1 00:00:14,009 --> 00:00:15,408 Какво става? 2 00:00:15,729 --> 00:00:17,242 Ключовете! 3 00:00:18,769 --> 00:00:22,045 Искам пълен списък на всички бели лади в региона! 4 00:00:22,209 --> 00:00:24,518 До един час. Свържете се по радиото. 5 00:00:26,289 --> 00:00:27,768 Всяка бяла лада. 6 00:00:27,929 --> 00:00:29,328 Бяла какво? - Лада. 7 00:00:30,129 --> 00:00:31,244 Как се пише? 8 00:00:31,329 --> 00:00:33,320 Незнам. - Помисли си. 9 00:00:34,529 --> 00:00:35,564 Л-А-Д-А? 10 00:00:48,729 --> 00:00:49,639 Ето. 11 00:00:51,569 --> 00:00:52,684 Как си? 12 00:00:53,769 --> 00:00:54,440 Добре. 13 00:00:54,529 --> 00:00:56,326 Съжалявам, че те забърках. 14 00:01:00,329 --> 00:01:02,206 Сериен убиец ли е? 15 00:01:02,369 --> 00:01:05,361 Серийният убиец убива, за да съществува. 16 00:01:05,529 --> 00:01:08,168 Този е като ловджийско куче. 17 00:01:08,329 --> 00:01:09,603 Ловджийско куче? 18 00:01:09,689 --> 00:01:11,441 Ние го следваме слепешката. 19 00:01:13,089 --> 00:01:14,442 Но защо? 20 00:01:14,849 --> 00:01:15,918 Защо ли? 21 00:01:17,409 --> 00:01:20,924 Или ни насочва към следа която не разбирам... 22 00:01:21,049 --> 00:01:22,004 Или? 23 00:01:22,809 --> 00:01:24,208 Или си играе с нас. 24 00:01:24,369 --> 00:01:25,518 Г-н комисар. 25 00:01:27,049 --> 00:01:28,687 Идентифицирахме трупа. 26 00:01:29,569 --> 00:01:30,684 Извинете. 27 00:01:55,249 --> 00:01:56,728 Чуваш ли, шефе? 28 00:01:58,329 --> 00:01:59,478 Открихте ли нещо? 29 00:01:59,569 --> 00:02:03,687 Провеихме всички лади. В региона има 32. 30 00:02:05,249 --> 00:02:06,682 Какво да правим? 31 00:02:08,889 --> 00:02:12,199 Някоя от тях да е регистрирана в Гернон? 32 00:02:12,369 --> 00:02:14,360 Гернон? 33 00:02:15,009 --> 00:02:17,204 Да, има една от Гернон. 34 00:02:18,809 --> 00:02:20,447 Дайте ми името на собственика. 35 00:02:20,529 --> 00:02:23,919 Филип ети. 36 00:02:26,289 --> 00:02:28,359 Добра работа! Ще се чуем по-късно. 37 00:02:35,529 --> 00:02:37,918 Не ми прави номера точно сега! 38 00:02:38,329 --> 00:02:39,523 По дяволите! 39 00:02:57,689 --> 00:03:00,761 Казва се Филип Сертис. Завършил етук. 40 00:03:01,249 --> 00:03:03,968 29-годишен, ерген. Става лекар на 25. 41 00:03:04,369 --> 00:03:06,360 Работил е в родилното отделение. 42 00:03:07,089 --> 00:03:09,523 В университета ли е живял? - Не, в града. 43 00:03:09,689 --> 00:03:11,247 Имате ли адреса му? 44 00:03:12,169 --> 00:03:13,807 Какво искате всъщност? 45 00:03:14,889 --> 00:03:16,527 Да разбера. 46 00:03:20,489 --> 00:03:21,558 Благодаря. 47 00:03:24,169 --> 00:03:26,285 На работа! 48 00:04:58,969 --> 00:05:00,641 Стани бавно! 49 00:05:06,009 --> 00:05:08,443 Не мърдай! - Аз съм ченге. 50 00:05:08,609 --> 00:05:10,167 Казах, че съм ченге! 51 00:05:13,369 --> 00:05:14,358 Бавно. 52 00:05:18,009 --> 00:05:20,204 Дай ми пистолета! - Не мърдай! 53 00:05:20,369 --> 00:05:22,325 Арестуван си! 54 00:05:23,729 --> 00:05:25,048 Дай ми пистолета. 55 00:05:25,129 --> 00:05:27,563 В академията ли се научи да разбиваш брави? 