1 00:00:01,163 --> 00:00:03,663 Beauty Shop.WS.DVDSCR.XviD-ASTEROiDS.avi 23.976 2 00:00:05,264 --> 00:00:11,064 Timing Fix by s-type & Luda_Fenka 3 00:00:13,565 --> 00:00:17,653 Атланта - домът на Хоукс, на Атланта Стоп и 4 00:00:17,694 --> 00:00:20,864 на дебелогъзия Майкъл Вик. Майкъл, ако 5 00:00:21,490 --> 00:00:25,619 сега слушаш, ела до радиото, за да плеснеш мацките тук 6 00:00:25,661 --> 00:00:29,498 по задниците. Хелън ти е метнала очи, скъпи. КУИН ЛАТИФА 7 00:00:29,498 --> 00:00:33,335 Извикай за твоето момиче. ***САЛОН ЗА КРАСОТА*** 8 00:00:35,128 --> 00:00:38,131 АЛИСИЯ СИЛВЪРСТОУН 9 00:00:40,467 --> 00:00:43,470 АНДИ МакДАУЕЛ и др. 10 00:00:45,889 --> 00:00:49,560 Дона, виждала ли си синия ми потник? - Остави ме намира. 11 00:00:49,601 --> 00:00:54,481 Дона, знам че си ми ровила в шкафа. 12 00:00:55,566 --> 00:00:58,443 Остави ме. - Не уцели. 13 00:01:02,239 --> 00:01:05,701 Здрасти. - Виж се само. 14 00:01:06,660 --> 00:01:10,330 Хайде, седни. - Не, мерси, закъснявам. 15 00:01:10,372 --> 00:01:11,582 Виждала ли си синия ми потник? 16 00:01:11,623 --> 00:01:14,459 Не съм, питай майка си. 17 00:01:14,501 --> 00:01:17,546 Мамо! - Стига си викала, тук съм. 18 00:01:17,629 --> 00:01:20,465 Добре. 19 00:01:20,674 --> 00:01:24,428 Готова ли си, че трябва да тръгваме? - Не мога да си намеря синия потник. 20 00:01:24,469 --> 00:01:26,555 Защото е в колата, където го остави. 21 00:01:26,597 --> 00:01:29,641 Където обикновено оставяш всичко. - Тогава съм готова. 22 00:01:29,683 --> 00:01:31,852 Няма да ходиш с тоя пипон на главата. 23 00:01:32,436 --> 00:01:34,938 Мамо, това не е пипон, това е модерно. 24 00:01:35,272 --> 00:01:37,649 Алиша Кийс има същата. - Браво на нея. 25 00:01:37,691 --> 00:01:40,444 Остави шапката. - Как очакваш да изпълнявам в 26 00:01:40,485 --> 00:01:43,655 училище, ако не ми позволяваш да бъда креативна и да изразявам себе си? 27 00:01:44,489 --> 00:01:47,659 Нещо си противоречиш. - Нещо си противоречиш. 28 00:01:48,577 --> 00:01:51,705 Остави тая шапка и това поведение и върви към колата. 29 00:01:55,501 --> 00:01:57,544 Ванеса? - Да? 30 00:01:57,628 --> 00:02:00,464 Мислиш ли, че в тези панталони задника ми изглежда голям? 31 00:02:00,506 --> 00:02:02,591 Да, определено. - Идеално. 32 00:02:43,632 --> 00:02:46,426 Здрасти. 33 00:02:47,511 --> 00:02:50,597 Казах ти. - Давай, излизай. 34 00:02:51,473 --> 00:02:53,600 Чакай. 35 00:02:55,561 --> 00:02:58,564 Успех. - Благодаря, и на теб също. 36 00:03:01,441 --> 00:03:04,528 Не мога да повярвам, беше права. 37 00:03:07,698 --> 00:03:12,202 Как сте, Атланта? Надявам се като мен. 38 00:03:12,244 --> 00:03:15,497 Обзалагам се, че усещате настроението ми тази сутрин, 39 00:03:15,497 --> 00:03:18,542 защото кака ви Хелън се чувства страхотно. Благодаря ви много. 40 00:03:18,584 --> 00:03:21,503 Един от мъжете ми мина снощи 41 00:03:21,545 --> 00:03:24,590 и се беше заиграл с една приятелка. 42 00:03:24,631 --> 00:03:28,552 А тя се усмихваше, сякаш са й дали 1000 долара кредит 43 00:03:28,594 --> 00:03:32,639 и беше готова за помпане. 44 00:03:33,515 --> 00:03:37,561 Знаете, че не ви лъжа. Бъдете истински. 45 00:03:39,438 --> 00:03:42,441 Извикайте за кака ви Хелън. - Аз викам. 46 00:03:52,618 --> 00:03:56,663 Консултацията ми е по-късно. Накрая ще си сложа силикон. 47 00:03:56,663 --> 00:04:01,502 Да. Докторът каза, че ще се възстановявам няколко седмици, но 48 00:04:01,543 --> 00:04:04,505 ще бъда напомпана и няма да ми пука. 49 00:04:05,464 --> 00:04:08,425 Ще се чуем по-късно. 50 00:04:08,509 --> 00:04:11,678 Джоан, казвам ти, не го прави. 51 00:04:12,471 --> 00:04:15,557 И плюс това много ще ти тежат и когато гаджето ти 52 00:04:15,599 --> 00:04:18,519 те прегърне ще ти излязат направо през устата. 53 00:04:18,560 --> 00:04:20,687 И знаеш ли защо не ти е нужно? - Защо? 54 00:04:21,438 --> 00:04:24,441 Защото си красива. 55 00:04:24,483 --> 00:04:27,444 Господи, Джина, невероятно е. 56 00:04:27,528 --> 00:04:30,697 Трябва да ми дадеш бутилка от балсама, който правиш. 57 00:04:31,490 --> 00:04:35,494 По-тихо, защото Хорхе ще каже, че не ползвам неговите продукти. 58 00:04:35,494 --> 00:04:39,498 Обзалагам се, че ти си най-хубавото нещо, което му се е случвало. 59 00:04:39,498 --> 00:04:41,500 Не мисля така. 60 00:04:41,500 --> 00:04:44,586 Най-хубавото нещо, което се е случвало на Хорхе е Хорхе. 61 00:04:44,628 --> 00:04:47,506 Господи, Джоан, изглеждаш фантастично. 62 00:04:47,548 --> 00:04:51,426 Нямам думи. Е, кога ще си слагаш силикон? 63 00:04:51,510 --> 00:04:55,472 Скоро. Хорхе, ударил си джакпота. 64 00:04:55,514 --> 00:04:57,641 Джина е фризьорка - чудо. 65 00:04:58,433 --> 00:05:00,561 Да, тя е... фризьорка. 66 00:05:01,478 --> 00:05:03,689 Е, скъпа, трябва да тръгвам. 67 00:05:04,439 --> 00:05:07,025 Имам някои ангажименти... 68 00:05:07,067 --> 00:05:09,570 Другата седмица? - Тук съм. 69 00:05:09,653 --> 00:05:13,657 Хорхе... - Радвам се, че се видяхме. 70 00:05:15,617 --> 00:05:18,579 Добра работа, Джина. 71 00:05:18,579 --> 00:05:21,456 Просто си върша работата. 72 00:05:21,498 --> 00:05:25,502 Искам да ти припомня, че вършиш работата, която аз върша. 73 00:05:25,544 --> 00:05:28,881 Която върши Хорхе, човекът чието име е на "моникър"- а. 74 00:05:29,464 --> 00:05:31,508 Какво? Мой негър? 75 00:05:31,592 --> 00:05:35,637 Джина, "моникър", като табела на сграда. 76 00:05:36,513 --> 00:05:39,641 Това казах, явно не чуваш добре днес. 77 00:05:41,602 --> 00:05:44,521 Научи се как да произнасяш това правилно. 78 00:05:44,605 --> 00:05:47,524 Хорхе пак ли недоволства? 79 00:05:47,608 --> 00:05:49,651 Нека си купим обяд. 80 00:05:49,693 --> 00:05:52,487 Да, и без това няма работа. 81 00:05:52,529 --> 00:05:55,073 Имаш ли речник, за да потърся тази дума "моникър". 82 00:05:55,115 --> 00:05:57,576 "Моникър"? - "Моникър". 83 00:05:57,618 --> 00:06:00,537 "Мой негър"? - Това си помислих, че каза той. 84 00:06:00,537 --> 00:06:03,499 Не казвай това никога повече. Вие белите не можете да го 85 00:06:03,540 --> 00:06:05,584 казвате това, но за това говорех... 86 00:06:05,626 --> 00:06:08,587 Той работи горе-долу добре, 87 00:06:08,629 --> 00:06:11,632 но е работодател-кретен. - Ти поне си имаш стол. 88 00:06:12,466 --> 00:06:15,511 Аз съм второто миещо момиче. - Ще се издигнеш. 89 00:06:15,594 --> 00:06:18,472 О, Господи, дано да е скоро. 90 00:06:18,514 --> 00:06:22,518 Нека ти покажа нещо. Снимки от шоуто за коси миналия уикенд. 91 00:06:23,560 --> 00:06:26,480 Тези са лично мои. 92 00:06:26,605 --> 00:06:28,732 Какво? 93 00:06:29,441 --> 00:06:31,610 Ти си направила тези? 94 00:06:32,611 --> 00:06:36,615 Наистина са добри. Хорхе губи, че не ти дава стол. 95 00:06:36,657 --> 00:06:40,202 Ако има значение, когато си направя мой салон винаги ще имаш стол. 96 00:06:40,536 --> 00:06:43,163 Благодаря. - Когато си направя салон. 97 00:06:44,498 --> 00:06:46,542 За какво ти е салон? 98 00:06:46,625 --> 00:06:50,170 Винаги съм искала собствен салон. Да продавам моите продукти вътре. 99 00:06:50,587 --> 00:06:53,632 Само че заради скъпото музикално училище се преместихме 100 00:06:53,674 --> 00:06:56,552 тук от Чикаго. 101 00:06:56,635 --> 00:06:59,137 Но ще стане. - Точно така. 102 00:06:59,179 --> 00:07:01,557 До тогава ще си работя тук... 103 00:07:01,598 --> 00:07:05,477 ще си хапна закуската при Хорхе... - И ще се опитваме да не го убием. 104 00:07:26,498 --> 00:07:28,542 Може да свири добре. 105 00:07:28,584 --> 00:07:31,461 Да, като баща си. Лека му пръст. 106 00:07:34,464 --> 00:07:37,634 Тя не свири със същата страст, откакто той почина. 107 00:07:38,594 --> 00:07:42,472 А нямам време да я слушам, защото трябва да съм при Хорхе. 108 00:07:42,931 --> 00:07:45,517 Искам дъщеря ми да има най-доброто. 109 00:07:45,559 --> 00:07:50,480 А всичко, което искам от дъщеря ми е благоразумие и подходящи дрехи. 110 00:07:50,689 --> 00:07:57,321 Джина, виж я само как се облича. С полички, през които и лъсва задника. 111 00:07:57,362 --> 00:08:00,073 Понякога това момиче ме вбесява до полу да. 112 00:08:01,033 --> 00:08:02,659 Да не вземеш да полу дееш. 113 00:08:04,953 --> 00:08:06,496 Ще се оправи. 114 00:08:20,594 --> 00:08:24,515 Изглеждаш фантастично, но другия път ще оправим корените. 115 00:08:24,556 --> 00:08:27,309 Добре, благодаря. - Радвам се, че те видях. 116 00:08:36,109 --> 00:08:38,487 Не се страхувайте за косата си. 117 00:08:38,529 --> 00:08:44,243 Гарантирам ви, че мъжете по улицата ще се заглеждат по вас. 118 00:08:44,284 --> 00:08:45,369 Джина, 119 00:08:45,536 --> 00:08:48,664 Тери е тук, а аз трябва да отида до салон Полоти, затова се погрижи 120 00:08:48,705 --> 00:08:51,625 за нея. - Веднага щом свърша с г-жа Декстър. 121 00:08:51,667 --> 00:08:53,627 По-бързо, Джина. 122 00:08:54,461 --> 00:08:56,505 Добре, Хорхе, както кажеш. 123 00:09:00,634 --> 00:09:03,512 Може би трябва да намериш рамка за спомените си. 124 00:09:03,637 --> 00:09:06,431 За предпочитане не оттук. 125 00:09:06,473 --> 00:09:11,436 Този салон не е най-добрият в Атланта, защото има снимки по огледалата. 126 00:09:11,562 --> 00:09:14,439 Добре, сега тръгвам. 127 00:09:15,190 --> 00:09:18,443 Джина? - Как си, Тери? 128 00:09:18,485 --> 00:09:20,571 Настанявай се. 129 00:09:25,242 --> 00:09:28,620 Правя голямо Парти за Стивън и целият му клас. 130 00:09:28,662 --> 00:09:32,457 И просто трябва да изглеждам забележително. 131 00:09:32,499 --> 00:09:36,545 Джина, надявах се да направиш някоя от твоите магии. 132 00:09:36,587 --> 00:09:39,006 Мисля, че мога да спретна нещо. 133 00:09:39,464 --> 00:09:44,511 Лин, аз ще се оправя с това. Защо не отидеш да довършиш г-жа Декстър? 134 00:09:44,636 --> 00:09:48,432 Не знам, Джина. Аз трябва да мия косите, ако 135 00:09:48,473 --> 00:09:51,518 няма свободни столове. - Виждаш ли ме на стола ми? 136 00:09:51,643 --> 00:09:55,564 Не. - Тогава е свободен. 137 00:09:56,523 --> 00:09:59,443 Добре тогава... 138 00:10:01,570 --> 00:10:04,489 Разкажи ми за партито. - Ще бъде много голямо парти, 139 00:10:04,531 --> 00:10:06,617 но всичко е под контрол. 140 00:10:06,658 --> 00:10:09,620 Продуктите, децата ще има къде да играят... 141 00:10:10,621 --> 00:10:13,624 Звучи добре. 142 00:10:13,665 --> 00:10:16,585 Пак ли имаш проблеми със Стивън? 143 00:10:16,627 --> 00:10:21,924 Да, гледа ме сякаш ме мрази. 144 00:10:23,467 --> 00:10:28,430 Не те мрази. Не се притеснявай, моя специален балсам ще те оправи. 145 00:10:28,555 --> 00:10:31,099 Е? - Не знам какво да направя, 146 00:10:31,099 --> 00:10:33,435 за да го задоволя, направих всичко. 147 00:10:33,477 --> 00:10:36,063 Даде ли му китайски топки? - Дали ще проработи? 148 00:10:36,104 --> 00:10:38,649 Със сигурност. 149 00:10:38,690 --> 00:10:41,652 Знам, че подлудяват мъжете. 150 00:10:41,693 --> 00:10:44,613 Само трябва да ги сложиш тайничко и... 151 00:10:45,572 --> 00:10:48,492 Не знам за това... 152 00:10:58,043 --> 00:11:01,088 Трябва да пиеш много вода и да взимаш тези витамини 153 00:11:01,129 --> 00:11:03,632 и ела другата седмица, за да направим процедурата 154 00:11:03,674 --> 00:11:06,468 още веднъж. - Родена си да спасиш косата ми. 155 00:11:06,552 --> 00:11:09,429 Благодаря ти. Пази се и се забавлявай. 156 00:11:09,638 --> 00:11:12,516 Не се притеснявай. - Здравей, миещо момиче. 157 00:11:12,558 --> 00:11:15,561 Как така правиш прически? Не си спомням да съм ти казал, че 158 00:11:15,602 --> 00:11:18,605 можеш да напускаш районът за миене. Ти си миещо момиче и 159 00:11:18,689 --> 00:11:22,442 би трябвало да миеш, нали? - Лин, наистина си даровита. 160 00:11:22,484 --> 00:11:24,653 Виж, това е страхотно. 161 00:11:24,653 --> 00:11:27,614 Джина... 