1 00:00:25,280 --> 00:00:27,200 Благодаря. 2 00:00:28,080 --> 00:00:30,640 Така е перфектно, Зарен. Точно така. 3 00:00:34,080 --> 00:00:36,800 Всичко е наред. Приятелите ми се връщат. 4 00:00:53,800 --> 00:00:55,800 Здравейте, деца. 5 00:00:55,960 --> 00:00:59,480 Даниел? Няма ли закони за защита на детския труд тук - на Орбан? 6 00:00:59,960 --> 00:01:01,880 Не, това са Уррон-и. 7 00:01:02,040 --> 00:01:07,160 Те са като чираци на възрастните. Те са... навсякъде. 8 00:01:07,280 --> 00:01:09,920 Това просто е техният начин на живот. Виж това. 9 00:01:11,680 --> 00:01:14,240 Chalchiutlicue. Ацтекската богиня на водата. 10 00:01:16,960 --> 00:01:20,840 Те дори не знаят какво имат тук. Кой знае какво ще открием! 11 00:01:21,000 --> 00:01:24,200 - Само, ако Генерал Хеймънд се съгласи. - Направи го. 12 00:01:24,360 --> 00:01:26,920 Полковник О'Нийл. Много сте точни. 13 00:01:27,960 --> 00:01:31,920 Меррин и аз сме готови да участваме в обмена между нашите два свята. 14 00:01:32,080 --> 00:01:35,960 Майор Картър също е готова. Наистина го очаква с нетърпение. 15 00:01:36,120 --> 00:01:38,040 Също и Тийл'к. 16 00:01:38,200 --> 00:01:41,360 Ще споделя щедро познанията си за Гоа'улд-ите. 17 00:01:42,440 --> 00:01:44,880 Тийл'к вдействителност е нетърпелив. 18 00:01:45,880 --> 00:01:47,800 Тогава, ако сте готови да тръгваме... 19 00:01:48,440 --> 00:01:53,560 Калан, мислех, че ще отнесем един от вашите накадах реактори. 20 00:01:54,640 --> 00:01:57,560 - Това е устройството. - Това малко нещо? 21 00:02:02,480 --> 00:02:03,800 Добре. 22 00:02:03,960 --> 00:02:05,880 Даниел, забавлявай се. 23 00:02:06,040 --> 00:02:07,960 Знам, че ще го направиш. 24 00:02:08,600 --> 00:02:11,320 Тийл'к... намери си приятели. Както винаги. 25 00:02:18,320 --> 00:02:20,920 Към Земята. 26 00:02:21,080 --> 00:02:23,240 Те са едно доста внушително общество. 27 00:02:23,400 --> 00:02:27,960 Направили са за десетилетия това, което е отнело на човека век. 28 00:02:28,120 --> 00:02:31,040 - Изглежда ще бъдат полезни съюзници. - Така мисля. 29 00:02:31,200 --> 00:02:35,600 Още не са достигнали технологичното ниво на Гоа'улд-ите, но след няколко години... 30 00:02:46,240 --> 00:02:50,760 Благодарим ви за този обмен. Сигурни сме, че ще бъде плодотворен за нашите светове. 31 00:02:50,920 --> 00:02:55,640 Майор Картър, моля позволете Меррин да ви запознае с този накадах реактор. 32 00:02:58,440 --> 00:03:02,400 - Може да го изучавате по време на обмена. - Благодаря. 33 00:03:03,480 --> 00:03:05,680 Бих искал да предложа обиколка на... 34 00:03:05,840 --> 00:03:08,520 Размяната е направена. 35 00:03:10,000 --> 00:03:12,960 - Ще се връщаме на Орбан. - Току що пристигнахте. 36 00:03:13,120 --> 00:03:17,040 Не може да си тръгнете. Някой трябва да ме научи как да използвам това нещо. 37 00:03:19,520 --> 00:03:22,080 Моля обяснете това. 38 00:03:22,200 --> 00:03:23,520 Научаването? 39 00:03:23,680 --> 00:03:27,960 Да ми обясни функционирането на реактора - частите, конструкцията му. 40 00:03:29,000 --> 00:03:31,400 Нямам това познание. 41 00:03:32,760 --> 00:03:34,880 Аз ще... ви науча. 42 00:04:46,200 --> 00:04:50,120 Майор Картър ще ви покаже лабораторията. Първо, бих искал да посетите лазарета ни. 43 00:04:51,600 --> 00:04:53,880 Няма от какво да се страхувате. 44 00:04:54,040 --> 00:04:57,920 Трябва да сканирате пристигащите за потенциални зарази. Разбира се. 45 00:04:58,320 --> 00:05:01,760 Меррин, разбирам, че си експерт по реакторите. 46 00:05:01,920 --> 00:05:03,440 Да. 47 00:05:03,600 --> 00:05:05,520 - На колко си? - На единадесет. 48 00:05:05,680 --> 00:05:07,880 На колко си? 49 00:05:08,040 --> 00:05:10,000 Меррин,... 50 00:05:10,160 --> 00:05:12,520 разбирам, че си експерт по реакторите. 51 00:05:39,560 --> 00:05:42,560 Това е синът ми - Томин. Той също е Уррон. 52 00:05:42,720 --> 00:05:46,360 Тийл'к, моля ще му разкажете ли за Гоа'улд-ите. 53 00:05:51,520 --> 00:05:54,880 Много сте щедър, предлагайки познанието си, Тийл'к. 54 00:05:55,760 --> 00:05:58,640 Имаше една чирачка тук - Зарен. Знаете ли къде отиде? 55 00:05:58,800 --> 00:06:00,600 Зарен не е тук. 56 00:06:00,760 --> 00:06:06,560 - Дойде времето на нейния Авериум. - Авериум. Това като дипломиране ли е? 57 00:06:07,400 --> 00:06:09,440 Това е приблизително определение. 58 00:06:09,600 --> 00:06:12,040 Д- р Джаксън, пожелахте да видите града. 59 00:06:12,200 --> 00:06:14,760 Най-добре е да видите Пирамидата на Слънцето на дневна светлина. 60 00:06:15,080 --> 00:06:17,760 - Да. Абсолютно. - Тийл'к,... 