56 00:05:27,729 --> 00:05:28,923 Много забавно. 57 00:05:31,929 --> 00:05:33,157 Комисар Ниманс. 58 00:05:34,409 --> 00:05:35,808 Пиер Ниманс? - Да. 59 00:05:36,369 --> 00:05:38,246 Извинявай. Защо не каза? 60 00:05:38,769 --> 00:05:41,124 Защо си тук? - Търся заподозрян. 61 00:05:42,169 --> 00:05:43,363 Как се казва? 62 00:05:43,649 --> 00:05:44,843 Филип Сертис. 63 00:05:45,929 --> 00:05:46,998 Защо? 64 00:05:48,409 --> 00:05:49,728 Пиер Ниманс? 65 00:05:54,449 --> 00:05:56,007 Страхотна техника! 66 00:05:57,449 --> 00:05:58,848 Какво търсиш? 67 00:06:03,289 --> 00:06:04,517 Не пипай нищо. 68 00:06:05,089 --> 00:06:07,125 Мога ли поне да дишам? 69 00:06:11,449 --> 00:06:13,405 Тоя много обича кучета. 70 00:06:31,249 --> 00:06:32,284 Жудит... 71 00:06:36,649 --> 00:06:39,083 Маниак на тема кучета. 72 00:06:48,369 --> 00:06:49,279 Чакай! 73 00:06:51,169 --> 00:06:52,887 Какво става? 74 00:06:55,369 --> 00:06:57,087 Не мога да повярвам! 75 00:06:57,249 --> 00:06:59,319 Супер ченгето го е страх от палета! 76 00:07:00,689 --> 00:07:02,520 Няма страшно. 77 00:07:02,689 --> 00:07:04,122 Хайде, мъничкия ми. 78 00:07:04,889 --> 00:07:05,958 Внимавай! 79 00:07:09,969 --> 00:07:11,925 Това май хапе! 80 00:07:16,329 --> 00:07:18,889 Понякога затваряш ли си устата? - Шегувам се. 81 00:07:21,249 --> 00:07:22,807 Копелета! 82 00:07:30,129 --> 00:07:31,687 Знаеш ли какво е това? 83 00:07:32,209 --> 00:07:36,088 Лабораторията на тип, който експериментира с кучета. 84 00:07:36,209 --> 00:07:39,007 Чрез генетиката, за да създаде перфектното бойно куче. 85 00:07:39,089 --> 00:07:40,761 Пълноценна лаборатория. 86 00:07:41,009 --> 00:07:42,124 Виж това... 87 00:07:44,689 --> 00:07:46,520 Пълна отврат! 88 00:07:47,529 --> 00:07:48,723 Видя ли? 89 00:07:50,969 --> 00:07:52,118 Къде отиваш? 90 00:07:53,009 --> 00:07:54,237 Къде тръгна? 91 00:07:55,249 --> 00:07:56,841 Да видя твоя заподозрян. 92 00:07:57,329 --> 00:07:58,523 Знаеш ли къде е? 93 00:08:06,249 --> 00:08:07,887 Къде отиваме? 94 00:08:12,129 --> 00:08:13,767 За какво търсиш Сертис? 95 00:08:14,409 --> 00:08:15,967 За оскверняване, ати? 96 00:08:18,009 --> 00:08:19,044 Къде? 97 00:08:19,609 --> 00:08:21,884 В Сарзак, на 200 километра оттук. 98 00:08:22,049 --> 00:08:23,687 А ти за какво го търсиш? 99 00:08:23,769 --> 00:08:25,088 Тогава в Сарзак. 100 00:08:26,929 --> 00:08:28,328 Къде е запалката? 101 00:08:31,489 --> 00:08:34,208 Никога ли не отговаряш или аз се заблуждавам? 102 00:08:38,609 --> 00:08:39,962 Наляво. 103 00:08:41,969 --> 00:08:44,244 Дадено, шефе. 104 00:08:46,369 --> 00:08:48,485 Весело ще си прекараме. 105 00:08:50,969 --> 00:08:52,766 Господилне? - Той е с мен. 106 00:08:53,289 --> 00:08:54,244 Е? 107 00:08:54,889 --> 00:08:58,165 Същият метод на удушване. Убиецът е същият. 108 00:08:58,449 --> 00:09:00,121 Но този не е бил измъчван. 109 00:09:00,289 --> 00:09:01,642 А отрязаните ръце? 110 00:09:01,769 --> 00:09:03,680 Отрязани са след смъртта. 111 00:09:04,329 --> 00:09:05,762 Нищо не разбирам. 