162 00:11:29,533 --> 00:11:31,660 Дано не съм я вкарала в беда. - Дано. 163 00:11:32,619 --> 00:11:35,581 Виж, тук в "Хорхес" не работим така. 164 00:11:35,622 --> 00:11:38,625 Хорхе, знам че не е редно, но теб те нямаше 165 00:11:38,667 --> 00:11:41,503 и аз бях заета, а Лин... 166 00:11:41,628 --> 00:11:44,631 Виж, Лин има диплома, затова й казах да опита. 167 00:11:46,466 --> 00:11:49,511 Значи ти си й казал да опита? - Да. 168 00:11:49,553 --> 00:11:51,555 И се справи чудесно. - Джина, 169 00:11:51,597 --> 00:11:56,518 Не ме интересува дали се е справила чудесно или както щеш... 170 00:11:56,602 --> 00:11:59,521 Тук, в "Хорхес", не ти даваш право на някой да опита. 171 00:11:59,563 --> 00:12:02,691 Аз давам работата. Освен ако не си диабетичка. 172 00:12:03,483 --> 00:12:06,612 Стилистите тук работят за мен, а не за теб. 173 00:12:06,737 --> 00:12:10,574 Така че, ако искаш да продължиш работата си тук предлагам да спазваш 174 00:12:10,657 --> 00:12:13,660 програмата и да има уважение. - Показах ти уважение, когато 175 00:12:14,494 --> 00:12:17,539 взех твой клиент, докато ти взимаш клиент на Полоти. 176 00:12:17,581 --> 00:12:19,625 Значи искаш да спориш с мен? 177 00:12:19,666 --> 00:12:23,587 Хорхе, нямаш идея какво искам да направя с теб. 178 00:12:23,629 --> 00:12:27,508 Държиш се сякаш ме притежаваш. - Разбира се, Джина. 179 00:12:27,633 --> 00:12:30,469 Ако не бях аз, ти щеше да си в Чикаго и 180 00:12:30,552 --> 00:12:32,513 да миеш коси в кухнята на майка си. 181 00:12:32,554 --> 00:12:35,432 Нещо за майка ми ли каза? - Дали те притежавам? 182 00:12:35,474 --> 00:12:37,559 Имам ли документи за притежание? 183 00:12:37,601 --> 00:12:39,645 Не. - Махни се от лицето ми. 184 00:12:40,479 --> 00:12:43,440 Дадох ти един добър живот, към който ти привикна. 185 00:12:43,524 --> 00:12:45,692 Разкарай се от лицето ми. - И като всяко нещо... 186 00:12:46,443 --> 00:12:49,530 Хорхе дава, но Хорхе може и да взима. 187 00:12:49,655 --> 00:12:53,033 Знаеш ли, Хорхе, не ми трябва нищо от теб. 188 00:12:53,033 --> 00:12:56,495 Ясно ли е? И не можеш да ми вземеш нищо. 189 00:12:56,578 --> 00:12:58,664 В интерес на истината... аз сама ти го връщам. 190 00:12:58,705 --> 00:13:02,459 Напускам. - Напускаш? 191 00:13:02,501 --> 00:13:04,628 Мамка му! 192 00:13:05,587 --> 00:13:07,631 Да ми отлепи снимката... 193 00:13:07,673 --> 00:13:11,468 Всеки знае, че аз съм най-добрата тук. 194 00:13:11,593 --> 00:13:14,555 Ами снимката? Да не е защото съм черна? 195 00:13:14,596 --> 00:13:17,558 Защото съм черна ли е? Защото съм черна. 196 00:13:17,599 --> 00:13:21,436 Нека ти кажа нещо, скъпа. Ти си нищо без мен. 197 00:13:21,478 --> 00:13:23,564 Обещавам ти, че ще си паднеш на задника. 198 00:13:23,605 --> 00:13:25,732 Поне ще падна на меко. Искаш ли да го целунеш? 199 00:13:26,441 --> 00:13:29,444 Не мисля. 200 00:13:44,585 --> 00:13:47,629 Салон за красота "Клеопатрас" 201 00:13:48,672 --> 00:13:51,550 Защо си будна? - Не мога да заспя. 202 00:13:57,681 --> 00:14:00,559 Липсва ми. 203 00:14:00,642 --> 00:14:02,603 И на мен. 204 00:14:02,644 --> 00:14:06,565 Чакай малко. Това значи ли, че трябва да напусна музикалното училище? 205 00:14:06,690 --> 00:14:10,444 Не, защо си мислиш така? - Ами защото... 206 00:14:10,611 --> 00:14:12,654 са те уволнили. 207 00:14:12,696 --> 00:14:15,532 Не, аз напуснах. Има разлика. 208 00:14:15,574 --> 00:14:18,619 Ако искам, винаги мога да се върна. 209 00:14:18,619 --> 00:14:21,455 Но не искам това. 210 00:14:21,497 --> 00:14:23,582 Време е за нещо лично мое. 211 00:14:33,342 --> 00:14:35,511 Не мога да одобря това. Не и за толкова пари. 212 00:14:35,594 --> 00:14:37,638 Прочетохте ли бизнес плана ми и препоръките? 213 00:14:38,472 --> 00:14:40,557 Много впечатляващо, но... 214 00:14:45,604 --> 00:14:48,524 Но... г-це Норис, вижте... 215 00:14:48,565 --> 00:14:51,652 Нямате това, което наричаме "взаимни гаранти". 216 00:14:51,693 --> 00:14:55,280 Нямате кредит, допълнителна гаранция и... 217 00:14:55,322 --> 00:14:56,615 Цвят... 218 00:14:56,657 --> 00:14:59,660 Щях да кажа капитал. Но можете да го изработите 219 00:15:00,494 --> 00:15:02,579 като внасяте парите си в замразена сметка. 220 00:15:02,621 --> 00:15:05,666 И така ще заобиколим расовия проблем. 221 00:15:08,544 --> 00:15:11,505 Време е за обяд. 222 00:15:11,672 --> 00:15:16,426 Но преди това повикът на природата. 223 00:15:42,035 --> 00:15:44,663 Не ме убивайте. 224 00:15:46,415 --> 00:15:49,626 Стой неподвижно, че може да ви извадя окото. 225 00:15:52,421 --> 00:15:53,547 Спокойно, няма нищо. 226 00:15:54,464 --> 00:15:57,551 Нека те погледна. Вече банката има нов служител. 227 00:16:00,512 --> 00:16:03,640 Харесвате ли се? 228 00:16:04,600 --> 00:16:07,519 По реакцията разбирам, че това е "да". 229 00:16:07,561 --> 00:16:10,439 Да, прекрасно е. 230 00:16:11,565 --> 00:16:13,650 Не съм виждала тази жена от години. 231 00:16:14,610 --> 00:16:17,654 Е, сега ще се върна. Опитайте се да не я губите. 232 00:16:19,489 --> 00:16:21,658 Ще оставя красавицата намира. 233 00:16:23,660 --> 00:16:26,622 Заемът е одобрен. - Какво? 234 00:16:27,623 --> 00:16:30,542 Получихте заема си. - Наистина? 235 00:16:31,543 --> 00:16:35,589 Давай, Джина, получи 150000 долара. 236 00:16:36,465 --> 00:16:38,592 Не, Джина... 237 00:16:38,634 --> 00:16:41,595 Не толкова много. - Няма проблем. 238 00:16:41,637 --> 00:16:44,640 Ще взема 110... - Не, Джина. 239 00:16:45,474 --> 00:16:47,518 Не? Какво? 240 00:16:47,559 --> 00:16:50,145 95? 85? 241 00:16:50,187 --> 00:16:52,648 По-малко? 242 00:16:52,689 --> 00:16:55,484 30. - 30000 долара? 243 00:16:55,692 --> 00:16:58,612 Какъв салон мога да купя с толкова пари? 244 00:17:01,573 --> 00:17:03,617 Господи Боже! 245 00:17:03,659 --> 00:17:06,662 Сякаш някой е хвърлил бомба тук. 246 00:17:07,538 --> 00:17:10,666 Джина, била съм в ужасни салони. 247 00:17:10,707 --> 00:17:13,669 Това тук си е абсолютното ужасно. 248 00:17:14,670 --> 00:17:17,548 Благодаря ти, Дарнел. 249 00:17:22,469 --> 00:17:24,555 Какво трябва да е това? 250 00:17:25,639 --> 00:17:28,642 Прилича ми на прозорец. 251 00:17:29,601 --> 00:17:32,563 На мен ми прилича на огромна дупка в тавана. 252 00:17:32,604 --> 00:17:35,524 Утре ще дойде техника, за да го погледне. 253 00:17:35,566 --> 00:17:38,569 Слушайте това... Който и да е горе, 254 00:17:38,610 --> 00:17:41,572 може да свири. - Да, и трябва да спре. 255 00:17:41,613 --> 00:17:45,534 Никой не ми каза, че тук ще има цял концерт. 256 00:17:45,617 --> 00:17:48,495 Джина, нека погледнем от другата страна. 257 00:17:48,495 --> 00:17:50,581 Имаш собствен салон за красота. 258 00:17:50,664 --> 00:17:53,584 Бъди щастлива. Той е твой. 259 00:17:53,625 --> 00:17:57,671 Нека да оправим тук. Да направим мястото "Джинас". 260 00:17:57,713 --> 00:18:01,466 Да пуснем музиката! 261 00:19:01,443 --> 00:19:04,571 Ето така, мадам Си Джей. 262 00:19:08,534 --> 00:19:10,661 Мога ли да ви помогна? - Да. 263 00:19:11,495 --> 00:19:13,497 Вчера получих съобщение. 264 00:19:13,539 --> 00:19:15,541 Аз съм Джордж, електротехникът. 265 00:19:15,666 --> 00:19:19,545 Да, намерих визитната ви картичка на бюрото на г-ца Анджелин и 266 00:19:19,586 --> 00:19:21,547 реших, че сте работили и преди тук. 267 00:19:21,630 --> 00:19:25,509 Малко. Г-ца Анджелин не държеше на тези неща. 268 00:19:25,551 --> 00:19:27,594 На кой го казвате. 269 00:19:27,636 --> 00:19:29,638 Изглежда добре. Свършили сте добра работа. 270 00:19:29,680 --> 00:19:32,558 Благодаря. - А вие сте? 271 00:19:32,599 --> 00:19:35,519 Извинете, аз съм Джина. Това е свекърва ми - Паулет, 272 00:19:35,561 --> 00:19:39,439 дъщеря й Дарнел и моето бебче Ванеса. 273 00:19:39,523 --> 00:19:41,692 Дами. 274 00:19:43,485 --> 00:19:45,654 Е, запознат сте с мястото. 275 00:19:45,654 --> 00:19:48,490 Колко е зле? 276 00:19:48,532 --> 00:19:51,493 Има нужда от много работа. Развалена мазилка... 277 00:19:52,536 --> 00:19:54,621 Стари контакти... 278 00:19:56,498 --> 00:19:59,459 Главната конзола се разваля често. - Това проблем ли е? 279 00:19:59,501 --> 00:20:01,628 Не и ако обичате да стоите на тъмно. 280 00:20:02,546 --> 00:20:05,591 На мястото му трябва основен ремонт. 281 00:20:05,632 --> 00:20:09,511 Добре, сега искам да се погрижите за едно нещо. 282 00:20:10,637 --> 00:20:13,515 Виждате ли тази огромна дупка в тавана? 283 00:20:13,557 --> 00:20:17,603 Няма да я бъде. А и отгоре свирят на пиано, 284 00:20:17,644 --> 00:20:21,732 така че искам да върнете жиците горе, за да 285 00:20:22,441 --> 00:20:24,610 мога да оправя тавана. Ще го направите ли? 286 00:20:25,444 --> 00:20:28,572 Бих могъл, но това няма да реши дилемата ви. 287 00:20:28,655 --> 00:20:32,534 Нека кажем, че ще направя цялостен ремонт. 288 00:20:32,534 --> 00:20:34,661 Колко ще ми струва? 289 00:20:36,497 --> 00:20:38,540 Между 4000 и 6000. 290 00:20:38,582 --> 00:20:40,626 Тогава нека вратата не ви пречи като излизате. 291 00:20:42,628 --> 00:20:45,506 Добре тогава. Успех. 292 00:20:47,466 --> 00:20:50,511 Чакайте. Какво ще правим с тавана? - Не го гледайте. 293 00:20:51,553 --> 00:20:54,431 И да не чуваме пианото, така ли? 294 00:20:54,556 --> 00:20:57,434 Ще опитам да свиря по-тихо. 295 00:21:02,022 --> 00:21:04,942 И аз свиря на пиано. - Така ли, мотмоазел? 296 00:21:05,108 --> 00:21:07,528 Да, може би някой път може да дойда да посвиря. 297 00:21:08,570 --> 00:21:11,573 Ванеса. 298 00:21:11,657 --> 00:21:15,536 Може би. Ще видим. 299 00:21:16,537 --> 00:21:18,580 Дами, чао. - Довиждане. 300 00:21:26,505 --> 00:21:29,466 Мамо, харесвам го. 301 00:21:29,633 --> 00:21:32,511 Не и с тази коса. 302 00:21:34,513 --> 00:21:37,558 Джина, толкова е красиво. 303 00:21:38,433 --> 00:21:40,519 Мислиш ли, че колежките ще го харесат като дойдат утре? 304 00:21:41,436 --> 00:21:44,439 Ще им хареса много. 305 00:21:44,565 --> 00:21:48,443 Е, какво не му харесвате на мястото? 306 00:21:48,694 --> 00:21:53,574 Не съм казала, че не ми харесва. Казах, че не е като хората. 307 00:21:54,491 --> 00:21:56,618 Така си е. 308 00:21:56,660 --> 00:21:59,663 Малко боядисване и снимки по стените няма 309 00:21:59,705 --> 00:22:02,666 да ме впечатлят. Това го казва жена, на която 310 00:22:03,500 --> 00:22:06,545 очите й се лепят на снимки на патки. - Бяха църкви, Джозефин. 311 00:22:06,628 --> 00:22:10,591 Беше пиле. - Спокойно аз ядох пиле и вафли. 312 00:22:10,674 --> 00:22:14,553 Още имам вафли във фризера. - Ще дадете ли думата на жената? 313 00:22:14,553 --> 00:22:17,514 Давай, Джина. - Благодаря ти, Джозефин. 314 00:22:17,639 --> 00:22:20,684 Салонът е твой, сестро. - Опитвах се да кажа... 315 00:22:21,435 --> 00:22:23,604 Изобщо няма да те слушат. 316 00:22:23,729 --> 00:22:26,523 Говори на нас. 317 00:22:26,648 --> 00:22:29,443 Давай... 318 00:22:30,611 --> 00:22:33,655 Опитвах се да кажа, че... - Ами арендата? 319 00:22:34,489 --> 00:22:37,534 Надявам се, че няма да я вдигаш. - Не мога да си вадя от джоба, Джина. 320 00:22:37,618 --> 00:22:39,661 Да, не мога да си вадя от моя джоб. 321 00:22:40,496 --> 00:22:43,624 Ем Джей ходи на тренировки, на бебето му трябва проходилка, а 322 00:22:43,665 --> 00:22:46,627 а на малкия тук му трябва затегалка. 323 00:22:46,668 --> 00:22:49,463 Събрала си цял отбор, а? 324 00:22:49,505 --> 00:22:53,634 Този тук е Винъс Серина Мерин Джоунс Джуниър. 325 00:22:54,510 --> 00:22:56,553 Това е бебето на леля Джина. 326 00:22:57,513 --> 00:23:00,516 Вижте, сега няма да 327 00:23:00,557 --> 00:23:04,603 вдигам арендата, но ще направя някои промени. 328 00:23:04,645 --> 00:23:08,649 Опитвам се да създам благоприятна обстановка. 329 00:23:08,690 --> 00:23:11,568 Ние сме професионалисти. 