61 00:06:17,920 --> 00:06:20,920 .. ще останете ли тук с Томин, моля. 62 00:06:39,000 --> 00:06:42,800 - Какво е задачата ти? - Да изуча физическите Ви характеристики. 63 00:06:46,720 --> 00:06:49,760 Д- р Джаксън ни каза, че някога сте бил войн на Гоа'улд-ите. 64 00:06:50,320 --> 00:06:52,240 Така е. 65 00:06:53,040 --> 00:06:56,680 Мисля, че сега разбирам защо Гоа'улд-ите са толкова опасни. 66 00:07:00,720 --> 00:07:03,040 Боли малко, а? 67 00:07:03,200 --> 00:07:05,640 Беше много смела. 68 00:07:07,600 --> 00:07:09,920 Как е нашият малък ракетен инженер? 69 00:07:10,080 --> 00:07:12,280 Почти сме готови, Полковник. 70 00:07:12,440 --> 00:07:17,800 - Не съм ракетен инженер. - Полковник О'Нийл значи, че сте много умен. 71 00:07:18,280 --> 00:07:20,480 Намираш интелектуалното ми ниво необикновено? 72 00:07:21,360 --> 00:07:24,760 Не. Тук има много интелигентни хора. 73 00:07:24,920 --> 00:07:26,840 Но не толкова млади, колкото теб. 74 00:07:27,000 --> 00:07:29,840 Тоест вие не сте винаги толкова умни, колкото сега? 75 00:07:30,000 --> 00:07:33,520 Не. Губим много време в училище, за да стигнем до това ниво. 76 00:07:33,680 --> 00:07:36,280 Моля обяснете какво е училище. 77 00:07:36,440 --> 00:07:39,440 Ами... училището е място, където отиваш да се учиш. 78 00:07:39,600 --> 00:07:43,880 Учителят ти дава информация. Караш курсове, за да научиш различни неща. 79 00:07:44,040 --> 00:07:46,920 Значи така вие и Д- р Фрейзър сте станали учени? 80 00:07:50,280 --> 00:07:53,480 - Вие не сте учен? - О, да. 81 00:07:53,640 --> 00:07:57,800 Тогава не сте толкова умен, колкото Майор Картър и Д-р Фрейзър? 82 00:08:01,000 --> 00:08:03,200 Ами, зависи какво имаш предвид под... 83 00:08:06,120 --> 00:08:08,200 Добре, не. Не съм. 84 00:08:08,360 --> 00:08:12,000 Но, докато те са били в училище, аз бях навън и правех други неща, 85 00:08:12,160 --> 00:08:14,480 .. като... да се забавлявам. 86 00:08:17,920 --> 00:08:20,760 Ти... знаеш какво е забавление, нали? 87 00:08:25,440 --> 00:08:27,560 Добре, забавление е... 88 00:08:28,480 --> 00:08:31,160 .. това, което правиш, за да си щастлив. 89 00:08:31,320 --> 00:08:34,120 Като музика, игри. 90 00:08:35,040 --> 00:08:39,480 Това е.. каквото и да правиш, когато не учиш за ракетен инженер. 91 00:08:40,520 --> 00:08:44,440 Тук съм да обуча Майор Картър да работи с реактора. 92 00:08:44,680 --> 00:08:46,960 Звучи ми забавно! 93 00:08:48,320 --> 00:08:53,200 - Както и да е. Давай, забавлявай се. - Хайде, Меррин. Ще ти покажа лабораторията. 94 00:08:53,840 --> 00:08:58,560 Но вие сте намирал приемници за други Гоа'улд-и като Първи Министър на Гоа'улд лидерът. 95 00:08:59,680 --> 00:09:03,600 Обещах да победя Гоа'улд-ите и да освободя народа си. 96 00:09:03,760 --> 00:09:08,680 Ако разреша симбиотът в мен да бъде имплантиран, ще предам всичко, за което се боря. 97 00:09:10,760 --> 00:09:13,520 Какво ще стане, ако не му намерите приемник? 98 00:09:13,680 --> 00:09:15,600 Ще умре. 99 00:09:16,960 --> 00:09:20,080 Ако Гоа'улд-ът умре, ще умрете и вие? 100 00:09:23,800 --> 00:09:26,200 Това ще бъде нещастие. 101 00:09:34,120 --> 00:09:37,960 Трябваше да знам от стенописите, но конструкцията на пирамидата го потвърждава! 102 00:09:38,120 --> 00:09:41,000 - Д-р Джаксън, не разбирам. - Teotihuacan. 103 00:09:41,160 --> 00:09:44,680 Град в южна Америка от преди Колумб, дори по-голям от древния Рим. 104 00:09:44,840 --> 00:09:48,280 Което не значи нищо за вас, но е важно. 105 00:09:48,440 --> 00:09:52,360 - Но Вие казахте, че сме Ацтеки. - Не, тези хора предшестват Ацтеките. 106 00:09:53,800 --> 00:09:56,880 Добре, виж. Тези картини оформят разказ. 107 00:09:57,040 --> 00:10:01,080 Каквото и да има под тази платформа, то ще ни каже как сте дошли на Орбан. 108 00:10:01,560 --> 00:10:04,040 Ще обясните това на Томин. 109 00:10:06,040 --> 00:10:08,400 Чакай. 110 00:10:08,560 --> 00:10:14,280 Teotihuacan процъфтява векове преди да претърпи катаклизъм през 750 пр. хр. 111 00:10:14,440 --> 00:10:17,720 Може би вие сте наследниците на тази цивилизация. 112 00:10:18,520 --> 00:10:22,440 Мислите ли, че идването на Гоа'улд-ите е причинило крахът на Teotihuacan? 113 00:10:22,600 --> 00:10:24,120 Да! 114 00:10:32,680 --> 00:10:35,760 Добре, това е конвертора, нали? 115 00:10:35,920 --> 00:10:37,880 - Нагряващият елемент. - Какво? 116 00:10:38,040 --> 00:10:40,600 Кога говорихме за нагряващия елемент? 117 00:10:40,720 --> 00:10:43,640 В самото начало, когато описах захранването. 118 00:10:43,800 --> 00:10:46,080 О, човече. Не може да е толкова трудно. 119 00:10:47,800 --> 00:10:51,640 - Ще започна отново. - Не, чакай. Нека опитаме по друг начин. 