112 00:09:06,089 --> 00:09:08,967 Защо очите му не са извадени? 113 00:09:09,409 --> 00:09:11,320 Започнахте ли аутопсията? - Не сме още. 114 00:09:11,409 --> 00:09:13,001 Няма наранявания. 115 00:09:14,889 --> 00:09:16,641 Трябва да има някакъв знак. 116 00:09:18,249 --> 00:09:19,602 Какъв знак? 117 00:09:20,089 --> 00:09:23,126 Незнам, но съм сигурен, че има. 118 00:09:23,929 --> 00:09:25,362 Трябва да потърсим. 119 00:09:27,089 --> 00:09:28,204 Почакайте... 120 00:09:28,969 --> 00:09:30,607 Пинсети, моля. 121 00:10:01,649 --> 00:10:03,367 Няма да повярвате на това. 122 00:10:04,409 --> 00:10:07,526 Стъклени очи. 123 00:10:07,689 --> 00:10:09,327 Като в лекарски кабинет. 124 00:10:11,489 --> 00:10:14,845 Събери хората си и ме чакай при кабинета на Шернез. 125 00:10:15,089 --> 00:10:16,920 Кажете ми какво става! 126 00:10:17,089 --> 00:10:18,807 Мен ли питаш? 127 00:10:22,329 --> 00:10:24,445 Къде отиваме? 128 00:10:24,609 --> 00:10:26,804 Махай се. Чакай ме в участъка. 129 00:10:26,969 --> 00:10:30,006 Шегуваш се! Свидетелят е и мой! 130 00:10:30,169 --> 00:10:33,320 Не стигнах чакдотук, зада се върна с празни ръце. 131 00:10:33,489 --> 00:10:37,323 Това не е игра. Нямам време да те уча. 132 00:10:37,609 --> 00:10:40,601 Я не се прави на много важен! 133 00:10:40,769 --> 00:10:42,248 Аз също мога да те уча. 134 00:10:42,329 --> 00:10:44,365 Работя сам! - Аз също! 135 00:10:54,449 --> 00:10:55,484 Къде сме? 136 00:10:55,569 --> 00:10:58,686 Убивал ли си някого? - Не се е налагало. 137 00:10:58,809 --> 00:11:00,288 Добре, искам го жив. 138 00:11:00,369 --> 00:11:02,166 Кого, по дяволите? 139 00:11:59,289 --> 00:12:00,927 Какво етова, мамка му? 140 00:12:11,129 --> 00:12:12,562 Какво търсим? 141 00:12:26,849 --> 00:12:28,487 Ще ми кажеш ли? 142 00:12:28,969 --> 00:12:31,437 Може и дати помогна. 143 00:13:07,529 --> 00:13:09,247 Другото стълбище! 144 00:13:45,209 --> 00:13:46,278 Не мърдай! 145 00:14:25,369 --> 00:14:26,768 Бягай! 146 00:14:38,569 --> 00:14:39,718 Какво става? 147 00:16:08,609 --> 00:16:11,840 "Ще открия извора на пурпурните реки." 148 00:16:13,769 --> 00:16:16,886 Ще умреш ли, ако ми кажеш какво става? 149 00:16:17,329 --> 00:16:19,160 Нямам представа! 150 00:16:20,369 --> 00:16:22,325 Това се казва отговор. - Е? 151 00:16:22,929 --> 00:16:25,568 Сравнявам отпечатъците. 152 00:16:29,809 --> 00:16:31,367 Няма съответствие. 153 00:16:32,169 --> 00:16:34,000 Няма криминално досие. 154 00:16:34,289 --> 00:16:35,438 По дяволите. 155 00:16:35,729 --> 00:16:38,163 Би ли сканирал отпечатъка? - Няма проблем. 156 00:16:38,329 --> 00:16:39,557 Какво етова? 157 00:16:40,089 --> 00:16:41,920 Момиче, мъртво от 20 години. 158 00:16:43,329 --> 00:16:45,001 Тя медоведедотук. 159 00:16:46,369 --> 00:16:47,279 Какво? 160 00:16:48,369 --> 00:16:50,963 Ако е мъртва от 20 години, значи имаме проблем. 161 00:16:51,049 --> 00:16:53,244 Тя е стреляла по вас. 162 00:16:53,689 --> 00:16:57,523 Отпечатъците съвпадат напълно с тези на пистолета, 163 00:16:57,689 --> 00:16:59,361 с изключение на възрастта. 