330 00:23:11,610 --> 00:23:14,488 Току виж един ден сме забогатели. 331 00:23:14,530 --> 00:23:18,492 Да, ако някой помисли мястото за кенеф. 332 00:23:19,618 --> 00:23:22,538 Ей, сестро, нямаш основания да говориш така. 333 00:23:22,579 --> 00:23:25,541 Опра е най-добрата. Знаете ли поемата, 334 00:23:25,582 --> 00:23:28,502 която моят Анджело написа? "Феноменалната жена" 335 00:23:29,461 --> 00:23:32,589 Х убава жено, в безкрай лъжи си ме оплела, 336 00:23:32,673 --> 00:23:37,344 не съм красавец или като по телевизията модела. 337 00:23:37,386 --> 00:23:38,554 Това е моделът Опра. 338 00:23:38,595 --> 00:23:41,598 Пача. - Наистина. 339 00:23:42,474 --> 00:23:44,518 И точно като опра, аз искам да съм най-добрата. 340 00:23:44,560 --> 00:23:47,604 И за да бъда най-добрата, трябва малко да се променят правилата. 341 00:23:47,688 --> 00:23:50,524 Затова ще те помоля да не ядеш повече на тезгясите. 342 00:23:50,649 --> 00:23:52,609 Нека пазим възможно най-чисто. 343 00:23:52,651 --> 00:23:57,489 Джина, обещавам, че няма да нося повече храна... 344 00:23:57,573 --> 00:23:59,616 Недей... 345 00:23:59,658 --> 00:24:01,660 Малко сироп се разля на седалката. 346 00:24:02,494 --> 00:24:04,621 Това е бял диван. Но е като Луи Витан... 347 00:24:05,497 --> 00:24:07,624 Не е кой знае колко моден. - Обърни го. 348 00:24:08,458 --> 00:24:10,502 Можем да го обърнем... 349 00:24:10,544 --> 00:24:13,589 И така всичко ще е наред. - Трябва да работим като екип. 350 00:24:14,548 --> 00:24:17,593 И ако ще работим като екип, трябва да изглеждаме като екип. 351 00:24:18,510 --> 00:24:20,554 Нови екипи, които ще станат на всички ви. 352 00:24:21,471 --> 00:24:24,600 Какво? - Нямаха ли някакви 353 00:24:25,475 --> 00:24:28,645 малко по-секси? 354 00:24:30,272 --> 00:24:32,441 Джина, това няма връзки. 355 00:24:32,482 --> 00:24:34,735 Как ще си го сложа? Може би ето тук... 356 00:24:38,697 --> 00:24:39,615 Лин! 357 00:24:39,656 --> 00:24:42,659 Закъснях ли? - Не, 358 00:24:42,659 --> 00:24:45,537 тъкмо навреме си. Това е Лин. 359 00:24:45,537 --> 00:24:47,623 Лин е една от най-добрите фризьорки, 360 00:24:47,623 --> 00:24:50,542 които някога са излизали от... - Блу Ридж. 361 00:24:50,584 --> 00:24:53,545 Блу Ридж, Джорджия. Има страхотни умения. 362 00:24:53,629 --> 00:24:56,507 Талантлива е и ще работи с нас. 363 00:24:56,590 --> 00:24:58,634 Ще работи тук? Като каква? 364 00:24:59,593 --> 00:25:01,553 Като стилист. 365 00:25:01,595 --> 00:25:04,515 Как пък не! - Как не! 366 00:25:04,598 --> 00:25:06,683 Джина, стегни се. 367 00:25:07,434 --> 00:25:09,645 Извинявай, но мисля, че прекаляваш. 368 00:25:10,437 --> 00:25:13,565 Не се опитваш да осветлиш това място. 369 00:25:13,649 --> 00:25:16,568 Опитваш се направо да го побелиш. 370 00:25:16,610 --> 00:25:19,488 Така е. - Ето какво ще направя. 371 00:25:19,696 --> 00:25:22,658 Ще те оставя тук с 372 00:25:22,658 --> 00:25:25,661 г- ца Блу Ридж. Вършете си работата. 373 00:25:26,537 --> 00:25:30,457 Вършете си работата. Не мога да съм част от това. 374 00:25:30,666 --> 00:25:33,544 Рош, идваш ли? 375 00:25:34,545 --> 00:25:36,588 Да, и аз се отказвам. 376 00:25:36,672 --> 00:25:40,425 Джина, ще си тръгна, ако трябва... - Не, не се притеснявай. 377 00:25:40,551 --> 00:25:42,636 Нека развалените ябълки си тръгнат сега. 378 00:25:42,678 --> 00:25:46,598 И без това много ме ядосват. 379 00:25:48,267 --> 00:25:49,643 Е, ще си тръгва ли още някой? 380 00:25:50,435 --> 00:25:52,563 Защото бялата кучка остава. 381 00:25:53,438 --> 00:25:56,692 Шанел? - Бялата не може да ми се бърка. 382 00:25:56,733 --> 00:25:59,570 Вие си вървете. - Добре. 383 00:26:01,655 --> 00:26:05,576 Добре. Вие ще отлитате ли с мухите? 384 00:26:06,493 --> 00:26:08,579 Трябва да се знае от сега. 385 00:26:11,582 --> 00:26:13,709 За това става дума. 386 00:26:22,634 --> 00:26:25,637 Салон "Джинас". Добре. 387 00:26:26,597 --> 00:26:29,558 Няма проблем. Благодаря. 388 00:26:31,435 --> 00:26:33,604 Извинете. - Мога ли да ви предложа капучино? 389 00:26:33,645 --> 00:26:36,481 Не искам никакво капу-каквото е там. 390 00:26:36,565 --> 00:26:38,650 Къде е Анджелин? 391 00:26:38,734 --> 00:26:41,695 Съжалявам, тя вече не е тук. - Мъртва ли е? 392 00:26:42,487 --> 00:26:44,698 Не, не... 393 00:26:44,698 --> 00:26:47,534 Тогава къде е, защото имам час. 394 00:26:47,576 --> 00:26:50,454 Аз се казвам Джина и купих салона от г-ца Анджелин. 395 00:26:50,496 --> 00:26:52,623 И някоя от колежките ми може да ви обслужи, госпожице... 396 00:26:52,664 --> 00:26:56,543 Госпожа Таунър. "Т" като Том, 397 00:26:56,627 --> 00:26:58,629 "А", като Атъви. 398 00:26:59,463 --> 00:27:02,591 "У" като Уилър Кучи, Джорджия. 399 00:27:02,633 --> 00:27:06,512 А "нър" като... не знам и аз като какво. 400 00:27:06,637 --> 00:27:09,473 Нека не чакате повече. 401 00:27:09,515 --> 00:27:12,559 Елате насам. Желаете ли малко вода? 402 00:27:12,601 --> 00:27:14,645 - Да, благодаря. - Лин, 403 00:27:15,437 --> 00:27:17,689 ще се погрижиш ли за г-жа Таунър? - Разбира се. 404 00:27:18,565 --> 00:27:21,443 Здравейте, г-жо Таунър. 405 00:27:21,485 --> 00:27:23,654 Откога сте толкова интегрирани тук? 406 00:27:23,654 --> 00:27:25,614 От тази сутрин. 407 00:27:25,656 --> 00:27:28,575 Какво да направя за вас? - Без никакви финтифлюшки. 408 00:27:28,659 --> 00:27:31,578 Искам къдриците си стегнати и подредени. 409 00:27:31,620 --> 00:27:34,498 После може да я бухнеш. - Няма проблем. 410 00:27:34,540 --> 00:27:38,502 Откога знаеш как да фризираш черни? - Няма да я прецакам, спокойно. 411 00:27:38,627 --> 00:27:41,463 Браво на теб. 412 00:27:41,463 --> 00:27:44,466 Ето ви водата, г-жо Таунър. - Благодаря ти. 413 00:28:05,612 --> 00:28:08,657 Или още ме държи от купона снощи, 414 00:28:08,699 --> 00:28:11,785 или на Анджелин нещо й е станало. 415 00:28:11,827 --> 00:28:14,663 Наистина, тук е прекрасно. - Здравейте, дами. 416 00:28:14,705 --> 00:28:17,666 Аз съм Джина, новата собственичка. Искате ли капучино? 417 00:28:17,708 --> 00:28:20,711 Вече ми харесвате, г-це Джина. 418 00:28:20,752 --> 00:28:22,796 И на мен също. - Мамка му! 419 00:28:23,630 --> 00:28:25,757 Какъв е тоя голям камък на пръста ти? 420 00:28:26,675 --> 00:28:28,719 Внимавай къде ходиш с това. 421 00:28:28,760 --> 00:28:30,804 Това е 6-каратов диамант от мъжа ми. 422 00:28:31,638 --> 00:28:33,807 Кристъфър Кларк, мощния. 423 00:28:34,641 --> 00:28:36,643 Атланта Хоукс. - Баскетболиста? 424 00:28:36,685 --> 00:28:39,813 Това е мъжа ти? Господи, добър е. 425 00:28:39,897 --> 00:28:43,817 Точно така. Имам час при Мерцедес. 426 00:28:44,651 --> 00:28:46,737 Мерцедес? 427 00:28:46,778 --> 00:28:48,822 Тя не работи вече тук. 428 00:28:48,864 --> 00:28:51,783 Тогава ще седнем при Порша. 429 00:28:52,659 --> 00:28:55,787 И нея я няма. Всъщност всички са други. 430 00:28:57,706 --> 00:28:59,791 Не мога да си оправя косата. 431 00:28:59,875 --> 00:29:03,629 Ще видим къде работят момичетата да отидем там. 432 00:29:03,670 --> 00:29:07,633 Но можете и да останете тук, за да ви направя аз косите. 433 00:29:07,799 --> 00:29:09,843 Знам как ги обичате - стегнати. 434 00:29:10,636 --> 00:29:13,263 Знам, че не се шегувате с вида си. 435 00:29:13,263 --> 00:29:15,807 Ще ви направя на най-готините мацки. 436 00:29:15,849 --> 00:29:18,769 Казах ли, че се казвам Джина? Не си играя игрички. 437 00:29:18,810 --> 00:29:22,898 Мога да смъкна тая коса надолу. Мога да я накарам 438 00:29:23,732 --> 00:29:26,652 да заблести като оня телевизор там. 439 00:29:26,693 --> 00:29:28,737 Точно така... 440 00:29:28,779 --> 00:29:31,824 Погледнете се, защото всички други ще ви гледат. 441 00:29:31,907 --> 00:29:35,744 Джина... съжалявам, но не те познавам. 442 00:29:38,664 --> 00:29:41,667 Ще го направя безплатно. - Тогава къде да седна? 443 00:29:41,667 --> 00:29:44,670 Не мога да го оставя за после. Клиентът ми има важен мач днес 444 00:29:44,711 --> 00:29:46,755 и трябва да имам вид на сутеньор. 445 00:29:46,839 --> 00:29:49,716 Може би Хорхе не е за теб. 446 00:29:50,759 --> 00:29:52,803 Не, не... 447 00:29:53,720 --> 00:29:55,722 Може би Хорхе е за мен. 448 00:29:55,764 --> 00:29:57,808 Да го направим. - Страхотно. 449 00:29:58,642 --> 00:30:01,603 Стейси, къде е миещото момиче? Трябва да измием косата на клиента. 450 00:30:01,645 --> 00:30:03,730 Лин? Тя напусна. 451 00:30:03,772 --> 00:30:06,567 Моля? - Напусна. 452 00:30:06,608 --> 00:30:08,694 Обади се тази сутрин. Оставих ти бележка на бюрото. 453 00:30:08,777 --> 00:30:11,864 Каза, че работи при Джина. 454 00:30:12,865 --> 00:30:15,701 Какво при Джина? - Салонът на Джина. 455 00:30:18,787 --> 00:30:21,832 Добре. 456 00:30:21,874 --> 00:30:24,710 Днес имаш късмет, ще те измия самият аз. Ела с мен. 457 00:30:26,753 --> 00:30:29,631 Заповядай. - Хорхе, използвай душа. 458 00:30:30,674 --> 00:30:36,763 Не ми е за първи път, Стейси, знам всичко. 459 00:30:36,805 --> 00:30:41,852 Не трябва ли да си сваля якето? - Остави якето, свали панталоните. 460 00:30:44,605 --> 00:30:46,732 Стейси! 461 00:30:50,611 --> 00:30:52,738 Извинете, след малко се връщам. 462 00:30:56,783 --> 00:30:59,786 Готово. - Изглежда добре. 463 00:31:00,662 --> 00:31:02,706 Ти ли си това? - Това е моята коса. 464 00:31:02,748 --> 00:31:06,668 Цялата изправена. - Страшна е. 465 00:31:10,631 --> 00:31:13,759 Добре, Джина, кога ще ме направиш и мен? 466 00:31:14,801 --> 00:31:18,722 Мога да те взема и утре. - Ще бъда тук в 8:45. 467 00:31:26,647 --> 00:31:28,732 Как си, мамче? 468 00:31:29,650 --> 00:31:32,861 Мамка му! Х убав задник вадиш. 469 00:31:35,823 --> 00:31:41,703 Как сте вие? Искате ли шоколад? 470 00:31:46,834 --> 00:31:49,795 Направо ще се пръсна, братче. 471 00:31:49,837 --> 00:31:52,714 Няма ли да кажеш здрасти? 472 00:31:54,633 --> 00:31:57,594 Как си ти? Страшна си. 473 00:31:57,678 --> 00:31:59,721 Имаш си от всичко по много. 474 00:32:00,722 --> 00:32:03,725 Дай ми пари да се обадя на майка ми, че съм се влюбил. 475 00:32:05,644 --> 00:32:08,605 Какво продаващ, малчо? - Шоколад. 476 00:32:08,647 --> 00:32:11,692 Събирам за музикалния ми клип. Ако искаш може да те снимаме. 477 00:32:11,733 --> 00:32:15,737 Малко да поразкършиш тялото. 478 00:32:15,863 --> 00:32:19,783 Как се казваш? - Уили или Уил Буги 479 00:32:19,825 --> 00:32:22,828 от Джорджия. 480 00:32:22,870 --> 00:32:26,707 Ти как се казваш? - Аз съм Джина, собственичката. 481 00:32:26,790 --> 00:32:31,670 И ако искаш да продаваш тук, ще се научиш на обноски към дамите. 482 00:32:31,879 --> 00:32:34,715 Разбрах те. 483 00:32:34,756 --> 00:32:38,802 Е, Джина, ще си купиш ли шоколад, та да нахраниш тия млекоцистерни? 484 00:32:49,605 --> 00:32:55,235 Да не си се върнал, преди да си се научил как да говориш с една дама. 485 00:33:01,658 --> 00:33:03,785 Тя ме обича. 486 00:33:18,759 --> 00:33:21,803 Дори не се опитвай. 487 00:33:26,642 --> 00:33:28,769 Здрасти, Нана. - Как са момичетата ми? 488 00:33:28,810 --> 00:33:31,772 Благодаря, добре. - Отиди да се измиеш. 489 00:33:36,401 --> 00:33:38,904 Колко е добре да си вкъщи. 490 00:33:39,613 --> 00:33:42,658 Е, Джина, как беше? - Беше... 491 00:33:46,703 --> 00:33:49,790 Помислих, че мотора е твой. - Не, на Пи Джей е. 492 00:33:50,749 --> 00:33:52,793 Дори няма и да питам. - Здрасти, мамо. 493 00:33:53,710 --> 00:33:55,754 Излизам. Чао. 494 00:33:55,796 --> 00:33:58,674 Чао, Дарнел. И внимателно на тоя мотор. 495 00:33:58,882 --> 00:34:01,677 Добре, мамо. 496 00:34:02,719 --> 00:34:07,599 Джина, повече тревоги са да имам това момиче, отколкото да го направя. 497 00:34:07,683 --> 00:34:10,227 И като бащата е в затвора, 498 00:34:10,269 --> 00:34:12,729 аз нямам какво да й кажа. 499 00:34:13,605 --> 00:34:15,732 Е, какво... 