120 00:10:51,800 --> 00:10:56,200 Нека разглобим всичко до най-основните му компоненти? 121 00:10:56,360 --> 00:10:59,720 Нека започнем с реакторната обвивка. От какво е направена? 122 00:11:00,760 --> 00:11:04,600 - Захранването свързва... - Съжалявам, Меррин. Ще се върнем на това. 123 00:11:04,760 --> 00:11:09,080 Сега, искам само да знам от какво е направена реакторната обвивка. 124 00:11:10,360 --> 00:11:14,240 Тя ще трябва да блокира радиацията, така че ще я направим lead-lined. 125 00:11:14,400 --> 00:11:16,320 Виждаш ли? Това е лесно. 126 00:11:16,480 --> 00:11:21,080 И материала на обвивката ще трябва да понася... 127 00:11:21,240 --> 00:11:22,760 Майоре? 128 00:11:22,920 --> 00:11:26,720 Ако не възразяваш, бих искала да прегледам Меррин отново в лазарета. 129 00:11:28,280 --> 00:11:30,680 Само два допълнителни теста. 130 00:11:33,840 --> 00:11:35,560 Добре. 131 00:11:44,800 --> 00:11:50,240 Кръвните проби на Меррин показват следи от силикон, триниум и непознат елемент. 132 00:11:50,400 --> 00:11:53,000 Мисля, че е минерал, но такъв не е намиран на Земята. 133 00:11:53,440 --> 00:11:56,640 Добре, дори аз знам, че това е лошо. 134 00:11:56,800 --> 00:11:59,640 Разбрах каква е причината. 135 00:12:05,120 --> 00:12:06,440 Е? 136 00:12:06,600 --> 00:12:09,440 - Нанит. - Тя има нанити в кръвта си? 137 00:12:09,600 --> 00:12:13,440 Да. Обаче, това не обясни високите невропептидни нива на Меррин. 138 00:12:13,600 --> 00:12:16,880 За това направих компютърно увеличено MRl. Готови ли сте? 139 00:12:22,680 --> 00:12:25,400 Има милиони от тях. 140 00:12:25,560 --> 00:12:28,400 Изпълнили са мозъка на това малко дете. 141 00:12:31,520 --> 00:12:33,560 Поставям базата под повишена готовност. 142 00:12:33,720 --> 00:12:38,720 Вземете кръвни проби от всички. Искам да знам докъде са се разпръснали нанитите. 143 00:12:39,320 --> 00:12:41,440 Моите нанопроцесори са безвредни за вас. 144 00:12:41,600 --> 00:12:46,440 Меррин, срещали сме тези малки разбойници и преди. Те са всичко друго, но не и безвредни. 145 00:12:46,600 --> 00:12:51,080 Попаднахме на цивилизация, при която Гоа'улд-ите използвали подобен метод... 146 00:12:51,240 --> 00:12:53,680 .. за да засилят остаряването на популацията. 147 00:12:53,840 --> 00:12:56,800 Полковник О'Нийл беше афектиран. 148 00:12:56,960 --> 00:13:01,840 Тези нанити са създадени от Орбаниан-ци в Орбаниан-ска лаборатория преди 49 години. 149 00:13:02,000 --> 00:13:04,880 Всичките ми сънародници ги имат. Това е начинът, по който придобиваме познание. 150 00:13:05,320 --> 00:13:08,560 Чакай. Казваш, че всички мозъци на Орбаниан-ци изглеждат така? 151 00:13:08,720 --> 00:13:12,200 Всеки гражданин получава нанит след всеки Авериум. 152 00:13:12,360 --> 00:13:15,040 На Урроните се дават милиони нанити при раждане... 153 00:13:15,200 --> 00:13:19,120 .. защото се изисква да учим бързо обемни количества информация... 154 00:13:19,280 --> 00:13:21,840 .. преди невралните пътища да са основани. 155 00:13:22,200 --> 00:13:25,320 Значи... тези нанити действат като допълнителни синапси? 156 00:13:25,640 --> 00:13:30,120 Да. Но това е всичко. Те не ни състаряват и не могат да напуснат мозъка. 157 00:13:30,280 --> 00:13:32,600 Но ние намерихме нанит в кръвта ти. 158 00:13:32,760 --> 00:13:36,160 Ако нанит се развали, той се изключва от мозъка... 159 00:13:36,320 --> 00:13:38,400 .. и бива абсорбиран в кръвния поток. 160 00:13:38,560 --> 00:13:41,640 Тези са неактивни и неспособни да наранят никого. 161 00:13:41,800 --> 00:13:45,880 Съжалявам, че ви изплаших и ще разбера, ако искате да си тръгна. 162 00:13:46,040 --> 00:13:50,480 Не мисля, че това ще бъде необходимо. Вие, Генерале? 163 00:13:50,640 --> 00:13:53,720 Ако мислите, че е безопасно, Майор Картър, можете да продължите работата си. 164 00:13:53,880 --> 00:13:57,480 - Но все още искам кръвни проби, Докторе. - Да, сър. 165 00:14:07,120 --> 00:14:09,040 Татко? 166 00:14:09,840 --> 00:14:12,440 Искам да премина Авериума веднага. 167 00:14:12,600 --> 00:14:15,000 Томин, има шест месеца докато станеш на 12. 168 00:14:15,160 --> 00:14:18,360 Обезпокоен съм от това, което ми каза Тийл'к за тези Гоа'улд-и. 169 00:14:18,520 --> 00:14:22,040 Ако научат за нашето съществуване, ще ни унищожат. 170 00:14:22,200 --> 00:14:25,880 Нещата, които научих за защитните технологии трябва да бъдат усвоени,... 171 00:14:26,040 --> 00:14:28,800 .. за да може Орбан да започне приготовления. 172 00:14:30,120 --> 00:14:32,040 Ще уведомя старейшините. 173 00:14:32,200 --> 00:14:35,080 Справи се добре, сине мой. Гордея се. 174 00:14:47,200 --> 00:14:49,640 И ботаника ли учите, Майоре? 