164 00:17:01,369 --> 00:17:02,848 Трябва да поговорим. 165 00:17:03,329 --> 00:17:04,887 Значи вече си говорим? 166 00:17:08,289 --> 00:17:10,883 Снощи Сертис е бил на гробищата. 167 00:17:11,049 --> 00:17:14,485 Влязъл е в гробницата на Жудит, загинала през 1982. 168 00:17:14,649 --> 00:17:18,801 Не е могъл да отвори саркофага и ни езаблуждадил със свастики. 169 00:17:19,049 --> 00:17:22,086 Същата нощ някой е разбил архива научилището, 170 00:17:22,209 --> 00:17:25,326 откраднал снимките и документите за 1981 и 1982, 171 00:17:25,889 --> 00:17:28,961 когато Жудит е учила в училището. 172 00:17:29,929 --> 00:17:31,885 Тя е едно от тези деца. 173 00:17:32,249 --> 00:17:33,728 Как е умряла? 174 00:17:34,009 --> 00:17:36,887 Казват, че я прегазил камион. 175 00:17:37,049 --> 00:17:40,439 Но майката ми разказа съвсем друга история. 176 00:17:40,649 --> 00:17:41,877 Според нея 177 00:17:42,809 --> 00:17:44,959 дъщеря й е убита от демони. 178 00:17:46,209 --> 00:17:47,403 Демони... 179 00:17:48,689 --> 00:17:52,398 Пълна откачалка. Оттогава е в манастир. 180 00:17:53,369 --> 00:17:56,566 Но останах с впечатлението, че не ми каза всичко. 181 00:17:56,689 --> 00:17:58,486 Притисна ли я? 182 00:18:00,649 --> 00:18:02,844 Разследвах оскверняване. 183 00:18:03,009 --> 00:18:06,240 Не можех да я разпитвам с бой. Тя е монахиня. 184 00:18:07,409 --> 00:18:08,478 Думата на теб. 185 00:18:08,569 --> 00:18:10,400 Сега ти ми кажи какво става. 186 00:18:10,769 --> 00:18:14,364 Убиецът ни насочва. Всеки труп води към следващия. 187 00:18:17,169 --> 00:18:18,397 Да предположим, 188 00:18:18,489 --> 00:18:22,323 че Сертис, Калоа и Шернез са свързани със събитие 189 00:18:22,489 --> 00:18:24,161 отпреди 20 години. 190 00:18:24,649 --> 00:18:27,368 Когато открихме трупа преди два дни, 191 00:18:27,529 --> 00:18:29,167 научават, че Калоа еубит. 192 00:18:29,249 --> 00:18:31,558 Паникьосват се. Миналото изплува. 193 00:18:31,889 --> 00:18:34,278 Отиват на гробищата и в училището, 194 00:18:34,969 --> 00:18:38,279 за да проверят... Да открият нещо. 195 00:18:39,169 --> 00:18:40,204 Но какво? 196 00:18:42,609 --> 00:18:45,043 Дали Жудит наистина е мъртва. - Защо? 197 00:18:45,209 --> 00:18:48,884 Тя търси отмъщение. Монахинята е инсценирала смъртта й. 198 00:18:49,369 --> 00:18:50,597 А отпечатъците? 199 00:18:51,409 --> 00:18:53,286 Пръстите се режат. 200 00:18:53,529 --> 00:18:55,918 Този, който стреля по мен имаше 5 пръста. 201 00:18:58,649 --> 00:19:00,082 Защо те остави жив? 202 00:19:00,609 --> 00:19:02,679 Зада разбера какво прави. 203 00:19:03,969 --> 00:19:05,846 Какво свързватритежертви? 204 00:19:06,529 --> 00:19:08,485 Калоа е бил библиотекар. 205 00:19:08,649 --> 00:19:12,881 Сертис е работил в болницата. Шернез е работил с декана. 206 00:19:13,049 --> 00:19:14,926 Всичко водил към университета. 207 00:19:16,769 --> 00:19:17,963 Връщам се там. 208 00:19:18,929 --> 00:19:19,998 Ами аз? 209 00:19:20,209 --> 00:19:22,040 Провери дали Жудит е мъртва. 