:176 X2:542 Y1:460 Y2:501 Един за теб... и един за мен. 434 01:01:49,210 --> 01:01:53,920 X1:135 X2:585 Y1:426 Y2:502 Начинанието ни нарочно съвпадна с Пролетния фестивал. 435 01:01:54,650 --> 01:02:00,441 X1:171 X2:546 Y1:426 Y2:502 Това ще осигури успеха ни... - Разкара ли ония ченгета? 436 01:02:01,770 --> 01:02:04,204 X1:178 X2:539 Y1:426 Y2:502 Стига с тия приказки! Какво направи с ченгетата? 437 01:02:04,290 --> 01:02:06,884 X1:169 X2:550 Y1:426 Y2:502 Сдъвкахме ги и ги изплюхме. Други въпроси? 438 01:02:07,010 --> 01:02:08,648 X1:302 X2:417 Y1:460 Y2:497 Нямам. 439 01:02:08,730 --> 01:02:11,290 X1:159 X2:557 Y1:460 Y2:502 Дали приличаме на шофьори? 440 01:02:31,170 --> 01:02:32,762 X1:172 X2:546 Y1:460 Y2:502 Ние ще се погрижим за това. 441 01:02:32,850 --> 01:02:36,559 X1:131 X2:588 Y1:424 Y2:502 Обади се като свършиш, приятелю. Да се измитаме оттук. 442 01:02:46,090 --> 01:02:48,479 X1:264 X2:453 Y1:426 Y2:502 Да карам ли? - Карай. 443 01:03:14,370 --> 01:03:16,486 X1:246 X2:472 Y1:460 Y2:502 Чук-чук, тук сме! 444 01:03:33,130 --> 01:03:36,520 X1:160 X2:558 Y1:426 Y2:502 Мъртъв си! - Шибана история, пак сме тук. 445 01:03:37,050 --> 01:03:38,881 X1:242 X2:476 Y1:460 Y2:502 Пратете ги в ада! 446 01:04:31,810 --> 01:04:33,607 X1:207 X2:511 Y1:456 Y2:502 Тръгвам след Йошида. 447 01:04:45,010 --> 01:04:47,524 X1:174 X2:544 Y1:460 Y2:502 Да, приятелю, арестуван си. 448 01:06:15,970 --> 01:06:18,279 X1:205 X2:512 Y1:460 Y2:502 Казах, че си арестуван! 449 01:06:31,010 --> 01:06:33,683 X1:199 X2:520 Y1:460 Y2:502 Имаш право да мълчиш. 450 01:06:40,850 --> 01:06:43,410 X1:200 X2:518 Y1:460 Y2:502 Имаш право на адвокат. 451 01:07:03,650 --> 01:07:06,039 X1:233 X2:485 Y1:460 Y2:502 И право да умреш. 452 01:07:36,530 --> 01:07:39,602 X1:156 X2:561 Y1:426 Y2:502 Пусни я. Тази работа е между мен и теб. 453 01:07:40,610 --> 01:07:42,999 X1:151 X2:567 Y1:424 Y2:502 Добре. Няма значение дали тя ще умре. 454 01:07:43,250 --> 01:07:46,242 X1:136 X2:582 Y1:460 Y2:502 Интересува ме само твоята смърт. 455 01:08:15,210 --> 01:08:17,121 X1:262 X2:454 Y1:424 Y2:501 Добре ли си? - Да. 456 01:08:17,290 --> 01:08:19,804 X1:208 X2:511 Y1:460 Y2:502 Не сме свършили още. 457 01:08:21,490 --> 01:08:23,003 X1:232 X2:486 Y1:460 Y2:502 Погрижи се за нея. 458 01:09:09,490 --> 01:09:12,368 X1:277 X2:440 Y1:460 Y2:502 Дръпни се! 459 01:09:22,610 --> 01:09:25,886 X1:172 X2:546 Y1:424 Y2:502 Добре ли е? - Куршумът е излязъл отзад. 460 01:09:27,050 --> 01:09:28,608 X1:254 X2:464 Y1:460 Y2:502 Стой настрана. 461 01:09:28,690 --> 01:09:30,999 X1:194 X2:525 Y1:426 Y2:502 Няма да стоя тук и да гледам как те убива. 462 01:09:31,090 --> 01:09:32,603 X1:195 X2:523 Y1:460 Y2:502 Ако успее да го направи. 463 01:09:34,770 --> 01:09:36,840 X1:237 X2:481 Y1:460 Y2:502 Добре, разбий го. 464 01:09:38,930 --> 01:09:41,398 X1:248 X2:469 Y1:460 Y2:502 Хайде, стреляй. 465 01:09:41,810 --> 01:09:44,688 X1:206 X2:514 Y1:424 Y2:501 Нямаш дори доблестта да се биеш като мъж. 466 01:09:44,770 --> 01:09:46,886 X1:191 X2:526 Y1:460 Y2:502 Вярваш в съдбата, нали? 467 01:11:13,050 --> 01:11:14,005 X1:293 X2:423 Y1:460 Y2:497 Убий го! 468 01:11:20,530 --> 01:11:22,998 X1:192 X2:526 Y1:460 Y2:502 Това е за родителите ми. 469 01:12:00,050 --> 01:12:02,405 X1:130 X2:587 Y1:460 Y2:502 Ти си бил много добър, партньоре. 470 01:12:23,690 --> 01:12:25,806 X1:176 X2:542 Y1:460 Y2:501 Какво ще пишем в доклада? 471 01:12:25,930 --> 01:12:27,886 X1:193 X2:525 Y1:426 Y2:502 "Международни връзки". Как ти звучи, а? 472 01:12:27,970 --> 01:12:30,325 X1:197 X2:520 Y1:424 Y2:502 Унищожихме базата, убихме заподозрените... 473 01:12:30,690 --> 01:12:33,807 X1:157 X2:562 Y1:430 Y2:502 ... и се включихме в карнавала. - Харесва ми.