175 00:14:49,800 --> 00:14:52,600 О, не. Това са само декорации. 176 00:14:55,760 --> 00:14:59,400 Това не изглежда като ядро на накадах реактор. 177 00:14:59,560 --> 00:15:05,000 Да. Ами, импровизирах, защото имаме само микроскопично количество накадах. 178 00:15:05,160 --> 00:15:07,760 Какво ще кажеш да ми го скицираш? 179 00:15:08,280 --> 00:15:11,120 - Какво? - Да ми нарисуваш вашето реакторно ядро. 180 00:15:11,280 --> 00:15:13,680 Да ми дадеш идея как изглежда. 181 00:15:17,080 --> 00:15:18,760 Не рисувам. 182 00:15:19,760 --> 00:15:22,320 Не рисуваш? Всеки рисува. 183 00:15:22,480 --> 00:15:27,280 Не. Това не е нещо, което се изисква да правя. Никога преди не се е налагало. 184 00:15:29,960 --> 00:15:31,080 Ами,... 185 00:15:31,240 --> 00:15:33,560 .. това е доста лесно. 186 00:15:33,720 --> 00:15:35,440 Тук. 187 00:15:39,480 --> 00:15:41,200 Виждаш ли? 188 00:15:42,120 --> 00:15:44,840 - Какво е това? - Това е моят образ. 189 00:15:51,960 --> 00:15:56,920 Да, знам, че не изглежда точно като мен, но е само основно изображение. 190 00:15:57,080 --> 00:16:02,320 Виж, това е всичко, което ми трябва - само основно изображение на реакторното ядро. 191 00:16:03,280 --> 00:16:05,000 Добре. 192 00:16:05,920 --> 00:16:08,080 Но този лист не е достатъчно голям. 193 00:16:08,240 --> 00:16:09,960 Добре. 194 00:16:15,960 --> 00:16:18,120 - Как е този? - Върши работа. 195 00:16:38,480 --> 00:16:40,720 Kel mel, Даниел Джаксън. 196 00:16:42,160 --> 00:16:47,280 Виж това. Това доказва, че Гоа'улд-ите са били тук през последните няколко века. 197 00:16:47,400 --> 00:16:49,520 Сега само трябва да разберем защо са си тръгнали. 198 00:16:54,080 --> 00:16:56,320 Д- р Джаксън, донесох инструментите. 199 00:16:57,120 --> 00:17:00,840 Тийл'к, моля Ви кажете на Солен начини за борба с Гоа'улд-ите: 200 00:17:01,000 --> 00:17:03,880 .. кои оръжия и стратегии са били ефективни,... 201 00:17:04,040 --> 00:17:07,440 .. също, всичко от опита Ви на Първи Министър на Апофис. 202 00:17:07,600 --> 00:17:11,120 За мен е чест да приема познанията Ви, Тийл'к. 203 00:17:11,800 --> 00:17:14,600 Може би ще бъде по-добре Томин да се върне. 204 00:17:14,760 --> 00:17:18,120 Той не е на разположение. Вече ще се учи Солен. 205 00:17:19,160 --> 00:17:22,640 - Томин е запознат с темата. - Той ни предаде познанието си. 206 00:17:22,800 --> 00:17:27,040 - Моля, говорете със Солен. - Но, ако те са се сприятелили... 207 00:17:27,200 --> 00:17:31,160 Не е възможно Томин да бъде тук. Той премина Авериума. 208 00:17:35,160 --> 00:17:36,880 Моля, Тийл'к. Започнете. 209 00:17:38,640 --> 00:17:41,200 Бих искал да видя Томи веднага. 210 00:17:45,720 --> 00:17:47,240 Меррин. 211 00:17:47,400 --> 00:17:49,560 Какво правиш?! Слизай. 212 00:17:49,720 --> 00:17:54,440 Полковник О'Нийл, Трябват ми 15 листа хартия най-малко 48cm на 23cm. 213 00:17:54,600 --> 00:17:57,280 Добре. Защо просто не поиска... 214 00:18:00,080 --> 00:18:02,000 Извинете. 215 00:18:03,200 --> 00:18:05,920 Майоре. Картър! 216 00:18:07,560 --> 00:18:10,280 Меррин, толкова съжалявам. 217 00:18:19,160 --> 00:18:20,680 Удивително. 218 00:18:20,840 --> 00:18:24,280 Не мога да пресъздам реакторното ядро в 3-D равнина,... 219 00:18:24,440 --> 00:18:27,560 .. така че изрисувах няколко пласта от реакторния интериор. 220 00:18:27,720 --> 00:18:33,120 - С допълнителните материали, мога да ги завърша. - Пресичащи се секции. Разбира се! 221 00:18:33,280 --> 00:18:37,720 Ако ги сканирам с компютъра, мога да направя 3- D изображение на вътрешността на реактора... 222 00:18:37,880 --> 00:18:41,560 Добре! Ще си дадете ли почивка? 223 00:18:41,720 --> 00:18:43,440 И двете. 224 00:18:43,600 --> 00:18:47,120 Занимавате се с това от 24 часа. Трябва ви почивка. 225 00:18:47,400 --> 00:18:51,320 Не ми трябва. Уррон-ските деца се нуждаят от малко сън. 226 00:18:51,480 --> 00:18:54,480 Добре, вече ревнувам. 227 00:18:54,640 --> 00:18:57,280 Добре, Картър, ти поспи. 228 00:18:57,440 --> 00:19:00,560 Млада дамо, ако не сън... забавление. 229 00:19:00,720 --> 00:19:04,600 Не! Трябват ми 15 листа най-малкото 43cm на 28cm. 230 00:19:06,200 --> 00:19:08,120 15? 231 00:19:09,280 --> 00:19:11,000 Полковник О'Нийл? 232 00:19:11,160 --> 00:19:14,080 Искам също и няколко от тези моливи. 233 00:19:29,800 --> 00:19:31,920 Не ме ли познаваш? 234 00:19:33,000 --> 00:19:35,160 Това е Тийл'к. 235 00:19:37,040 --> 00:19:38,960 Калан! 236 00:19:42,920 --> 00:19:45,360 Обясни този Авериум. 237 00:19:45,520 --> 00:19:48,920 При церемонията, Уррон-ските нанити бяха премахнати и разпространени. 