210 00:19:22,129 --> 00:19:23,767 Знаех си, че ще го кажеш. 211 00:19:25,049 --> 00:19:26,767 На мен се падназабавното. 212 00:19:35,729 --> 00:19:37,685 Обади ми се, ако разбереш нещо. 213 00:19:48,369 --> 00:19:50,041 Какво правиш тук? 214 00:19:50,929 --> 00:19:53,079 Колегите ти ме задържаха 4 часа. 215 00:19:53,569 --> 00:19:56,208 Съжалявам, всички са напрегнати. 216 00:19:57,169 --> 00:19:58,363 Да те закарам? 217 00:19:59,449 --> 00:20:00,564 Защо не. 218 00:20:31,209 --> 00:20:32,927 Значи и Шернез е мъртъв? 219 00:20:33,369 --> 00:20:34,722 Познаваше ли го? 220 00:20:35,529 --> 00:20:37,520 Един от последнитединозаври. 221 00:20:39,089 --> 00:20:42,923 Явно не оценяваш гениите, сред които живееш. 222 00:20:43,129 --> 00:20:45,359 Не уважавам интелектуалците. 223 00:20:47,409 --> 00:20:49,684 Родителите ти не бяха ли преподаватели? 224 00:20:51,049 --> 00:20:53,040 Не уважавам и родителите си. 225 00:20:53,289 --> 00:20:54,722 Тук завий наляво. 226 00:21:15,129 --> 00:21:16,562 Някой чака ли те? 227 00:21:18,129 --> 00:21:20,279 Нете бивазаДон Жуан. 228 00:21:20,889 --> 00:21:22,447 Благодаря. - Няма защо. 229 00:22:25,329 --> 00:22:26,478 ЖУДИТ ЕРО 230 00:23:01,209 --> 00:23:02,483 Хубава къща. 231 00:23:03,209 --> 00:23:05,279 Харесва ми, защото е изолирана. 232 00:23:05,449 --> 00:23:07,326 Няма телевизия, няма радио, 233 00:23:07,489 --> 00:23:09,366 дори мобифоните нямат обхват. 234 00:23:10,049 --> 00:23:11,323 Граната? 235 00:23:13,649 --> 00:23:15,879 С тях отприщвам лавините. 236 00:23:19,449 --> 00:23:21,326 Всички местни ли са като теб? 237 00:23:22,129 --> 00:23:25,838 Борбата с планината калява характера... 238 00:23:28,569 --> 00:23:30,241 Като полицейската работа. 239 00:23:31,129 --> 00:23:32,687 Отдавнали си ченге? 240 00:23:34,689 --> 00:23:36,088 Прекалено отдавна. 241 00:23:39,409 --> 00:23:41,240 Купи си бензин зазапалката. 242 00:23:43,209 --> 00:23:44,358 Би трябвало, 243 00:23:44,929 --> 00:23:47,648 но отказвам цигарите. Запалката ми е подарък. 244 00:23:48,049 --> 00:23:49,164 От бившата? 245 00:23:52,529 --> 00:23:54,645 Не съм женен. А ти? 246 00:23:55,529 --> 00:23:57,804 За малко да се омъжа за сина на декана. 247 00:23:59,169 --> 00:24:00,727 Нищо нямаше да излезе. 248 00:24:02,289 --> 00:24:04,041 Но бе планирано. 249 00:24:05,489 --> 00:24:09,038 Три години седяхме един до друг в читалнята. 250 00:24:09,169 --> 00:24:10,568 Сближихме се. 251 00:24:13,009 --> 00:24:15,239 Защо мразиш университета? 252 00:24:15,809 --> 00:24:17,845 А ти защо ме подозираш? 253 00:24:19,249 --> 00:24:20,728 Ти си алпинистка. 254 00:24:21,529 --> 00:24:24,726 Намери първия труп, помогна ми да открия втория. 255 00:24:26,729 --> 00:24:28,447 Идеалният заподозрян. 256 00:24:30,369 --> 00:24:31,768 Освен един проблем. 257 00:24:31,929 --> 00:24:32,805 Какво? 258 00:24:34,209 --> 00:24:35,403 Не си способна 259 00:24:35,489 --> 00:24:38,447 да удушиш човек, докато го гледаш в очите. 