500 00:34:20,863 --> 00:34:24,700 Трябваше да предприема нещо, защото глупакът не ме оставяше. 501 00:34:24,783 --> 00:34:27,744 Звънеше на мен и на приятелките ми. 502 00:34:27,786 --> 00:34:29,788 Идваше при моята къща и тази на майка ми. 503 00:34:29,830 --> 00:34:34,835 Тоя пич се беше "филмирал" и затова направих, каквото би направила всяка 504 00:34:35,627 --> 00:34:39,715 черна жена. Една бяла жена не би направила това. Те отиват в 505 00:34:39,756 --> 00:34:43,760 полицията и пускат жалба, докато убиецът седи в храстите и 506 00:34:43,802 --> 00:34:46,763 е готов да убие кучката. 507 00:34:47,639 --> 00:34:50,642 Трябваше да измисля нещо. Направих нещо "гетарско". 508 00:34:50,684 --> 00:34:53,729 Всички кажете гето. - Гето. 509 00:34:53,770 --> 00:34:57,649 Гето. 510 00:34:58,609 --> 00:35:01,653 И така аз трябваше да направя това, което се изискваше. 511 00:35:01,737 --> 00:35:04,656 Ти какво направи? - Излъгах, че съм бременна. 512 00:35:04,865 --> 00:35:08,702 Не съм виждала глупака от 10 години. 513 00:35:08,744 --> 00:35:12,831 Искам да ви чуя, Атланта. Отидете на уеб-сайта ми: 514 00:35:13,665 --> 00:35:17,628 www. как-да-прецакаме-негър. соm 515 00:35:18,462 --> 00:35:21,757 Не знаех, че може да се казва думата с "н" по радиото. 516 00:35:21,840 --> 00:35:25,594 Не, не... Тя може да го каже. 517 00:35:25,802 --> 00:35:28,597 Ти просто не можеш. 518 00:35:28,680 --> 00:35:31,725 Знаете ли, може да си бял или черен, 519 00:35:31,767 --> 00:35:35,646 от гетото или не, но никой няма да казва тази дума в салона. 520 00:35:36,605 --> 00:35:38,732 И без кучки и курви. 521 00:35:38,774 --> 00:35:41,777 Освен тия, които оставят бакшиш. 522 00:35:41,860 --> 00:35:45,614 Да се казваш Джина, че не носиш екипа? 523 00:35:45,823 --> 00:35:48,659 Забравих. 524 00:35:52,746 --> 00:35:56,792 Изглежда добре, нали? Прибавих някои неща от майка ми. 525 00:35:57,626 --> 00:35:59,670 Малко сексапил. 526 00:36:01,755 --> 00:36:06,677 Прекалено сексапилно. Можеше да се покриеш малко. 527 00:36:06,802 --> 00:36:09,680 Пречи ли ти сексапилността ми? 528 00:36:09,805 --> 00:36:13,600 Не, просто казвам, че... - Това изненадва ли те? 529 00:36:13,642 --> 00:36:17,688 Господи Боже. - Имам диаманти 530 00:36:17,729 --> 00:36:20,607 в гърдите си. 531 00:36:20,649 --> 00:36:23,610 Започна и г-ца Анджелу. - Анджело. 532 00:36:23,652 --> 00:36:26,613 Накърнява ли те моят сексапил? 533 00:36:26,738 --> 00:36:29,616 Не го взимай навътре, 534 00:36:29,658 --> 00:36:36,665 защото имам златна мина в задния си двор. 535 00:36:37,749 --> 00:36:39,793 Не се връзвайте, г-це Джозефин. 536 00:36:40,752 --> 00:36:42,796 Остави ги в миналото, 537 00:36:43,630 --> 00:36:47,759 нощи на терор и страх, издигам се 538 00:36:47,843 --> 00:36:50,637 като ясна, ясна звезда. 539 00:36:50,762 --> 00:36:54,766 Издигам се, давам всичко, което е мое на вас. 540 00:36:55,684 --> 00:36:59,605 Аз съм мечтата и надеждата на роба. 541 00:36:59,730 --> 00:37:02,649 Издигам се. 542 00:37:02,858 --> 00:37:05,819 Издигам се. 543 00:37:12,659 --> 00:37:14,828 Хайде да си вдигнем задниците обратно на работа. 544 00:38:07,714 --> 00:38:12,678 Атланта, току-що си подмокрих бикините. 545 00:38:12,761 --> 00:38:16,640 Мамка му, защо си причинявате това? 546 00:38:16,682 --> 00:38:20,686 Заради мъжете ли си изправяте косите? 547 00:38:20,727 --> 00:38:24,648 Може да изглежда добре, но косата страда много. 548 00:38:24,690 --> 00:38:28,610 Джина, трябва да направиш някои намазвания тук. 549 00:38:28,652 --> 00:38:30,863 Имаш цяла гора, защо не си сложиш пазач? 550 00:38:31,613 --> 00:38:33,740 Стига, мъжът ми го обича. 551 00:38:33,782 --> 00:38:36,785 Няма смисъл, няма да открие пътя там. 552 00:38:36,827 --> 00:38:39,705 Никой няма да ти дойде на гости ако не намерят къщата. 553 00:38:39,746 --> 00:38:42,708 Моят мъж ми я намира за идеална. 554 00:38:42,749 --> 00:38:45,669 Съжалявам го. - Отвратителна си. 555 00:38:45,794 --> 00:38:48,755 Истинските мъже харесват жените естествени и диви. 556 00:38:49,673 --> 00:38:52,718 Не така, сладурче, 557 00:38:52,759 --> 00:38:55,637 мъжът ми я харесва сресана и перфектна, 558 00:38:55,721 --> 00:38:57,681 дори и да не е сресана. 559 00:38:57,723 --> 00:39:01,685 Мъжът ти е от плачещите, нали? 560 00:39:01,685 --> 00:39:05,606 Не. - Когато някой мъж плаче... 561 00:39:05,772 --> 00:39:09,610 Остави го да си реве. - Сещам се само за един плачещ мъж. 562 00:39:09,651 --> 00:39:12,779 По-добре в моята къща това да е този с пелените. 563 00:39:12,821 --> 00:39:17,659 Е, ами когато правите бурен и страстен секс 564 00:39:18,702 --> 00:39:20,704 и стига до оргазъм... 565 00:39:20,746 --> 00:39:23,749 И една малка сълза се отронва като на 566 00:39:23,790 --> 00:39:26,668 Дензъл Уошингтън в "Слава". 567 00:39:29,838 --> 00:39:32,799 Тогава я избърсваш. 568 00:39:33,842 --> 00:39:37,804 Можеше да каже Брад Пит, можеше да каже всичко друго. 569 00:39:38,805 --> 00:39:42,643 Как сте, момичета? 570 00:39:45,646 --> 00:39:48,857 Това да не е хотел? Кой е дошъл да ви посети? 571 00:39:49,608 --> 00:39:52,611 Това е Рида. 572 00:39:52,653 --> 00:39:54,780 Нося малко храна, но ще има за всички ви. 573 00:39:54,822 --> 00:39:57,783 Извинявай, Рида. 574 00:39:57,825 --> 00:40:00,786 Как си дъще? 575 00:40:00,786 --> 00:40:03,789 Не знам дали разбираш, че аз съм Джина, новият собственик тук. 576 00:40:04,665 --> 00:40:07,668 Така се радвам, защото 577 00:40:07,668 --> 00:40:10,128 г-ца Анджелин ми взимаше цялата храна. 578 00:40:10,170 --> 00:40:12,631 Тя е християнка, но сигурно е в Коза Ностра 579 00:40:12,631 --> 00:40:16,635 Заповядай, скъпа, за теб винаги ще има чиния с храна. 580 00:40:16,802 --> 00:40:19,596 Трябва ти повечко маймунски хляб. 581 00:40:19,680 --> 00:40:21,807 Подскочи като от пружина. 582 00:40:25,686 --> 00:40:28,647 ...бихте ли паркирали колата ми тук, докато 583 00:40:28,689 --> 00:40:31,733 съм във фризьорския салон? - Мамка му. 584 00:40:33,652 --> 00:40:36,780 Джина. - Как си, само секунда. 585 00:40:37,698 --> 00:40:39,825 Дай ми ключовете. Какво ви става? 586 00:40:42,703 --> 00:40:44,788 Здрасти. - Къде отиде шофьора? 587 00:40:44,830 --> 00:40:47,207 Отиде да си почине. 588 00:40:47,249 --> 00:40:49,626 Какво правиш тук? 589 00:40:49,793 --> 00:40:51,837 Виж какво ми стори Хорхе. 590 00:40:52,754 --> 00:40:54,798 Приличам на гарга. 591 00:40:57,634 --> 00:40:59,678 Ти ми спаси косата, Джина. 592 00:40:59,720 --> 00:41:01,763 Дано не се налага да я спасявам отново. 593 00:41:03,682 --> 00:41:05,767 Маймунски хляб? 594 00:41:06,602 --> 00:41:08,770 Не, благодаря. 595 00:41:08,812 --> 00:41:11,857 Направих го тази сутрин. Има вътре разни подправки... 596 00:41:12,649 --> 00:41:14,776 Рида, тя каза, че не иска. 597 00:41:14,818 --> 00:41:17,654 Извинявам се, просто исках да й сложим малко мазнинка. 598 00:41:17,821 --> 00:41:21,658 Стивън би искал дори да сваля няколко килограма. 599 00:41:21,700 --> 00:41:24,495 Кой е Стивън. - Мъжа й. 600 00:41:24,745 --> 00:41:27,789 Той нямаше да говори така, ако имаше задник като на Бионсе. 601 00:41:28,749 --> 00:41:31,793 Да... или подобен на този. 602 00:41:34,463 --> 00:41:37,633 Мамка му. Наистина има добър задник. 603 00:41:37,716 --> 00:41:40,719 Ако катастрофираме със самолет, ще ядем няколко дни от този. 604 00:41:43,639 --> 00:41:46,767 Радвайте се на гледката. Снимайте. 605 00:41:46,808 --> 00:41:50,812 Разкарайте се от вратата ми. 606 00:41:52,689 --> 00:41:55,609 Боклуци. 607 00:41:55,651 --> 00:41:58,654 Стивън ми липсва, сякаш го няма от години. 608 00:41:58,737 --> 00:42:02,699 Пак ли го няма? Къде пък е този път? 609 00:42:02,741 --> 00:42:06,703 Няма го три седмици, приключва някаква голяма сделка. 610 00:42:06,745 --> 00:42:10,707 Да, сигурно приключва върху задника на някоя друга. 611 00:42:10,833 --> 00:42:13,710 Която вероятно е проститутка. 612 00:42:13,752 --> 00:42:15,796 Със сигурност помпа друга. - Помпа? 613 00:42:15,838 --> 00:42:19,591 Как така помпа? - Ей така. 614 00:42:19,675 --> 00:42:21,760 Не, Стивън не е такъв. 615 00:42:22,678 --> 00:42:24,763 Той ме обича. Просто работи много. 616 00:42:24,805 --> 00:42:27,641 Обзалагам се. 617 00:42:27,724 --> 00:42:30,602 Искам да съм хубава за него. - Х убава си. 618 00:42:30,686 --> 00:42:32,729 Не мога да повярвам какво ми причини Хорхе. 619 00:42:32,771 --> 00:42:34,773 След като ти си тръгна, 620 00:42:34,857 --> 00:42:37,693 там настана пълен хаос. - Така му се пада. 621 00:42:39,611 --> 00:42:41,613 Живия Дявол - Хорхе. 622 00:42:41,822 --> 00:42:44,825 Ало? - Здравей, ангел мой, извинявай, 623 00:42:44,867 --> 00:42:46,827 чух какво е станало с косата ти 624 00:42:47,661 --> 00:42:49,830 и искам да знаеш, че Манди вече е уволнена. 625 00:42:50,664 --> 00:42:53,667 Не се притеснявай, Джина се погрижи за косата ми 626 00:42:54,835 --> 00:42:57,754 Коя Джина? - Знаеш, нашата Джина. 627 00:42:57,796 --> 00:43:00,632 Кажи здрасти, Джина. - Джина е, кучко. 628 00:43:00,799 --> 00:43:03,760 Чао, Хорхе. Това беше страхотно. 629 00:43:03,802 --> 00:43:06,680 Така си беше. 630 00:43:08,765 --> 00:43:11,685 Дяволът е навсякъде. 631 00:43:11,768 --> 00:43:14,646 Дръж се мило. - Остави ме, жено. 632 00:43:14,730 --> 00:43:17,649 Какво мислите за Джанис Джексън? 633 00:43:17,858 --> 00:43:21,612 Сигурно имаш предвид Джанет. - Джанет Джексън. 634 00:43:22,779 --> 00:43:25,657 Тя е луда. - Защо мислиш така? 635 00:43:25,699 --> 00:43:27,784 Тези неща с циците. 636 00:43:27,826 --> 00:43:30,787 Какво им е? - Не, харесват ми... 637 00:43:30,829 --> 00:43:33,707 Харесваш цици? - Не... 638 00:43:34,833 --> 00:43:37,669 Джина, не знам дали мястото ми е тук. 639 00:43:37,711 --> 00:43:39,713 Ти просто си тук. 640 00:43:39,755 --> 00:43:43,675 Да, знам, но се чувствам много... 641 00:43:43,800 --> 00:43:46,678 много... бяла. 642 00:43:47,638 --> 00:43:50,599 С какъв цвят се сравняваш? 643 00:43:50,682 --> 00:43:52,809 Знаеш какво имам предвид, не съм като вас. 644 00:43:53,769 --> 00:43:56,813 Аз мога да се справя с момичетата. 645 00:43:56,897 --> 00:43:59,608 Мога да играя с юмруците. 646 00:43:59,650 --> 00:44:02,236 Но факт е, че досега имах само 647 00:44:02,277 --> 00:44:04,780 един клиент и ми го даде ти. 648 00:44:04,863 --> 00:44:07,658 Може би трябва да напусна. - Не. 649 00:44:07,699 --> 00:44:09,743 Трябва да си тръгне оная луда жена, 650 00:44:09,785 --> 00:44:11,787 която предлага маймунски хляб. 651 00:44:13,664 --> 00:44:15,833 Не съм чувала никой друг да издава такъв звук. 652 00:44:16,667 --> 00:44:19,711 Сигурно има причина. Добре си. 653 00:44:19,795 --> 00:44:22,673 Както, когато аз бях при Хорхе. 654 00:44:23,632 --> 00:44:26,677 Мислиш ли, че не беше трудно да бъда единствения "моникър" в салона? 655 00:44:27,678 --> 00:44:30,639 Но аз изпъкнах и хората омекнаха към мен. 656 00:44:30,681 --> 00:44:35,602 И тогава всичко тръгна. 657 00:44:36,728 --> 00:44:39,773 Така ще бъде и с теб. 658 00:44:41,859 --> 00:44:45,070 Не можеш да ме оставиш сама сред тези луди хора. 659 00:44:45,195 --> 00:44:47,364 Знаех си, че ще ти хареса. 660 00:44:47,406 --> 00:44:51,451 Ако продължаваш да ядеш така, ще ти порасне 661 00:44:51,451 --> 00:44:55,289 супер огромен рапърски задник. 662 00:44:56,331 --> 00:44:59,251 Такъв задник ще имаш, че няма да можеш да се обърнеш. 663 00:45:01,211 --> 00:45:03,213 Благодаря ти, Джина. - Няма проблем. 664 00:45:03,338 --> 00:45:06,300 Пазя ти гърба. - И аз. 665 00:45:07,384 --> 00:45:10,262 Какво? - Огладнях. 666 00:45:10,345 --> 00:45:13,223 Добри са. - Виждам. 667 00:45:14,349 --> 00:45:16,393 Потисникът. - Кой? 668 00:45:16,435 --> 00:45:19,354 Стой мирно. 