238 00:19:49,080 --> 00:19:53,640 Всеки възрастен и всяко не-Уррон-ско дете тогава получава инжекция с нанит. 239 00:19:53,800 --> 00:19:58,480 Той става част от тяхната синаптична мрежа, в допълнение към получените преди нанити. 240 00:19:58,960 --> 00:20:02,520 Значи, когато каза, че той ви е предал своето знание, имаше предвид - буквално? 241 00:20:02,680 --> 00:20:05,080 Беше красива церемония. 242 00:20:06,640 --> 00:20:09,480 Вече видяхте. Трябва да продължим работата си, Д-р Джаксън. 243 00:20:09,640 --> 00:20:11,720 Какво ще стане с Томин? 244 00:20:12,800 --> 00:20:16,880 - Остава тук с другите бивши Уррон-и. - Това ли е? Ти... ти... 245 00:20:17,040 --> 00:20:20,240 - Не играеш ли с него? - Какво е игра? 246 00:20:20,920 --> 00:20:24,840 - Да го развличаш, учиш на нови неща. - Тези деца не могат да бъдат учени. 247 00:20:25,000 --> 00:20:28,760 - Опитвали ли сте някога? - Да, но те не могат да получат нови нанити. 248 00:20:28,920 --> 00:20:30,840 Мозъкът ги отхвърля. 249 00:20:31,000 --> 00:20:34,200 Опитвали ли сте да ги учите без нанити? 250 00:20:34,360 --> 00:20:36,480 Какво имате предвид? 251 00:20:38,760 --> 00:20:42,000 Не трябва да се притеснявате. Тези деца са добре гледани. 252 00:20:42,160 --> 00:20:44,000 Калан,... 253 00:20:44,160 --> 00:20:46,080 .. това е синът ти. 254 00:20:46,240 --> 00:20:48,720 Сега синът ми е тук. 255 00:20:57,280 --> 00:20:59,680 Калан казва, че Томин не е умствено увреден,... 256 00:20:59,840 --> 00:21:02,080 .. но определено не беше на себе си. 257 00:21:02,240 --> 00:21:04,960 Ако нанитите са овладели процеса на заучаване... 258 00:21:05,120 --> 00:21:07,600 .. и са попречили на нормалното мозъчно развитие,... 259 00:21:07,760 --> 00:21:11,760 .. тогава съществува вероятност премахването им да връща децата към бебешкия етап. 260 00:21:11,920 --> 00:21:14,320 Каква е разликата, ако ги държат затворени? 261 00:21:14,480 --> 00:21:19,080 Значи щом Меррин се върне, ще премине този Авериум и нанитите й ще бъдат извадени? 262 00:21:19,440 --> 00:21:21,840 Да. 263 00:21:22,200 --> 00:21:24,520 Тогава тя може би няма да се върне на Орбан. 264 00:21:24,680 --> 00:21:29,680 - Полковник... - Генерале, ще й източат мозъка! 265 00:21:29,840 --> 00:21:32,680 Предизвиквам някой да го каже по-деликатно. 266 00:21:32,880 --> 00:21:35,080 Сър, съгласна съм с Вас. 267 00:21:35,240 --> 00:21:38,840 - Но ние не можем да задържим Меррин тук. - Защо? 268 00:21:39,000 --> 00:21:40,720 Ще й спасим живота. 269 00:21:40,880 --> 00:21:44,800 Добре, защо просто не опитаме да помолим Калан да не взимат нанитите на Меррин? 270 00:21:44,960 --> 00:21:49,040 Не вярвам, че Орбаниан-ците ще разберат причината за тази молба. 271 00:21:49,200 --> 00:21:52,600 - Те не виждат зло в това. - Трябва да ги накараме да разберат. 272 00:21:54,080 --> 00:21:55,800 Тийл'к, върни се на Орбан. 273 00:21:55,960 --> 00:22:01,720 Преди да сме рискували междупланетен инцидент, бих искал да опитаме с дипломация. 274 00:22:05,120 --> 00:22:09,960 - Как можете да поставите това изискване? - Калан, никой нищо изисква. 275 00:22:10,120 --> 00:22:12,400 Авериумът не е в интерес на Меррин. 276 00:22:12,560 --> 00:22:15,120 Той безспорно е - за нея и нейния народ! 277 00:22:15,240 --> 00:22:18,760 Добре. Виж, ние не вярваме в нещо, което наранява дете. 278 00:22:18,920 --> 00:22:23,840 Ние не нараняваме децата си, Д-р Джаксън. Видяхте колко добре се грижат за Томин! 279 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 Можем да намерим решение. Само трябва да обсъдим алтернативите. 280 00:22:27,160 --> 00:22:30,360 Няма алтернативи! Меррин трябва да претърпи Авериума. 281 00:22:30,520 --> 00:22:32,520 Ще я върнете веднага! 282 00:22:36,800 --> 00:22:41,400 - Авериумът е огромна чест. - Това са ти казали възрастните. 283 00:22:41,720 --> 00:22:45,600 Но щом вземат тези неща... нанитите,... 284 00:22:46,760 --> 00:22:50,280 .. те също взимат всичко, което те прави... теб. 285 00:22:50,600 --> 00:22:54,120 - Но народът ми ще има моето знание. - Но ти не! 286 00:22:55,080 --> 00:22:57,880 Не разбирам защо сте толкова загрижени. 287 00:22:58,040 --> 00:23:02,440 Меррин, не мислим, че осъзнаваш какво жертваш при Авериума. 288 00:23:02,600 --> 00:23:07,640 - Огромна чест е да си избран. - Моля ще спреш ли... да казваш това? 289 00:23:07,800 --> 00:23:10,000 Полковник? Една минутка? 290 00:23:14,960 --> 00:23:16,280 Тийл'к. 291 00:23:16,440 --> 00:23:20,440 Калан отхвърли молбата ни. Д-р Джаксън опитва да промени решението му. 292 00:23:20,760 --> 00:23:23,920 Добре. Това ни дава шанс да накараме Меррин да разбере. 293 00:23:24,200 --> 00:23:26,360 Тя вече отказа амнистия, Полковник. 294 00:23:26,520 --> 00:23:29,760 Генерале, очевидно е, че мозъкът на малкото момиче е промит. 295 00:23:29,920 --> 00:23:33,080 Не можем да я изпратим обратно без дори да опитаме. 296 00:23:35,520 --> 00:23:39,160 Тийл'к, предвиждаш ли някаква опасност за Д-р Джаксън, ако той остане на Орбан? 297 00:23:39,320 --> 00:23:41,320 Не вярвам да бъде наранен. 298 00:23:43,240 --> 00:23:45,600 Давам 48 часа. 299 00:23:47,920 --> 00:23:51,480 Меррин, изглежда, че ще прекараш малко повече време с нас. 300 00:23:51,640 --> 00:23:53,760 Моля върнете ме на Орбан. 301 00:23:54,640 --> 00:23:56,880 Разбираш ли, че се опитваме да помогнем? 302 00:23:57,480 --> 00:23:59,600 Не се нуждая от помощта ви. 303 00:24:06,840 --> 00:24:08,960 Калан, не можеш да направиш това. 304 00:24:09,120 --> 00:24:12,600 Ако не ни върнете Меррин, ще я върна сам. 305 00:24:12,760 --> 00:24:17,400 Ако не изпратиш специален код, ще затворят ириса. Ще умреш. 306 00:24:19,200 --> 00:24:21,520 Моля обяснете този ирис. 307 00:24:22,920 --> 00:24:24,920 Ще го обясня, но само на теб. 308 00:24:25,080 --> 00:24:29,760 - Ако няма да го обясните, изпратете кода. - Съжалявам. 309 00:24:29,920 --> 00:24:34,880 Твърдите, че обичате познанието, но сега искате да се променим, за да ви угодим! 310 00:24:35,040 --> 00:24:37,160 Не, не е, за да ми угодите! 311 00:24:37,320 --> 00:24:41,600 Вие сте напреднало общество. Не може ли да намерите по-добър начин да се учите? 312 00:24:41,760 --> 00:24:45,000 - Няма по-добър. - Дори, ако означава да жертваш сина си? 313 00:24:45,160 --> 00:24:48,920 Най-щастливият ден в живота ми бе, когато Томин бе избран за Уррон. 314 00:24:49,080 --> 00:24:53,360 Знаех дори преди да бъде роден, че ще даде принос за нашето общество. 315 00:24:53,520 --> 00:24:58,240 - Никога не си мислил по друг начин? - Нито веднъж. И Томин също. 316 00:24:58,320 --> 00:25:00,760 А, ако Меррин мисли? 317 00:25:02,600 --> 00:25:05,520 Меррин е едно от само няколко Уррон-ски деца,... 318 00:25:05,680 --> 00:25:09,640 .. и единственото отделило десет години за изучаване на накадах технологията. 319 00:25:09,800 --> 00:25:13,640 Без нейния Авериум, чакащите нейното познание за своите изследвания... 320 00:25:13,800 --> 00:25:17,280 .. ще трябва да чакат 12 години да се подготви друг Уррон. 321 00:25:17,920 --> 00:25:20,760 Не знаех това. 322 00:25:21,480 --> 00:25:23,480 Меррин знае. 323 00:25:23,640 --> 00:25:25,640 Тя не оспорва съдбата си. 324 00:25:25,800 --> 00:25:30,920 Ти, Д-р Джаксън, се заблуждаваш, мислейки, че можеш да я убедиш в друго. 325 00:25:41,840 --> 00:25:45,480 Хайде! Защо, защо, защо не работите? 326 00:25:48,080 --> 00:25:51,840 - Тя настоя да ви види, Майоре. - Всичко е наред. Благодаря. 327 00:25:54,400 --> 00:25:57,440 Майор Картър? Нуждая се от помощта Ви. 328 00:25:57,600 --> 00:26:01,960 Трябва да кажете на Генерал Хеймънд да ми позволи да се върна на Орбан. 329 00:26:03,120 --> 00:26:06,760 Реших, че като учен, ще разберете. 330 00:26:06,920 --> 00:26:09,120 Меррин, ти си само на 11. 331 00:26:10,200 --> 00:26:14,480 Половината от интересните неща в живота ми, не се случиха преди да бъда на 15. 332 00:26:14,640 --> 00:26:18,920 Какви интересни неща? 333 00:26:19,080 --> 00:26:21,360 Разни. 334 00:26:23,280 --> 00:26:25,320 Ако беше възможно,... 335 00:26:25,480 --> 00:26:28,560 .. щях да Ви дам един от моите нанити,... 336 00:26:29,200 --> 00:26:32,040 .. и тогава щяхте да знаете, че всичко е наред. 337 00:26:32,200 --> 00:26:36,120 Благодаря, но не мисля, че това би променило нещо. 338 00:26:37,240 --> 00:26:39,600 Свършихте ли? 339 00:26:39,760 --> 00:26:42,000 Почти. 340 00:26:42,160 --> 00:26:46,960 След като пуснах симулацията на скиците ти, реших, че бих могла да адаптирам дизайна. 341 00:26:47,120 --> 00:26:50,480 Но потокът се отклонява преди да достигне ядрото. 342 00:26:50,640 --> 00:26:54,240 Мисля, че защитата отклонява енергия. 343 00:26:54,400 --> 00:26:57,400 - Майор Картър... - Освен ако... 344 00:26:57,560 --> 00:27:00,480 .. триниумът абсорбира тока. 345 00:27:00,640 --> 00:27:03,200 - Точно. Всичко, което... - Чакай! Съжалявам, позволи ми. 346 00:27:06,960 --> 00:27:11,000 Добре. Обръщайки поляритета... 347 00:27:13,440 --> 00:27:16,200 Това е! Отново в играта! 348 00:27:18,080 --> 00:27:20,960 Защо не ме оставихте да Ви дам решението? 349 00:27:21,120 --> 00:27:23,560 Какво щеше да му бъде забавното на това? 350 00:27:24,640 --> 00:27:26,760 Забавно? 351 00:27:26,920 --> 00:27:32,040 Да. Да открия нещо сама, особено, ако ми се е изплъзвало. 