669 00:45:24,234 --> 00:45:26,278 Здравейте, аз съм Джина, новата собственичка. 670 00:45:26,403 --> 00:45:29,406 Познай какво, Джина, собственичке. Имаш си големи проблеми. 671 00:45:30,199 --> 00:45:32,284 Инспектор Крофорд, щатска инспекция. 672 00:45:32,451 --> 00:45:35,412 Трябва да ви глобя заради боклука на улицата отзад. 673 00:45:36,413 --> 00:45:39,291 Днес от Биг Майк ще разчистят всичко. 674 00:45:40,417 --> 00:45:43,337 Винаги така казват. - Но наистина... 675 00:45:48,342 --> 00:45:51,220 Това е за 500 долара. 676 00:45:51,261 --> 00:45:54,348 Току-що купих това място, не мога да започна с такива глоби. 677 00:45:55,224 --> 00:45:58,227 Разбира се, че можеш, следващата ще е 1000. 678 00:45:58,268 --> 00:46:01,271 И накрая ще ви затворим. Приятен ден. 679 00:46:07,444 --> 00:46:10,197 Идваш сега... 680 00:46:14,409 --> 00:46:16,411 Точно навреме. 681 00:46:16,411 --> 00:46:19,414 Много се забави. - Имаше задръстване, а 682 00:46:19,456 --> 00:46:22,292 и шефът ми си мисли, че съм му роб. 683 00:46:22,292 --> 00:46:25,420 Подпишете тук. - Колко време си бил вътре? 684 00:46:27,297 --> 00:46:29,341 Четири месеца. 685 00:46:29,383 --> 00:46:32,344 Притежание на наркотици? Защо си мислиш... 686 00:46:33,387 --> 00:46:36,223 Да, продавах на улицата. 687 00:46:38,225 --> 00:46:40,769 Къде са нещата за събиране. 688 00:46:40,811 --> 00:46:43,272 Всичко е на задната пресечка. 689 00:46:43,355 --> 00:46:47,442 Между другото, кой ти прави прическата? 690 00:46:48,235 --> 00:46:51,196 Сам си я правя. - Стига. 691 00:46:51,321 --> 00:46:53,407 Наистина. Работих преди в един салон, 692 00:46:54,199 --> 00:46:56,368 но после ме тикнаха в затвора и 693 00:46:56,410 --> 00:46:59,288 повече не ме взеха на работа. 694 00:47:01,415 --> 00:47:04,251 Харесва ли ти да караш камион? 695 00:47:04,293 --> 00:47:06,336 Не е особено интересно. 696 00:47:20,350 --> 00:47:23,187 Момичета... 697 00:47:23,270 --> 00:47:25,230 Толкова е хубав. 698 00:47:25,272 --> 00:47:28,233 Щях да го оправя, ако не бях бременна. 699 00:47:29,276 --> 00:47:32,362 И ако нямах съпруг. - Сладък е. 700 00:47:35,199 --> 00:47:38,285 Благодаря. 701 00:47:39,411 --> 00:47:42,289 Аз съм следващата, нали? 702 00:47:42,372 --> 00:47:45,292 Аз бях тук преди теб. - За какво говориш, по дяволите, 703 00:47:45,292 --> 00:47:49,213 ти нямаш коса. Какво ще направиш, гол скалп? 704 00:47:49,254 --> 00:47:52,257 Дами, чуйте. Ще се погрижа и за двете. 705 00:47:52,382 --> 00:47:55,385 Мисля, че тя беше тук първа. Нека се погрижа за нея и после 706 00:47:55,427 --> 00:47:59,389 за вас, защото се опитвам да 707 00:48:00,224 --> 00:48:02,392 измисля какво мога да ви направя. - Добре. 708 00:48:05,395 --> 00:48:09,191 Казвам ви, нещо не е наред. 709 00:48:11,193 --> 00:48:14,238 Да, прекалено е хубав. 710 00:48:14,279 --> 00:48:16,448 Не можете да кажете по външния вид. 711 00:48:16,490 --> 00:48:20,327 Стига, Джозефин. Виж му мускулите. 712 00:48:20,369 --> 00:48:24,414 50% от тренировки и другите от бой. 713 00:48:25,249 --> 00:48:28,252 Добре са оформени. 714 00:48:30,379 --> 00:48:33,257 Красавец е, а? 715 00:48:34,216 --> 00:48:36,260 Истински диамант сред фал шивите. - Направо блести. 716 00:48:36,343 --> 00:48:39,221 Отивах да предложа капучино. 717 00:48:42,307 --> 00:48:44,351 Мисля, че е хетеросексуален. 718 00:48:45,352 --> 00:48:48,230 Толкова си нова. 719 00:48:59,199 --> 00:49:01,410 Никога не знаеш... 720 00:49:11,336 --> 00:49:14,256 Добър ден, това е салонът на Джина. 721 00:49:16,300 --> 00:49:18,427 Добре, задръж. 722 00:49:19,261 --> 00:49:21,305 Джина, Дарнел е. 723 00:49:22,347 --> 00:49:25,350 Какво има? Къде си? 724 00:49:29,354 --> 00:49:33,358 Полицейско управление Атланта 725 00:49:40,365 --> 00:49:43,243 Как едно младо момиче се 726 00:49:43,285 --> 00:49:47,331 забърква в такава беда? - Не знаех, че мотора е краден. 727 00:49:47,372 --> 00:49:51,376 Няма значение. Трябва да подбираш мъжете. 728 00:49:52,252 --> 00:49:54,296 За последен път те измъквам. 729 00:49:54,338 --> 00:49:57,299 Другия път ще те оставя да седиш 730 00:49:57,382 --> 00:50:00,260 и затворничките ще те бият, защото нямаш цигари. 731 00:50:00,344 --> 00:50:02,304 Обичат такива като теб. 732 00:50:02,387 --> 00:50:04,890 Ще кажеш ли на мама за това? 733 00:50:04,890 --> 00:50:07,309 Няма да й кажа. Но би трябвало. 734 00:50:08,268 --> 00:50:10,312 Ще й вдигна кръвното. 735 00:50:10,354 --> 00:50:14,233 Благодаря ти, Джина. Извинявай, ще ти върна парите. 736 00:50:14,274 --> 00:50:16,318 Как? Ти дори не работиш. 737 00:50:16,401 --> 00:50:20,197 Знам, Джина. Ще намеря начин. 738 00:50:20,239 --> 00:50:22,282 Обещавам. 739 00:50:22,324 --> 00:50:25,244 Със сигурност, аз винаги си взимам парите. 740 00:50:26,245 --> 00:50:29,248 Ще си ги взема по един или друг начин. 741 00:50:44,388 --> 00:50:47,266 Капучино? 742 00:50:51,228 --> 00:50:54,273 Капучино? Вода? 743 00:50:54,356 --> 00:50:57,234 Кажи го, сякаш наистина искаш да ми дадеш. 744 00:50:57,276 --> 00:51:00,237 Пази всичко тук, сякаш го обичаш. 745 00:51:03,198 --> 00:51:05,409 Ей, искаш ли капучино? - Не, скъпа, 746 00:51:05,409 --> 00:51:08,245 не пия, щом може да се разлее. 747 00:51:12,416 --> 00:51:15,419 Сигурно си шампионка по разливане. 748 00:51:16,170 --> 00:51:18,380 Явно ти е много голяма устата... 749 00:51:23,260 --> 00:51:25,345 По-полека с приказките, аз отивам до банката. 750 00:51:38,358 --> 00:51:43,363 Как е красавице? Изглеждаш като вкусно кексче. 751 00:51:43,405 --> 00:51:47,367 Нужна ли ми е виза за тялото ти, защото искам да го обиколя цялото? 752 00:51:48,452 --> 00:51:51,288 Защо не си намериш работа? - Имам си. 753 00:51:51,330 --> 00:51:53,290 Събирам материал за клипа ми. 754 00:51:53,332 --> 00:51:55,417 Можеш да дойдеш да се поразкършиш малко. 755 00:51:55,459 --> 00:51:59,338 Сигурно искаш да нося прилепнала 756 00:51:59,379 --> 00:52:02,424 тениска и много къси шорти. - Не, не трябва да носиш шорти. 757 00:52:02,466 --> 00:52:05,344 Може да бъдеш и само по тениска. 758 00:52:05,385 --> 00:52:08,263 Подмокри ли се вече? 759 00:52:09,264 --> 00:52:11,308 Какво слушаш? - Бах. 760 00:52:11,391 --> 00:52:13,393 И ти ли слушаш Пак? 761 00:52:13,435 --> 00:52:17,439 Бах. Това е класически композитор. 762 00:52:19,441 --> 00:52:22,319 А, оня, дето баба ми го слуша? 763 00:52:22,402 --> 00:52:25,405 Точно този. - Защо го слушаш, толкова е скучно. 764 00:52:25,489 --> 00:52:28,408 Не е скучен. Това е изкуство. 765 00:52:30,244 --> 00:52:32,454 Мамка му. Ти си имаш твоето изкуство... 766 00:52:34,331 --> 00:52:38,460 И аз си имам моето. Ей там си виждам парите. 767 00:52:39,378 --> 00:52:43,340 Хайде, че няма да има места. 768 00:52:51,348 --> 00:52:54,393 Това дамска чанта ли е? - Не, мъжка е. 769 00:52:55,227 --> 00:52:58,313 Мъжка? - Да, последния писък на модата. 770 00:52:58,355 --> 00:53:01,483 Имаш ли мъжко червило в тая чанта, Джеймс? 771 00:53:07,239 --> 00:53:09,741 Дарнел, няма ли да идваш? 772 00:53:09,825 --> 00:53:12,286 Не, трябва да гледам Ванеса. 773 00:53:13,412 --> 00:53:17,291 Лин, ти ще дойдеш ли? - Не, мерси. 774 00:53:17,332 --> 00:53:19,418 Така или иначе ще се видим отново. 775 00:53:20,294 --> 00:53:22,337 Добре. 776 00:53:32,014 --> 00:53:35,309 Момичетата ме мразят, нали? - Те дори не те познават. 777 00:53:35,350 --> 00:53:39,229 Как опознаваш някого, ако дори не опиташ? 778 00:53:39,271 --> 00:53:42,399 Например да ме бяха поканили на обяд. 779 00:53:42,483 --> 00:53:45,277 Някои хора обичат да движат с хора, с които имат общо. 780 00:53:45,319 --> 00:53:48,238 Това си е чисто снобарство. 781 00:53:48,363 --> 00:53:52,326 Когато работих в салона на мама в Блу Ридж правих и бели и черни, 782 00:53:52,367 --> 00:53:56,246 без значение. - Това не е салона на майка ти. 783 00:53:56,246 --> 00:53:58,373 Това е гетото. 784 00:53:58,373 --> 00:54:01,460 И трябва да покажеш на хората, че опитваш да се вместиш, виж другите. 785 00:54:02,294 --> 00:54:05,214 Не разбирам. 786 00:54:05,255 --> 00:54:07,299 Става дума за външен вид. 787 00:54:07,341 --> 00:54:10,427 Може да си най-добрата стилистка, но никой няма да те признае, ако 788 00:54:11,345 --> 00:54:13,388 не изглеждаш като такава. Представянето 789 00:54:14,264 --> 00:54:16,350 е ключът. - Представяне. 790 00:54:17,226 --> 00:54:19,394 И какво предлагаш? - Изчакай и ще видиш. 791 00:54:22,272 --> 00:54:24,358 Просто ми вярвай. 792 00:54:24,441 --> 00:54:27,319 Джина, виждам какво правиш със салона за красота. 793 00:54:27,402 --> 00:54:29,446 И той е страхотен. 794 00:54:30,197 --> 00:54:32,324 Но ако искаш тия мацки да са готини, 795 00:54:32,366 --> 00:54:34,451 трябва да си купиш от моите чанти, защото е пролет. 796 00:54:35,244 --> 00:54:38,413 Трябва да си с крачка напред. - Красиви са. 797 00:54:38,455 --> 00:54:41,333 Има и в розово - като за пролетта. 798 00:54:41,375 --> 00:54:44,211 Давай, давай... 799 00:54:44,253 --> 00:54:46,213 Винаги ме зарибяваш тук... 800 00:54:46,213 --> 00:54:49,216 Сладурче... - По-добре да работиш. 801 00:54:49,258 --> 00:54:51,343 Ще си поработя. Ще те видим. 802 00:54:51,426 --> 00:54:55,305 И теб ще те видим. Сега "бегай". 803 00:54:56,306 --> 00:54:59,268 Не говоря на жаргон пред салона си. 804 00:55:06,358 --> 00:55:09,278 Мили Боже. 805 00:55:10,445 --> 00:55:12,489 Здрасти, Джина. 806 00:55:13,198 --> 00:55:15,242 Харесва ли ти? 807 00:55:15,367 --> 00:55:18,412 Не гледай тук, аз съм го правила. 808 00:55:18,453 --> 00:55:21,248 Изглежда страхотно, нали? 809 00:55:21,290 --> 00:55:23,375 Нали? - Да. 810 00:55:24,376 --> 00:55:27,254 Мисля, че беше време. 811 00:55:36,221 --> 00:55:40,309 Не клати бебето, че ще падне. - Трябва да се държим прилично. 812 00:55:40,350 --> 00:55:43,395 Аз не съм една от онези кльощави мацки, които 813 00:55:44,188 --> 00:55:46,315 са по 50кг. с мокри дрехи. 814 00:55:46,356 --> 00:55:49,318 Имам си бедра и хич не ми пука. 815 00:55:49,401 --> 00:55:54,323 Целта ви е да намалите размера на корема си? 816 00:55:54,364 --> 00:55:57,868 Това не е добре. Заради това ще пропуснете 817 00:55:57,868 --> 00:56:01,413 да хапнете от курабийките на майка си? 818 00:56:02,289 --> 00:56:05,417 Атланта, знаете, че Хелън винаги е истинска. 819 00:56:05,459 --> 00:56:09,379 Викнете обратно за мен. - Аз викам. 820 00:56:13,425 --> 00:56:16,220 Тихо, че започна модата. 821 00:56:21,433 --> 00:56:24,269 Къде отиваш? - Ей сега се връщам. 822 00:56:30,442 --> 00:56:33,362 Ето за това говоря. - Здрасти. 823 00:56:33,403 --> 00:56:36,281 Не си ме виждала отдавна, нали? - Благодаря, че се отби 824 00:56:36,323 --> 00:56:38,450 да ме видиш. - Как я караш? 825 00:56:39,409 --> 00:56:42,329 Човече... 826 00:56:42,371 --> 00:56:45,332 Имах някои проблеми и Джина ми даде пари и затова 827 00:56:45,374 --> 00:56:48,252 сега ме кара да работя за нея. 828 00:56:48,252 --> 00:56:51,296 Чак ти се вие свят, а? - Ела да се повозим, 829 00:56:51,380 --> 00:56:53,423 пък ще измислим нещо. - Какво? 830 00:56:54,216 --> 00:56:56,343 Имам план за теб. 831 00:56:57,386 --> 00:56:59,388 Не се притеснявай. Харесва ли ти салона? 832 00:57:00,222 --> 00:57:03,225 Да, но сега ще те заведа другаде. 833 00:57:14,236 --> 00:57:18,282 Кой изключва това винаги? 834 00:57:31,420 --> 00:57:35,382 Защо не сте ме викнали на купона? 835 00:57:35,424 --> 00:57:38,302 Уили, точно сега не е момента. - Добре, но дойдох да ти кажа, 836 00:57:38,343 --> 00:57:42,306 че видях инспектора да идва насам. 837 00:57:42,347 --> 00:57:44,391 Мамка му, защо не притеснява някой друг? 838 00:57:44,433 --> 00:57:47,352 Просто го задръж, сега се връщам. 839 00:57:47,394 --> 00:57:51,231 Няма проблем. 840 00:57:55,319 --> 00:57:58,238 Моля те, бъди си вкъщи. 841 00:57:59,198 --> 00:58:01,241 Извинете сър, искате ли шоколад? 842 00:58:01,283 --> 00:58:04,369 Не, благодаря. - Имам Кикер, Марс, Сникърс... 843 00:58:04,369 --> 00:58:07,414 Стига, хлапе, не днес. - Дано да си е вкъщи. 844 00:58:10,292 --> 00:58:12,294 Моля те, моля те... 845 00:58:21,386 --> 00:58:25,182 Трябва ми помощта ти. - Нека се облека. 846 00:58:28,227 --> 00:58:30,354 Имам череша и ябълка... - Не. 847 00:58:30,395 --> 00:58:32,356 Тогава ако не си купиш шоколад, 848 00:58:32,397 --> 00:58:35,359 ще кажа на тия приятели, че имаш Ролекс в куфарчето. 849 00:58:46,411 --> 00:58:50,332 Добре, какви каза, че имаш? - Имам всякакви. 850 00:58:51,291 --> 00:58:54,294 5 долара... о, ти имаш бая. 851 00:59:04,346 --> 00:59:07,224 Благодаря ти, ти ме спаси. 852 00:59:07,307 --> 00:59:11,186 Генераторът няма да издържи дълго. 853 00:59:11,228 --> 00:59:13,355 Трябва да оправиш това място. - Ще го оправя. 854 00:59:14,273 --> 00:59:17,359 Но трябва да намеря пари отнякъде. 855 00:59:17,442 --> 00:59:20,237 Ще ми платиш по-късно. 856 00:59:21,196 --> 00:59:24,324 Добре? - Добре. 857 00:59:26,326 --> 00:59:29,246 Чао, дами. - Чао. 858 00:59:33,292 --> 00:59:35,377 Г- це Норис... 859 00:59:35,419 --> 00:59:38,380 Ние ли сме единствения салон, който обичате да тормозите? 860 00:59:39,339 --> 00:59:42,301 Когато работих при г-ца Анджелин, не съм те виждала тук. 861 00:59:42,384 --> 00:59:44,386 Просто си върша работата. 862 00:59:45,220 --> 00:59:47,389 Генераторът е временен, 863 00:59:48,223 --> 00:59:50,392 но съм намерила електротехник, който ще 864 00:59:50,434 --> 00:59:53,187 оправи всичко в понеделник. - Много хубаво. 865 00:59:53,228 --> 00:59:55,355 Но има ново разпореждане, 866 00:59:55,397 --> 00:59:59,401 което казва, че всеки сешоар трябва да има собствен контакт. 867 00:59:59,485 --> 01:00:03,238 Това е ново нареждане? И откъде да го знам аз? 868 01:00:03,489 --> 01:00:06,325 Току-що ви казах. 869 01:00:06,366 --> 01:00:09,203 Пак ви глобявам, г-це Норис. 870 01:00:09,244 --> 01:00:11,371 Ако не ви глобявам повече ще е добре. 871 01:00:11,371 --> 01:00:14,333 Дами... - 1000 долара? 872 01:00:15,292 --> 01:00:18,337 Сякаш правя две крачки напред, за да направя три назад. 873 01:00:18,420 --> 01:00:21,381 Не могат ли от банката да ти дадат още пари? 874 01:00:22,257 --> 01:00:25,385 Да искам още? Няма да се справя със сметките. 875 01:00:26,303 --> 01:00:28,347 Нещата трябва да потръгнат, иначе 876 01:00:28,388 --> 01:00:31,225 няма добри изгледи за салона. 877 01:00:31,266 --> 01:00:34,269 Не, Джина, можем да направим нещо. Имам спестени. 878 01:00:34,311 --> 01:00:37,356 Можем да продадем гаража. Колко ни трябват? 879 01:00:40,442 --> 01:00:44,196 Мамка му. Трябва ни Исус. 880 01:00:45,322 --> 01:00:48,408 Здравейте. - Точно преди зазоряване. 881 01:00:50,244 --> 01:00:52,371 Лека нощ, Джина. 882 01:00:54,331 --> 01:00:56,458 Джина, казала ли си й? - Не, разбира се. 883 01:00:57,292 --> 01:01:00,212 Знаех си, че ще ми е ядосана. - Чудя се защо ли... 884 01:01:00,295 --> 01:01:02,339 Какво стана с "ей сега се връщам"? 885 01:01:02,422 --> 01:01:05,259 Извинявай, Джина. 886 01:01:05,300 --> 01:01:08,262 Глен си дойде от Ню Йорк и не съм го виждала. 887 01:01:08,345 --> 01:01:12,349 Има собствена звукозаписна компания и ме иска в албума му. 888 01:01:14,268 --> 01:01:16,311 Ти дори не можеш да пееш. 889 01:01:17,229 --> 01:01:20,315 Виж това. 890 01:01:23,277 --> 01:01:26,405 Какво е това? - Парите, които ти дължа. 891 01:01:27,197 --> 01:01:29,449 Глен ми даде малко пари и оправихме сметките с теб. 892 01:01:30,284 --> 01:01:32,411 Не трябва да работя повече в салона. - Какво направи за тези пари? 893 01:01:33,287 --> 01:01:36,331 Стига, Джина, знаеш, че не съм такава. 894 01:01:38,417 --> 01:01:41,378 Ако иска да ми плаща сметките, нека ми ги плаща. 895 01:01:41,420 --> 01:01:44,339 Млъкни, Дарнел, защото звучиш много глупаво в момента. 896 01:01:45,215 --> 01:01:47,259 Просто си мързелива. 897 01:01:47,301 --> 01:01:50,179 И си пропиляваш живота... Както и ми губиш времето. 898 01:01:50,304 --> 01:01:53,182 Купи си дрешки с тия пари. 899 01:02:09,448 --> 01:02:12,284 Стейси, не разбирам. 900 01:02:12,367 --> 01:02:15,245 Джоан Маркъс трябваше да е тук в 10 часа. 901 01:02:15,370 --> 01:02:18,415 Това не е кафене. Ако ти се яде, яж отзад. 902 01:02:40,187 --> 01:02:42,272 Понички. 903 01:02:43,232 --> 01:02:45,484 Стига, Дарнел, убиваш ме. 904 01:02:46,193 --> 01:02:50,322 Ако ти се дояде ще бъдат отзад. 905 01:02:53,408 --> 01:02:56,286 Джина. - Джоан Маркъс. 906 01:02:56,328 --> 01:02:59,248 Как си, Тери? Виж се само. 907 01:02:59,331 --> 01:03:01,416 Ще се погледна, друг не ме гледа. 908 01:03:02,334 --> 01:03:05,212 Пораснали са. - Да. 909 01:03:05,254 --> 01:03:08,215 За по 8000 едната. Напомпаха ми и зърната. 910 01:03:08,257 --> 01:03:10,300 Искаш ли да видиш? - Може би по-късно. 911 01:03:10,384 --> 01:03:13,887 Казах на Джоан къде работиш вече и я 912 01:03:13,929 --> 01:03:17,349 доведох при теб. - Какво ти е на косата? 913 01:03:18,267 --> 01:03:20,227 Липсваш на косата ми, Джина. 914 01:03:20,269 --> 01:03:22,354 Столът ми е свободен. 915 01:03:23,397 --> 01:03:26,358 Момиче, имам същата чанта. 916 01:03:27,234 --> 01:03:29,403 Да не си я взела от Пигли-уигли в Дакота? 917 01:03:30,195 --> 01:03:32,447 Пигли-уигли? - Да, продава и килоти. 918 01:03:37,244 --> 01:03:39,329 Той работи ли тук? - Да. 919 01:03:39,413 --> 01:03:42,374 Джина, тук ли ще е жената с маймунските хлебчета? 920 01:03:54,303 --> 01:03:57,181 Кучка. 921 01:04:01,393 --> 01:04:06,356 Каква каза, че е рецептата за твоите салати? 922 01:04:06,398 --> 01:04:10,444 Те са много мазни. Вътре слагам всякакви мазнини. 923 01:04:10,486 --> 01:04:14,448 Има пуешка, свинска, олио, масло, има всичко. 924 01:04:15,199 --> 01:04:17,451 Има дори пържено олио. 925 01:04:18,285 --> 01:04:20,454 Колко гадно. - Точно така, кажи, че ти харесва. 926 01:04:21,246 --> 01:04:23,415 Мазнината ми харесва. 927 01:04:27,252 --> 01:04:29,379 Джина, имаш ли от онзи магически балсам? 928 01:04:30,255 --> 01:04:34,259 Разбира се, че имам. - Магически какво? 929 01:04:34,301 --> 01:04:37,262 Не е магически. Просто балсам, който приготвям сама. 930 01:04:37,346 --> 01:04:40,265 Приготвяш сама? И какво е то? Наркотици за коса? 931 01:04:42,392 --> 01:04:45,312 Балсамът е страхотен, трябва да го продават в магазините. 932 01:04:45,354 --> 01:04:47,439 Така е наистина. 933 01:04:48,190 --> 01:04:50,484 Джина, познавам няколко търговци на козметика, 934 01:04:51,276 --> 01:04:54,488 търсещи големия продукт. - Искам да съм големия продукт. 935 01:04:55,322 --> 01:04:57,407 Ако ми дадеш няколко бутилки, може и да се уреди. 936 01:04:57,407 --> 01:05:00,369 Ще ти дам цял кашон. 937 01:05:00,452 --> 01:05:04,289 Дай малко и на нас от наркотика за коса. 938 01:05:04,331 --> 01:05:07,292 Това е просто балсам. - Да, Джина, дай и на нас. 939 01:05:09,294 --> 01:05:12,297 Джоан или са ти пораснали циците, 940 01:05:12,339 --> 01:05:15,217 или доста си поработила над тях. 941 01:05:15,259 --> 01:05:17,302 Направих си ги и ги обожавам. 942 01:05:17,344 --> 01:05:19,346 За 8000 парчето е нормално да ги обожаваш. 943 01:05:19,388 --> 01:05:23,267 Чакай малко... Платила си 8000 944 01:05:23,308 --> 01:05:26,228 американски долара за една цицка? 945 01:05:26,395 --> 01:05:30,357 Точно така. - С тия пари можеш да си купиш кола. 946 01:05:30,399 --> 01:05:33,402 Мисля си, че тези истории 947 01:05:33,443 --> 01:05:39,199 със силикона са типични за белите момичета. 948 01:05:39,283 --> 01:05:41,451 Не е вярно и черните го правят. - Не казвам, че не го правим. 949 01:05:42,244 --> 01:05:44,413 Просто не сме толкова вманиачени. 950 01:05:44,454 --> 01:05:47,416 Да си напомпваш задника и устните е гадно. 951 01:05:48,250 --> 01:05:51,336 Аз само си обезкосмявам гърдите и гърба... 952 01:05:52,379 --> 01:05:55,299 И всичко е наред. 953 01:05:59,344 --> 01:06:03,223 Какво? - Искам да кажа, че някои 954 01:06:03,265 --> 01:06:05,350 си плащат, за да изглеждат добре, 955 01:06:06,226 --> 01:06:08,270 докато другите са си естествени. 956 01:06:08,312 --> 01:06:10,314 Точно така, скъпа. 957 01:06:10,355 --> 01:06:13,192 Да не сте родени със задниците напред? 958 01:06:13,317 --> 01:06:18,197 Такива изказвания доказват само колко сте невежи. 959 01:06:22,409 --> 01:06:25,370 Не мисля, че куклата Барби 960 01:06:25,412 --> 01:06:28,332 може да ме нарича невежа. - Майките ли намесваш? 961 01:06:28,373 --> 01:06:31,293 Спокойно, сестро, няма значение от каква майка си. 962 01:06:31,376 --> 01:06:34,338 Изтеглих ти карта за мир. - Благодаря, Джозефин. 963 01:06:34,379 --> 01:06:37,341 Хайде, да ти довърша прическата. 964 01:06:47,226 --> 01:06:49,353 Не излиза ли от вкъщи? 965 01:06:51,230 --> 01:06:53,190 Това пиано ми писна. 966 01:06:53,357 --> 01:06:56,235 Затова ли още не си запълнила дупката на тавана? 967 01:06:56,276 --> 01:06:58,403 Извинявай, бях заета. 968 01:06:58,445 --> 01:07:02,449 Мотмоазел... защо не си вземеш нещата и да се упражняваш? 969 01:07:04,368 --> 01:07:07,246 Реши ли какво ще свириш на представянето? 970 01:07:09,414 --> 01:07:12,334 Ванеса? 971 01:07:15,254 --> 01:07:18,298 Ванеса? 972 01:08:25,365 --> 01:08:28,327 Просто... 973 01:08:28,368 --> 01:08:31,371 Ти разглеждах голямото копие. 974 01:08:31,371 --> 01:08:34,291 Добре... 975 01:08:34,333 --> 01:08:36,376 Би ли се присъединила? 976 01:08:36,418 --> 01:08:38,378 Ще ми покажеш ли акордите пак? 977 01:08:39,254 --> 01:08:42,216 Всяка прогресия на акорди е от три тона. 978 01:08:47,387 --> 01:08:50,265 Виждаш ли, затова се казва големите стъпки. 979 01:08:50,307 --> 01:08:52,392 Няма да чуеш никой да свири това на представянето. 980 01:08:53,227 --> 01:08:55,312 Ти какво ще свириш? 981 01:08:55,354 --> 01:08:58,315 Не знам. Объркана съм. 982 01:08:58,357 --> 01:09:01,318 От какво се объркваш? Послушай сърцето си. 983 01:09:03,445 --> 01:09:06,281 И пръстите ти сами ще засвирят. 984 01:09:16,291 --> 01:09:19,378 Следващата песен е за всички 985 01:09:19,419 --> 01:09:24,258 мацки, които взимат чуждите мъже. 986 01:10:04,840 --> 01:10:07,676 Здрасти, Шанел. 987 01:10:09,595 --> 01:10:12,723 Аз просто... - Беше се развихрил? 988 01:10:17,769 --> 01:10:19,771 Няма да свиря Бетовен. 989 01:10:20,564 --> 01:10:22,733 Мисля си за... 990 01:10:23,567 --> 01:10:25,652 Кул Чейн... 991 01:10:25,694 --> 01:10:28,739 После нещо на Майлс или Стиви У ондър. 992 01:10:28,780 --> 01:10:31,700 Отиди да си играеш с приятеля си, моля те. 993 01:10:34,703 --> 01:10:37,748 Клоун. - Как си, В.? 994 01:10:37,789 --> 01:10:41,668 Задниците са основната част на видеоклиповете днес. 995 01:10:41,793 --> 01:10:44,755 Ако не го разклатиш, никой няма да те купува. 996 01:10:44,796 --> 01:10:47,758 Както и да е. - Искаш ли да пийнем по шейк? 997 01:10:48,592 --> 01:10:51,637 Аз черпя, братовчед ми работи там. Имат понички с крем, 998 01:10:51,720 --> 01:10:55,599 имат биволски понички, имат... 999 01:10:55,682 --> 01:10:59,728 понички големи като задници. - Няма да ям понички с момчета, които 1000 01:10:59,770 --> 01:11:02,773 използват жените. - Ами сандвичи? 1001 01:11:03,565 --> 01:11:06,568 Не ти искам гадните сандвичи. Затова ти и братовчед ти 1002 01:11:06,610 --> 01:11:09,571 може да се разкарате оттук. - За това ми харесват всички жени. 1003 01:11:12,658 --> 01:11:14,785 Един от мъжете ти. 1004 01:11:17,621 --> 01:11:19,790 Ей сега се връщам. - Винаги така казва. 1005 01:11:20,666 --> 01:11:23,627 Не знам дали е курва или не. 1006 01:11:28,632 --> 01:11:30,676 Здрасти, скъпа. 