352 00:27:32,200 --> 00:27:35,800 Това е много по-задоволяващо от това да ми дадат отговора. 353 00:27:35,960 --> 00:27:38,520 Но не толкова бързо. 354 00:27:40,960 --> 00:27:43,160 Влез. 355 00:27:43,320 --> 00:27:45,240 Вие... 356 00:27:47,120 --> 00:27:51,920 - Искал сте да ме видите, сър? - Калан пристигна да ескортира Меррин. 357 00:27:52,960 --> 00:27:56,160 Преди да си казал нещо, знай че му разреших. 358 00:27:56,680 --> 00:28:01,560 И на мен не ми харесва, но не знаеш за ефекта, който това има върху Орбаниан-ците. 359 00:28:02,800 --> 00:28:05,200 Ами ефектът, който има върху Меррин? 360 00:28:05,360 --> 00:28:09,080 Д- р Джаксън е осъзнал важността на Меррин за хората й. 361 00:28:11,200 --> 00:28:13,920 Важността й на зеленчук? 362 00:28:14,200 --> 00:28:16,840 - Полковник! - Ако опитате да разберете... 363 00:28:17,000 --> 00:28:19,240 Не! Няма. 364 00:28:21,480 --> 00:28:25,480 Начинът, по който третирате децата си е абсурден. Не ги заслужавате. 365 00:28:25,640 --> 00:28:29,640 - Полковник О'Нийл! - Моля да ме извините, сър! 366 00:28:34,640 --> 00:28:37,240 Добре. 367 00:28:42,280 --> 00:28:44,200 Успяхме! 368 00:28:44,880 --> 00:28:47,680 Нека запиша тези данни. 369 00:28:47,840 --> 00:28:50,840 - Какво по дяволите беше това? - Реактора проработи. 370 00:28:53,840 --> 00:28:55,160 Картър. 371 00:28:55,320 --> 00:28:59,240 Да, сър. Добре сме. Беше реакторът. 372 00:28:59,400 --> 00:29:03,200 Не, сър, само първоначален енергиен импулс. Няма заплаха за базата. 373 00:29:08,160 --> 00:29:10,320 Всичко е наред, войнико. 374 00:29:23,760 --> 00:29:26,520 Водите ме на повърхността? 375 00:29:28,560 --> 00:29:30,480 Да. 376 00:29:32,800 --> 00:29:35,640 Виж, дойде тук да се учиш, нали? 377 00:29:35,800 --> 00:29:40,360 Има нещо, което трябва да ти покажа, но трябва да те изведа от базата. 378 00:29:41,320 --> 00:29:44,000 Нямате позволение. 379 00:29:44,160 --> 00:29:46,080 Имате ли? 380 00:29:47,040 --> 00:29:49,360 Не. Нямам. 381 00:29:49,520 --> 00:29:53,080 В бъдеще, Майоре, преди да активирате реактор,... 382 00:29:53,520 --> 00:29:57,040 - .. ще съм благодарен да ме уведомите. - Няма да се повтори. 383 00:29:57,200 --> 00:29:58,560 Добре. 384 00:29:58,720 --> 00:30:02,600 - Бих искал да се срещна с Меррин в кабинета си. - Полковник О'Нийл току що излезе с нея. 385 00:30:06,280 --> 00:30:08,200 Благодаря, Майоре. 386 00:30:10,880 --> 00:30:15,600 Говори Хеймънд. Ако Полковник О'Нийл опита да излезе, заповядано ви е... 387 00:30:16,760 --> 00:30:18,680 Преди колко време? 388 00:30:21,640 --> 00:30:24,080 Виждам. 389 00:30:28,800 --> 00:30:32,360 - Това ли е училище? - Част от него. 390 00:30:32,520 --> 00:30:34,440 Наричаме това игрище. 391 00:30:35,000 --> 00:30:37,920 За какво служи? 392 00:30:38,080 --> 00:30:39,800 Ами, гледай. 393 00:30:44,720 --> 00:30:47,080 Бамбинас! 394 00:30:47,240 --> 00:30:49,160 Пицария! Мама мия! 395 00:30:49,320 --> 00:30:52,840 - Полковник Джак, какво правите тук? - Играем хокей. 396 00:30:53,000 --> 00:30:55,720 Деца, искам да се запознаете с приятелката ми Меррин. 397 00:30:55,880 --> 00:30:59,320 Може ли да я разведете наоколо докато говоря с Г-жа Страбъл? 398 00:31:16,440 --> 00:31:18,160 Полковник О'Нийл! 399 00:31:18,320 --> 00:31:21,920 Децата питаха кога ще дойдете да ни видите отново. 400 00:31:23,000 --> 00:31:27,080 - Как я кара Касандра с училището? - Справя се отлично. Обича го. 401 00:31:27,240 --> 00:31:30,920 Имате ли място за още един ученик този следобед? 402 00:31:35,200 --> 00:31:37,400 Тя... е на гости... 403 00:31:37,560 --> 00:31:39,640 .. от предградията. 404 00:31:40,600 --> 00:31:44,080 - По план имаме рисуване след междучасието. - Перфектно. 405 00:31:48,080 --> 00:31:52,080 Задачата ти е да нарисуваш нещо, което обичаш. 406 00:31:52,240 --> 00:31:56,240 Може да е човек... или предмет. 407 00:31:56,400 --> 00:31:58,720 Просто... използвай фантазията си. 408 00:32:15,400 --> 00:32:18,520 - Изглеждам дебел. - Полковник О'Нийл? 409 00:32:23,680 --> 00:32:26,880 Четката е твърде дебела за точно изобразяване на размерите. 410 00:32:27,040 --> 00:32:29,160 Добре, нека опитаме отново. 411 00:32:33,000 --> 00:32:35,920 Нещо, което обичаш. 412 00:32:36,400 --> 00:32:39,160 Нещо, което не е машина, става ли? 413 00:32:40,800 --> 00:32:44,200 Помните ли цветята в лабораторията на Майор Картър? Тези върху масата? 414 00:32:44,360 --> 00:32:47,600 Нарисувай едно. Давай. 415 00:32:54,320 --> 00:32:56,400 По-голямо! 416 00:32:58,200 --> 00:32:59,920 Голямо. 417 00:33:09,880 --> 00:33:12,240 Няма пурпурно. 418 00:33:13,720 --> 00:33:15,840 Използвай червено. 419 00:33:16,920 --> 00:33:19,000 Ако имам друга купичка,... 420 00:33:19,160 --> 00:33:22,240 - .. бих могла да смеся синьо и червено... - Направи го червено. 421 00:33:22,400 --> 00:33:24,440 Но цветята бяха пурпурни! 422 00:33:24,600 --> 00:33:27,320 Искахте да рисувам, но не ми давате необходимото... 423 00:33:27,600 --> 00:33:30,080 Меррин... слушай. 424 00:33:31,320 --> 00:33:34,000 Не трябва да е същото. 425 00:33:34,160 --> 00:33:36,560 Нарисувай ми цвете. 426 00:33:38,040 --> 00:33:40,360 Не ми пука как изглежда. Тук. 427 00:33:41,920 --> 00:33:45,400 Използвай това. И не спирай с едно. Нарисувай цяла градина. 428 00:33:45,560 --> 00:33:47,960 Но... 429 00:33:49,080 --> 00:33:51,000 Рисувай. 430 00:34:21,800 --> 00:34:23,520 Очарователно. 431 00:34:24,320 --> 00:34:28,240 - Кой е това? - Това е изображение на Майор Картър. 432 00:34:30,240 --> 00:34:32,160 Разбира се, че е. 433 00:34:33,520 --> 00:34:35,440 Правилно ли е? 434 00:34:36,480 --> 00:34:39,200 О, да. Много повече от правилно. 435 00:34:44,360 --> 00:34:47,360 Благодаря Ви, Полковник О'Нийл, че ме научихте на това. 436 00:34:48,920 --> 00:34:51,160 Няма защо. 437 00:34:52,280 --> 00:34:54,200 Меррин. 438 00:34:55,200 --> 00:34:59,120 Само трябва да поискаш. Ще намеря начин да се получи. 439 00:35:01,880 --> 00:35:05,600 Имам дълг пред народа си. Познанието ми е важно за тях. 440 00:35:07,520 --> 00:35:09,720 Обещахте. 441 00:35:18,320 --> 00:35:23,200 За нещастие, тестът изразходва последния ни накадах, но ще намерим още. 442 00:35:23,360 --> 00:35:25,800 Поне имаме работещ прототип. 443 00:35:26,720 --> 00:35:28,440 Полковник? 444 00:35:30,400 --> 00:35:33,640 - Не съм тук да създавам проблеми, сър. - Полковник О'Нийл? 445 00:35:36,720 --> 00:35:38,800 Имам нещо за Вас. 446 00:35:48,040 --> 00:35:50,600 Красиви са. Благодаря. 447 00:35:56,760 --> 00:36:01,720 - Сърдите ми се, че не оставам. - Не. Не, не е така. 448 00:36:02,160 --> 00:36:04,480 Тогава разбирате? 449 00:36:13,600 --> 00:36:17,560 Майор Картър, моля отведете Меррин до порталната зала. Ще дойда след малко. 450 00:36:17,720 --> 00:36:19,040 Да, сър. 451 00:36:28,040 --> 00:36:32,640 Вече ми дадохте повече от необходимото причини за военен съд. 452 00:36:33,720 --> 00:36:35,840 Генерале,... 453 00:36:36,000 --> 00:36:40,200 .. за няколко часа днес аз показах на малкото момиче как да бъде дете. 454 00:36:41,280 --> 00:36:43,680 Ако искате да ме накажете,... 455 00:36:44,760 --> 00:36:46,800 .. давайте. 456 00:37:10,320 --> 00:37:12,760 От името на жителите на Орбан,... 457 00:37:12,920 --> 00:37:17,520 .. бих искала да ви благодаря за опита, който дадохте на мен и моите хора. 458 00:37:18,280 --> 00:37:21,400 - Научих много за времето си тук. - Както и ние. 459 00:37:52,640 --> 00:37:56,880 Получихме съобщение от Орбан. Калан поиска всички да отидете там. 460 00:37:57,040 --> 00:38:01,080 - Нещо объркало ли се е? - Ще разберете, когато пристигнете. 461 00:38:10,520 --> 00:38:12,520 Благодаря ви, че дойдохте! 462 00:38:12,680 --> 00:38:16,080 - Какво не е наред? - О, всичко е наред! Ще ви покажа! 463 00:38:31,680 --> 00:38:33,200 Елате. 464 00:38:33,360 --> 00:38:35,320 Вижте! 465 00:38:35,480 --> 00:38:37,840 Не е ли чудесно? 466 00:38:52,200 --> 00:38:54,120 Солен... Солен. 467 00:38:56,240 --> 00:38:59,800 Полковник О'Нийл, това е синът ми Томин. Обучавам го. 468 00:39:00,640 --> 00:39:03,080 Всички бивши Уррон-ски деца вече ще се учат... 469 00:39:03,240 --> 00:39:06,240 .. "по стария добър начин", както бихте казал. 470 00:39:07,120 --> 00:39:10,080 Той ще знае всичко, което направихте за Орбан. 471 00:39:12,480 --> 00:39:15,600 Нарисувах това за вас. 472 00:39:18,200 --> 00:39:20,120 За да изразя своята благодарност. 473 00:39:25,440 --> 00:39:27,160 - Това не е ли... - Аз! 474 00:39:31,480 --> 00:39:35,080 - Калан, кога започна всичко това? - Миналата нощ, след Авериума на Меррин. 475 00:39:35,240 --> 00:39:37,800 Тя трябва да е знаела, че това ще стане. 476 00:39:38,120 --> 00:39:40,520 Това... е научила. 477 00:39:44,040 --> 00:39:45,960 Полковник. 478 00:40:15,200 --> 00:40:17,320 Здравей, Меррин. 479 00:40:23,880 --> 00:40:25,800 Добре. 480 00:40:28,240 --> 00:40:32,760 Предполагам, че ще трябва просто да се опознаем отново. 481 00:40:51,760 --> 00:40:54,680 Прав сте. Какво си мислех? 482 00:40:58,720 --> 00:41:01,480 Виждала ли си някога куче? 483 00:41:01,640 --> 00:41:04,360 Кучетата са любимите ми хора. 484 00:41:05,280 --> 00:41:08,000 Някои имат опашки, други - не. 485 00:41:09,560 --> 00:41:11,480 Има много лилави кучета... 486 00:41:13,720 --> 00:41:18,240 Subtitles: Les'O-Nir