1007 01:11:30,759 --> 01:11:32,761 Радваш ли се да ме видиш? - Да, скъпи. 1008 01:11:32,803 --> 01:11:35,639 Толкова си красива. 1009 01:11:36,598 --> 01:11:38,684 Ето колко си красива. 1010 01:11:39,643 --> 01:11:43,647 Господи, това за мен ли е? - Единствено за теб. 1011 01:11:44,606 --> 01:11:46,775 Ето плана, да се махаме оттук. 1012 01:11:47,609 --> 01:11:50,571 Да пийнем по нещо, да послушаме музика и да се отпуснем. 1013 01:11:50,654 --> 01:11:53,699 Как ти звучи? - Ще ми се да можех, 1014 01:11:53,740 --> 01:11:55,742 но трябва да работя. 1015 01:11:55,784 --> 01:11:58,579 Няма да работиш цял ден, после ще те докарам. 1016 01:11:58,620 --> 01:12:01,790 Знам, но наистина имам работа. - Искам да се сближим. 1017 01:12:02,666 --> 01:12:04,751 Джина има нужда от мен. Благодаря ти. 1018 01:12:04,793 --> 01:12:07,713 Не ми пука за Джина. 1019 01:12:07,754 --> 01:12:10,674 Никога не ме дърпай така. 1020 01:12:10,716 --> 01:12:13,594 Какво по дяволите? - Добре ли си, Джина? 1021 01:12:13,760 --> 01:12:15,721 Какво става? - Влизай в колата. 1022 01:12:17,764 --> 01:12:21,643 Няма да стане. - Да не докосна момичето ми? 1023 01:12:21,685 --> 01:12:24,688 Разкарай си задника оттук. - Не ми казвай какво да правя. 1024 01:12:24,730 --> 01:12:27,566 Ти си разкарай задника от салона ми. - Кучко, махай се от лицето ми. 1025 01:12:27,608 --> 01:12:30,611 Кучко? Ще ти изгоря лицето с тая маша. 1026 01:12:30,652 --> 01:12:32,779 По-добре се разкарай с фалшивите си панталони. 1027 01:12:33,822 --> 01:12:37,743 Ей сега се връщам. 1028 01:12:40,370 --> 01:12:41,788 Проблем ли има? 1029 01:12:42,623 --> 01:12:44,833 Ти да не си шефката на салона? 1030 01:12:45,667 --> 01:12:48,629 Разкарай си задника оттук и ходи да правиш плитки на някой. 1031 01:12:50,589 --> 01:12:52,758 Виж това... 1032 01:12:56,720 --> 01:12:59,598 Мразя насилието. 1033 01:12:59,681 --> 01:13:02,559 Така ти се пада. Като се отнасяш така с 1034 01:13:02,643 --> 01:13:05,771 жените, те нокаутираха. Затова трябва да се научиш 1035 01:13:06,647 --> 01:13:10,567 да уважаваш жените. Всичко е заснето на камера и ще 1036 01:13:10,609 --> 01:13:12,778 го продавам в квартала за 14.99. 1037 01:13:38,804 --> 01:13:41,682 Мътните ме взели. 1038 01:13:43,642 --> 01:13:45,727 Ще го взема. - Ти да видиш! 1039 01:13:46,687 --> 01:13:49,606 Здрасти, Хорхе. Помниш ли ме? 1040 01:13:50,649 --> 01:13:53,819 Да, миещото момиче, как върви миенето? 1041 01:13:54,570 --> 01:13:58,782 Името ми е Лин. И сега съм стилистка. 1042 01:13:59,700 --> 01:14:01,827 Е... 1043 01:14:04,705 --> 01:14:07,666 Значи... 1044 01:14:08,667 --> 01:14:10,752 Сигурно си загубил нещо. 1045 01:14:10,794 --> 01:14:13,630 Да не си направил грешен завой с ВМW-то ти? 1046 01:14:13,630 --> 01:14:16,633 Вече си купих Ягуар. И аз се радвам да те видя, Джина. 1047 01:14:17,634 --> 01:14:20,679 Вече е с Ягуар. - Извинявай, мислех, че... 1048 01:14:20,721 --> 01:14:22,681 Е, какво искаш? - Джина, 1049 01:14:22,723 --> 01:14:26,768 Хорхе не иска нищо, просто се отбих да видя салона, който 1050 01:14:26,810 --> 01:14:29,771 взима най-редовните ми клиенти. 1051 01:14:30,647 --> 01:14:33,734 Виждам защо... на високо ниво е. 1052 01:14:33,775 --> 01:14:36,695 Харесва ми. - Справям се добре, особено 1053 01:14:36,778 --> 01:14:39,698 за жена, паднала си на задника. 1054 01:14:40,616 --> 01:14:43,827 Джина, съжалявам за това, което казах. 1055 01:14:45,662 --> 01:14:49,666 Тогава бях много ядосан. Повече няма да го правя. 1056 01:14:49,708 --> 01:14:52,669 Желая ти само добро, както 1057 01:14:52,753 --> 01:14:55,714 и на салона ти и колегите ти. 1058 01:14:55,756 --> 01:14:58,634 Момиче, справяш се добре. 1059 01:14:58,675 --> 01:15:00,719 Точно така. 1060 01:15:00,803 --> 01:15:03,597 Знам, че не е лесно в началото да плащаш глобите 1061 01:15:03,680 --> 01:15:06,683 като идват от инспекцията. Повярвай ми, 1062 01:15:06,725 --> 01:15:08,811 минал съм по този път. 1063 01:15:09,603 --> 01:15:11,730 Какво искаш да кажеш? - Отбих се, 1064 01:15:11,772 --> 01:15:15,567 за да ти кажа, че ако имаш нужда 1065 01:15:15,651 --> 01:15:18,779 от нещо и си в трудност 1066 01:15:19,613 --> 01:15:21,782 аз съм насреща. 1067 01:15:21,824 --> 01:15:26,703 Винаги ще има свободен стол при Хорхе за теб. 1068 01:15:26,745 --> 01:15:29,748 Добре? - Това значи много за мен. 1069 01:15:30,707 --> 01:15:32,793 Но едва ли ще ми трябва помощта ти. 1070 01:15:33,710 --> 01:15:37,756 Добре тогава. Чао от мен. 1071 01:15:41,677 --> 01:15:45,597 Джоан. Поздравления за близнаците. 1072 01:15:45,722 --> 01:15:48,600 Но мисля, че не са еднакви. 1073 01:15:53,730 --> 01:15:56,608 Какво искаше? - Просто минавал. 1074 01:15:57,693 --> 01:15:59,695 Завижда ми. 1075 01:15:59,778 --> 01:16:03,574 Кой беше тоя? - Това беше известния Хорхе. 1076 01:16:03,699 --> 01:16:05,826 Х убави обувки имаше. - Разбираш ги. 1077 01:16:06,618 --> 01:16:08,787 Кое е твоето момиче? - Ти. 1078 01:16:08,787 --> 01:16:13,709 И кой ще задвижи нещата? 1079 01:16:13,792 --> 01:16:15,794 Ти. - Точно така. 1080 01:16:16,628 --> 01:16:20,716 И кой говори с производителите на козметични продукти? 1081 01:16:20,757 --> 01:16:23,635 И защо искат да се срещнат с теб? - Не се шегувай. 1082 01:16:23,719 --> 01:16:26,597 Няма да го понеса. - Искат да отидеш в Ню Йорк, 1083 01:16:26,638 --> 01:16:28,724 за да говорите по работа. - Искат да отида в Ню Йорк? 1084 01:16:28,765 --> 01:16:31,643 Аз? Господи! 1085 01:16:32,603 --> 01:16:35,230 Какво? - Благодаря ти, Джоан. 1086 01:16:35,272 --> 01:16:37,858 Благодаря ти! Господи Боже! 1087 01:16:38,692 --> 01:16:41,695 "Соvеr Girl" се интересуват от балсама ми. 1088 01:16:44,698 --> 01:16:47,701 Говориш за наркотика за коса? - Да. 1089 01:16:47,743 --> 01:16:49,828 Могат да го наричат както искат, стига да се продава. 1090 01:16:50,621 --> 01:16:52,706 Направо не мога да повярвам. 1091 01:16:52,748 --> 01:16:55,667 Това е страхотно. Защо не го отпразнуваме? 1092 01:16:55,751 --> 01:16:57,753 Мисля, че може да се уреди. 1093 01:16:57,794 --> 01:17:01,757 Трябва да пием за това. - Не мога да пия, но мога да 1094 01:17:01,798 --> 01:17:04,760 хапна един Космополитан кекс. 1095 01:17:06,595 --> 01:17:09,681 Довечера ще излезем и ще празнуваме. 1096 01:17:13,602 --> 01:17:15,729 Ще излезем довечера и ще купонясваме до зори. 1097 01:17:18,649 --> 01:17:20,651 Здрасти, Джо. Познай какво? 1098 01:17:20,692 --> 01:17:24,738 "Соvеr Girl" харесаха балсама на мама и днес ще празнуват. 1099 01:17:25,864 --> 01:17:28,826 Може би искаш да отидеш с тях? 1100 01:17:30,619 --> 01:17:32,704 Не знам дали тя иска. 1101 01:17:32,746 --> 01:17:35,707 Поздрави майка си. Това е прекрасно. 1102 01:17:36,708 --> 01:17:38,836 Добре. До скоро. 1103 01:17:39,711 --> 01:17:41,839 Продължавай да свириш. 1104 01:18:02,818 --> 01:18:05,821 Ако не бях бременна и омъжена, 1105 01:18:05,863 --> 01:18:08,615 щях да вкуся някой от тези шоколадчета тук. 1106 01:18:08,699 --> 01:18:12,661 Знам за какво говориш. 1107 01:18:12,786 --> 01:18:15,581 Точно така, скъпа, 1108 01:18:15,622 --> 01:18:18,625 сега ни е времето да се веселим. 1109 01:18:18,625 --> 01:18:20,752 Добре дами... и Джеймс. 1110 01:18:20,752 --> 01:18:24,673 Искам да ви благодаря, че сте с мен. 1111 01:18:25,757 --> 01:18:30,679 Мястото ти е тук в квартала, а не при Хорхе педала. 1112 01:18:30,721 --> 01:18:33,557 Точно така. 1113 01:18:33,599 --> 01:18:36,602 Когато ви видях за първи път, 1114 01:18:36,685 --> 01:18:38,729 бях предубедена, 1115 01:18:38,770 --> 01:18:41,732 но развалените ябълки си тръгнаха 1116 01:18:42,566 --> 01:18:44,735 и останаха най-добрите. 1117 01:18:47,571 --> 01:18:50,782 Наздраве! - За Джина! 1118 01:18:50,824 --> 01:18:53,744 Сестро, ти си вдъхновение. 1119 01:18:53,785 --> 01:18:56,622 У смивката ти е като 1120 01:18:56,663 --> 01:18:58,749 слънце, което изгрява. 1121 01:18:58,749 --> 01:19:00,792 От гърдите ти 1122 01:19:01,627 --> 01:19:02,836 на всеки му става. 1123 01:19:03,629 --> 01:19:05,714 Ти си и винаги ще бъдеш 1124 01:19:05,756 --> 01:19:08,675 феноменална жена. 1125 01:19:08,717 --> 01:19:10,803 Феноменалната жена! 1126 01:19:11,595 --> 01:19:14,640 Това си ти. - Така е. 1127 01:19:14,765 --> 01:19:17,643 Поздравления, Джина. Искаш ли да танцуваме? 1128 01:19:17,684 --> 01:19:20,604 Какво правиш тук? - Попитах дали искаш да танцуваме. 1129 01:19:21,605 --> 01:19:23,774 Моля те приеми, за да не изглеждам глупаво. 1130 01:19:24,566 --> 01:19:26,819 Давай, момиче. 1131 01:19:39,706 --> 01:19:43,585 Лин... Искаш ли да пораздвижим малко? 1132 01:19:43,627 --> 01:19:47,631 Какво да пораздвижим? - Покани те на танц. 1133 01:19:47,673 --> 01:19:51,677 Помислих, че иска да преместим някакъв стол. 1134 01:19:53,720 --> 01:19:56,765 Разбира се. 1135 01:20:01,812 --> 01:20:04,731 Видяхте ли това? 1136 01:20:04,773 --> 01:20:07,734 При тия черни красавици той покани бялата. 1137 01:20:08,610 --> 01:20:10,863 Казвам ви, МТv е дяволът. 1138 01:20:11,572 --> 01:20:14,700 Какво ти пука? Момчето е гей 1139 01:20:14,741 --> 01:20:15,742 и си пада по бели. 1140 01:20:27,588 --> 01:20:30,716 Давай! 1141 01:20:45,189 --> 01:20:49,651 Джоан разтърсва задника. 1142 01:21:00,787 --> 01:21:03,707 Мисля, че ни засенчиха. 1143 01:21:03,707 --> 01:21:07,628 Мислиш ли? 1144 01:21:12,800 --> 01:21:15,636 Какво? - Нали Джеймс е гей? 1145 01:21:15,677 --> 01:21:18,555 Радва се от сърце. 1146 01:21:21,767 --> 01:21:27,731 Да им покажем за какво става въпрос. 1147 01:21:35,739 --> 01:21:39,159 Поздрав за приятелката ми Джина, 1148 01:21:39,243 --> 01:21:42,663 затова малко олдскул от Чикаго. 1149 01:22:21,243 --> 01:22:23,787 Това семейството ти ли е? 1150 01:22:23,787 --> 01:22:26,748 Щастливо оженената ми сестра и двете й деца. 1151 01:22:26,748 --> 01:22:28,750 Живеят във Франция. 1152 01:22:28,792 --> 01:22:31,628 Ами твоите жена и деца? 1153 01:22:32,713 --> 01:22:34,840 Случиха ли се? 1154 01:22:36,717 --> 01:22:38,760 Някои неща никога не ми се случиха. 1155 01:22:49,688 --> 01:22:52,608 Изглеждаш ми тъжна. 1156 01:22:58,739 --> 01:23:01,825 Джо, не мисля, че... 1157 01:23:22,721 --> 01:23:25,599 Изсвири най-хубавия акорд на света. 1158 01:24:19,403 --> 01:24:21,864 Трябва да съм сигурна, че ще пристигнете здрави. 1159 01:24:25,701 --> 01:24:28,620 Господи. Готово е. 1160 01:24:29,746 --> 01:24:32,624 Бъдещето ми е в този кашон. 1161 01:24:32,708 --> 01:24:35,127 Ако се обадят и искат още... 1162 01:24:35,169 --> 01:24:37,921 Не, това е повече от достатъчно. 1163 01:24:37,963 --> 01:24:40,591 Да не прекаляваме. - Добре. 1164 01:24:43,594 --> 01:24:45,637 Джеймс. 1165 01:24:45,804 --> 01:24:49,600 Би ли ги занесъл в колата ми? Тя е отпред. 1166 01:24:50,601 --> 01:24:52,686 Разбира се. 1167 01:24:56,607 --> 01:24:59,651 Стегнат е. 1168 01:25:02,613 --> 01:25:04,740 Извинявай, Джоан. 1169 01:25:05,574 --> 01:25:07,784 Ако обичаш не го прави повече. - Кое? 1170 01:25:08,702 --> 01:25:10,787 Пляскането по задника. 1171 01:25:11,622 --> 01:25:14,666 С Джеймс излизаме. 1172 01:25:15,751 --> 01:25:18,629 Не знаех, че вие... - Да, излизаме. 1173 01:25:18,629 --> 01:25:20,756 Така че ме разбираш. - Разбира се. 1174 01:25:22,591 --> 01:25:25,636 Страх те е от малко конкуренция. 1175 01:25:26,762 --> 01:25:29,723 Да не те е страх, че Джеймс иска черно момиче или 1176 01:25:30,599 --> 01:25:33,727 нещо истинско като мен? 1177 01:25:34,728 --> 01:25:38,774 Истинско? Кое ти е истинското, Джоан? 1178 01:25:39,566 --> 01:25:42,194 Може да са ми по-малки, 1179 01:25:42,236 --> 01:25:44,822 но ти си направо смешна. 1180 01:25:45,739 --> 01:25:47,783 Моля? - Чу ме. 1181 01:25:47,825 --> 01:25:50,786 Да, може би не трябваше. - Да, но я чу. 1182 01:25:50,786 --> 01:25:53,747 И мисля, че момичето ми иска да ти каже да 1183 01:25:53,747 --> 01:25:56,583 се разкараш с фалшивите си цици. 1184 01:25:56,625 --> 01:25:59,711 Добре, г-це "Хип-хоп", мисля, че не говорих с теб. 1185 01:26:00,629 --> 01:26:02,756 Бялото момиче се побърка. - Какво ми каза? 1186 01:26:03,674 --> 01:26:07,594 Нарече ме г-ца "Хип-хоп"? 1187 01:26:07,636 --> 01:26:10,597 Чу ли я какво каза? - Да, чух всичко. 1188 01:26:10,681 --> 01:26:12,641 Аз съм ви клиентка, трябва да я уволниш. 1189 01:26:12,683 --> 01:26:14,726 Още сега... - Джоан, успокой се. 1190 01:26:14,768 --> 01:26:18,730 Знаеш как се шегуваме тук. 1191 01:26:19,565 --> 01:26:21,733 Няма да я уволниш? - Не. 1192 01:26:21,775 --> 01:26:24,611 Не? - Разбира се, че не. 1193 01:26:25,696 --> 01:26:27,865 Не. 1194 01:26:28,615 --> 01:26:30,826 Добре тогава, разбирам какво става тук. 1195 01:26:31,869 --> 01:26:34,746 Можеш да забравиш за "Соvеr Girl". 1196 01:26:34,830 --> 01:26:38,709 И за мен като клиент. Как ти звучи това? 1197 01:26:44,590 --> 01:26:46,717 Съжалявам, Джина. 1198 01:26:47,593 --> 01:26:49,636 Няма за какво, Лин. 1199 01:26:49,761 --> 01:26:52,639 Не е писано да се случи. 1200 01:27:09,781 --> 01:27:12,618 Какво става? 1201 01:27:13,619 --> 01:27:15,746 Има проблем в салона. 1202 01:28:12,678 --> 01:28:15,556 Опитваш се да направиш нещо и ти се случва нещо такова. 1203 01:28:16,765 --> 01:28:20,686 Съжалявам, Джина. 1204 01:28:23,730 --> 01:28:26,692 Не мога да си почина. 1205 01:28:33,740 --> 01:28:35,826 Утре е представянето на Ванеса 1206 01:28:36,660 --> 01:28:39,663 и ще трябва да отида с тези проблеми на главата. 1207 01:28:40,747 --> 01:28:43,667 Ще го преодолееш. 1208 01:28:45,669 --> 01:28:49,590 Ще ги преживееш. 1209 01:28:55,804 --> 01:28:58,682 Няма нищо. 1210 01:28:58,724 --> 01:29:00,726 Няма да се справя този път. 1211 01:29:00,767 --> 01:29:03,645 Няма да мога. 1212 01:29:03,770 --> 01:29:06,773 Джина. 1213 01:29:08,650 --> 01:29:11,653 И сега на сцената ще излезе пиано-солистката... 1214 01:29:12,571 --> 01:29:14,823 Ванеса Норис. 1215 01:30:59,803 --> 01:31:03,682 Това е дъщеря ми. 1216 01:31:11,690 --> 01:31:13,859 Мамо, как се справих? 1217 01:31:14,693 --> 01:31:16,778 Ти си всичко, за което съм мечтала. 1218 01:31:21,783 --> 01:31:24,661 Мамо, добре ли си? 1219 01:31:24,703 --> 01:31:27,664 Да, добре съм. Просто съм щастлива. 1220 01:31:30,167 --> 01:31:31,710 Разказа им играта, момиче. 1221 01:31:32,753 --> 01:31:34,755 Да се махаме оттук. 1222 01:32:17,840 --> 01:32:21,009 Изненада! - Какво? 1223 01:32:22,469 --> 01:32:24,221 Какво по... 1224 01:32:25,013 --> 01:32:27,099 Не знам какво да кажа, това е... 1225 01:32:28,058 --> 01:32:31,186 Това е лудост. - Не, това е салонът на Джина. 1226 01:32:32,146 --> 01:32:35,023 Може би просто е "Джинас". 1227 01:32:36,108 --> 01:32:39,153 Дарнел. - Виж това. 1228 01:32:41,989 --> 01:32:44,158 За това говоря. 1229 01:32:48,162 --> 01:32:50,247 Много мило. 1230 01:32:51,081 --> 01:32:53,167 Наистина. 1231 01:32:54,126 --> 01:32:56,086 Не мисля, че ще се справим. 1232 01:32:56,128 --> 01:33:00,090 Защо не? - Имаме сешоари и маши. 1233 01:33:00,174 --> 01:33:03,093 И нови снимки на Си Джей Уокър. 1234 01:33:03,177 --> 01:33:04,720 Пари. Имаме ли? 1235 01:33:04,761 --> 01:33:06,847 Важното е, че сме тук. 1236 01:33:07,764 --> 01:33:10,642 Салонът го има и ние сме с теб. 1237 01:33:11,727 --> 01:33:15,772 Голяма жега е навън. 1238 01:33:16,815 --> 01:33:19,818 Добре, че сте отворили. Минах през пет салона 1239 01:33:19,902 --> 01:33:22,738 и всички кучки ги мързи. 1240 01:33:22,821 --> 01:33:25,616 А след три часа съм на сватба. 1241 01:33:25,782 --> 01:33:28,744 Може ли някой да ме вземе? 1242 01:33:28,869 --> 01:33:31,663 Моля ви, някой? 1243 01:33:35,667 --> 01:33:38,754 Разбира се, сега ще те погледна. Да видим с какво има под шапката. 1244 01:33:38,837 --> 01:33:42,674 Мамка му! 1245 01:33:42,758 --> 01:33:45,803 Имам комплекс от Даяна Кинг, мамка му. 1246 01:33:45,844 --> 01:33:49,807 Може ли някоя да ме вземе, моля ви. 1247 01:33:50,724 --> 01:33:53,602 Добре, ще се справя с това. 1248 01:33:53,685 --> 01:33:55,729 Не се притеснявай. - Благодаря. 1249 01:33:56,647 --> 01:33:58,816 Дарнел сложи й шампоан и бутилка от балсама ми. 1250 01:33:59,691 --> 01:34:01,902 Не, нека бъдат две бутилки. 1251 01:34:02,611 --> 01:34:05,656 Джеймс, включи сешоара. 1252 01:34:05,697 --> 01:34:07,825 Имаме работа. 1253 01:34:07,866 --> 01:34:10,786 А всички останали, 1254 01:34:12,663 --> 01:34:14,832 благодаря ви. 1255 01:34:16,667 --> 01:34:18,710 Точно така, да се хващаме на работа. 1256 01:34:19,753 --> 01:34:23,757 Какво е станало тук? - Не могат да ни попречат. 1257 01:34:23,841 --> 01:34:26,718 Как си, жено? - Добре, но със Стивън 1258 01:34:26,802 --> 01:34:28,804 се разделихме. 1259 01:34:29,638 --> 01:34:31,807 Разбрах, че ми изневерява 1260 01:34:31,849 --> 01:34:34,685 и сега съм свободна. 1261 01:34:34,726 --> 01:34:36,687 Радвам се за теб. - Айда, защо 1262 01:34:36,728 --> 01:34:39,690 не я вземеш? 1263 01:34:39,731 --> 01:34:42,651 Хайде, момиче, искаш ли да те уредя с братовчед ми Травис? 1264 01:34:42,734 --> 01:34:45,654 Току-що излезе от затвора и не мисля, че ще се връща скоро. 1265 01:34:45,696 --> 01:34:47,865 Може да се възползвам. - Сядай. 1266 01:34:48,615 --> 01:34:50,826 О, мамка му, какъв задник си отпрала. 1267 01:34:53,829 --> 01:34:56,707 Откъде се взе това? 1268 01:34:58,792 --> 01:35:01,670 Страшен е. - Здрасти, Джо. 1269 01:35:01,837 --> 01:35:05,716 Здрасти, Джина. Нещо да разведри деня ти. 1270 01:35:06,675 --> 01:35:08,802 Благодаря ти. 1271 01:35:09,720 --> 01:35:11,763 Денят ми се разведри, щом те видях да влизаш. 1272 01:35:11,847 --> 01:35:14,725 Извинете. - Каква промяна! 1273 01:35:14,766 --> 01:35:17,603 Да, те ми помогнаха. 1274 01:35:18,729 --> 01:35:21,773 Значи си оставаш тук, г-це Норис? - Предполагам. 1275 01:35:21,857 --> 01:35:25,694 Да. - Направете път. 1276 01:35:26,653 --> 01:35:28,864 Как сте, г-це Джина? - Как си, Уили? 1277 01:35:29,656 --> 01:35:31,867 Какво зяпаш, мърдай! 1278 01:35:33,702 --> 01:35:35,787 Какво е това? 1279 01:35:42,795 --> 01:35:45,672 Здрасти, Стейси. 1280 01:35:45,672 --> 01:35:48,675 Как си? Тъкмо затварях. 1281 01:35:48,717 --> 01:35:51,678 Ще се видим след малко. 1282 01:35:55,724 --> 01:35:57,810 Ще ти се обадя по-късно. 1283 01:36:17,329 --> 01:36:20,707 Джина? Каква... - Изненада. 1284 01:36:20,833 --> 01:36:24,628 Хорхе. Сигурна съм, че въобще не 1285 01:36:24,670 --> 01:36:26,713 си очаквал да ме видиш тук. - Всъщност, знаех, 1286 01:36:26,797 --> 01:36:28,841 че ще се върнеш. 1287 01:36:29,800 --> 01:36:32,678 Страхувам се, че нямам време за такова ненадейно посещение. 1288 01:36:32,803 --> 01:36:36,682 Имам ангажимент. - Не исках да те притеснявам. 1289 01:36:36,807 --> 01:36:40,769 Какъв ангажимент? Да не отиваш при инспектор Крофорд? 1290 01:36:41,645 --> 01:36:43,689 Да измислиш как да ми изгориш салона този път? 1291 01:36:44,606 --> 01:36:47,818 Джина, обичам, когато ти се развихри въображението. 1292 01:36:48,610 --> 01:36:51,822 Не знаеш на какво съм способна. 1293 01:36:52,656 --> 01:36:54,741 Знам, че имаш нещо общо. 1294 01:36:54,783 --> 01:36:57,661 Да идваш в салона ми и да ми 1295 01:36:57,703 --> 01:36:59,830 говориш колко е труден бизнеса. 1296 01:36:59,830 --> 01:37:02,708 И как било с глобите и т. н. 1297 01:37:02,749 --> 01:37:05,752 Питам се защо ли ми наговори тези неща? 1298 01:37:05,836 --> 01:37:08,839 Джина, погледни ме. 1299 01:37:09,715 --> 01:37:13,635 Погледни Хорхе. Приличам ли ти на човек, който 1300 01:37:13,677 --> 01:37:15,721 е способен на такова нещо? 1301 01:37:18,724 --> 01:37:20,684 С тези доказателства - да. 1302 01:37:20,726 --> 01:37:24,605 Какво е това? - "Най-тъпите престъпници на света". 1303 01:37:24,646 --> 01:37:26,732 В главните роли: ти и инспектор Крофорд. 1304 01:37:26,773 --> 01:37:30,444 Трябва да бъдеш по-таен, когато правиш мръсно. 1305 01:37:30,652 --> 01:37:32,905 Е, Джордж Кристи. 1306 01:37:33,864 --> 01:37:36,742 От Австрия, или Небраска. 1307 01:37:37,701 --> 01:37:39,828 Не се коркай, знам ти тайните. 1308 01:37:40,829 --> 01:37:43,624 Става дума за това, 1309 01:37:43,665 --> 01:37:45,876 че можа да ме съсипеш. Още се държа. 1310 01:37:46,752 --> 01:37:48,796 И салонът ми е отворен. 1311 01:37:48,837 --> 01:37:50,798 И работата върви. 1312 01:37:51,715 --> 01:37:55,594 И никога няма да можеш да ми попречиш, 1313 01:37:56,637 --> 01:37:59,681 Защото аз съм феноменална жена. Опитваш се да бъдеш нещо, 1314 01:38:00,557 --> 01:38:02,601 но май не става. 1315 01:38:03,560 --> 01:38:07,606 Приятна работа в евтиното ти салонче. 1316 01:38:07,648 --> 01:38:11,735 Внимавай да не се порежеш на някое стъкло, кучко. 1317 01:38:13,570 --> 01:38:16,615 Някой каза "режа". 1318 01:38:28,544 --> 01:38:31,505 Какво става, Атланта? 1319 01:38:31,547 --> 01:38:34,508 Отново съм аз, Хелън. 1320 01:38:38,554 --> 01:38:40,639 Здрасти, Джина. - Здравей, Джозефин. 1321 01:38:40,681 --> 01:38:43,433 Добра е, нали? 1322 01:38:43,517 --> 01:38:45,519 Джина, на телефона. 1323 01:38:46,520 --> 01:38:48,564 Ало? - Ало, Джина, 1324 01:38:48,605 --> 01:38:50,649 обажда се Халъри Хелън. 1325 01:38:51,441 --> 01:38:54,486 Лъжеш. Увеличи радиото. 1326 01:38:57,614 --> 01:39:00,576 Разбираш си от работата, Джина. 1327 01:39:00,617 --> 01:39:02,703 По радиото съм. 1328 01:39:03,662 --> 01:39:08,500 Искам да поздравя детето си. - Поздрави за Африка. 1329 01:39:08,542 --> 01:39:11,587 Джина, обадих се, за да ти благодаря, че ми оправи косата 1330 01:39:11,628 --> 01:39:14,631 за сватбата на братовчедка ми преди няколко дни. 1331 01:39:14,673 --> 01:39:17,468 Момиче, ти ми спаси живота. 1332 01:39:18,510 --> 01:39:22,514 От твоя балсам заприличах на Холи Бери. 1333 01:39:22,556 --> 01:39:24,558 Това си била ти? 1334 01:39:24,600 --> 01:39:27,603 Точно така. И ще дойда пак. 1335 01:39:27,686 --> 01:39:31,523 Мъжът ми се развихри онази вечер. 1336 01:39:31,648 --> 01:39:34,485 За това говорихме миналия път. 1337 01:39:34,526 --> 01:39:37,696 Атланта, ако искате да оправите рошавата си коса, 1338 01:39:37,738 --> 01:39:41,575 вдигнете си задниците и отидете 1339 01:39:41,617 --> 01:39:46,538 в салона на Джина. Нека ви сложи малко от прословутия си балсам. 1340 01:39:49,625 --> 01:39:53,670 Нека вие изберете темата на деня. 1341 01:39:54,505 --> 01:39:57,549 Да ви чуя, дами. 1342 01:39:59,510 --> 01:40:03,555 Да говорим как черните мъже приемат сексуалната революция. 1343 01:40:03,680 --> 01:40:07,601 Да говорим как хората кръщават децата си на коли. 1344 01:40:07,643 --> 01:40:10,479 Като Порша, която прилича на Буик и Мерцедес, 1345 01:40:10,521 --> 01:40:12,689 която прилича на Трабант. 1346 01:40:13,482 --> 01:40:17,694 Да говорим за хората, които отиват в затвора. Прекарват повече време 1347 01:40:18,445 --> 01:40:20,531 в съда, отколкото в затвора. 1348 01:40:22,699 --> 01:40:25,536 Да говорим за любовта между расите. 1349 01:40:25,577 --> 01:40:28,705 Ти си черна. - Да говорим за легализирането на 1350 01:40:28,705 --> 01:40:31,583 тревата, защото започва да става лошо. 1351 01:40:32,543 --> 01:40:35,546 Да говорим за това как мъжете трябва да сервират сутрин закуската 1352 01:40:35,587 --> 01:40:38,549 в леглото, защото обичам да си хапвам яйца с бекон на закуска. 1353 01:40:39,508 --> 01:40:41,552 Поздрави за теб, Джина. 1354 01:40:41,718 --> 01:40:44,471 Ще ти се обадя след малко, за да се чуем. 1355 01:40:44,513 --> 01:40:47,641 Искам да ви чуя пак...