260 00:24:43,729 --> 00:24:45,128 Трябва да тръгвам. 261 00:24:46,009 --> 00:24:47,328 Благодаря за чая. 262 00:25:46,529 --> 00:25:47,518 Здравей. 263 00:25:48,729 --> 00:25:51,118 Разкажи ми за дисертацията на Реми Калоа. 264 00:25:53,969 --> 00:25:56,005 Темата е Олимпийският мит. 265 00:25:56,169 --> 00:25:59,002 Гръцките атлети - съчетание от мускули и мозък. 266 00:25:59,689 --> 00:26:04,444 Често се позовава на Берлинската олимпиада от 1936. 267 00:26:04,609 --> 00:26:08,284 Немските атлети стават любимци на нацистката пропаганда. 268 00:26:08,449 --> 00:26:09,643 А пурпурните реки? 269 00:26:09,729 --> 00:26:12,004 Кръвта на съвършените хора. 270 00:26:13,129 --> 00:26:14,323 Кръв? 271 00:26:15,729 --> 00:26:16,718 Вени... 272 00:26:19,409 --> 00:26:21,081 Искате ли моето мнение? 273 00:26:21,569 --> 00:26:25,801 Тази дисертация е коктейл от нацистки простотии. 274 00:26:25,969 --> 00:26:29,120 Би могла да се казва: "Какда стана добър фашист." 275 00:26:29,289 --> 00:26:32,326 Предлага план за създаването на съвършения човек. 276 00:26:33,049 --> 00:26:33,720 Как? 277 00:26:33,809 --> 00:26:37,119 Чрез кръстосването на най-силните с най-умните. 278 00:26:37,929 --> 00:26:40,204 Подбират се и се размножават. 279 00:26:41,289 --> 00:26:42,768 Нарича се... 280 00:26:43,529 --> 00:26:44,359 Евгеника. 281 00:26:44,449 --> 00:26:46,007 Да, евгеника. 282 00:26:46,169 --> 00:26:49,320 Нацистите са опитали по време на войната. 283 00:26:50,489 --> 00:26:53,481 И в университета е така. Здрав дух... 284 00:26:54,049 --> 00:26:55,528 ...в здраво тяло. 285 00:27:28,969 --> 00:27:31,802 Какво правите? Нямате работа тук! 286 00:27:31,969 --> 00:27:34,278 Каква роля играеше Калоа? 287 00:27:35,209 --> 00:27:36,085 Моля? 288 00:27:37,009 --> 00:27:40,365 Калоа, Сертис, Шернез. 289 00:27:40,649 --> 00:27:42,287 Всички следи водят тук. 290 00:27:44,049 --> 00:27:45,960 Какво намеквате? 291 00:27:46,249 --> 00:27:48,046 Подозирате ни, нали? 292 00:27:49,409 --> 00:27:51,639 И жертвите могат да са виновни. 293 00:27:52,209 --> 00:27:54,279 Внимавайте какво говорите, Ниманс! 294 00:27:54,569 --> 00:27:57,879 Направих проучване за вас. На ръба на уволнението сте... 295 00:27:58,969 --> 00:28:01,483 Бих сложил вас първи в списъка. 296 00:28:01,649 --> 00:28:05,767 Но ме спира желанието да докажа че стоите зад всичко. 297 00:28:05,929 --> 00:28:07,920 Грешали? 298 00:28:11,729 --> 00:28:12,718 Престани! 299 00:28:13,329 --> 00:28:14,603 Полудя ли? 300 00:28:19,449 --> 00:28:21,201 Това нямада ви се размине! 301 00:28:23,609 --> 00:28:25,998 И за секундали не мога дате оставя сам? 302 00:28:29,649 --> 00:28:31,480 Какво откри в гробницата? 303 00:28:33,089 --> 00:28:35,364 Незнам дали щети от помощ. 304 00:28:43,569 --> 00:28:46,720 ГЕРНОН 305 00:28:46,929 --> 00:28:48,487 Не е възможно да етя. 306 00:28:49,289 --> 00:28:50,483 Познаваш ли я? 307 00:28:51,129 --> 00:28:53,927 Тя ми помогна. - Помогнала ти е? 308 00:28:54,089 --> 00:28:57,047 Помогна ми да разбера смисъла на "пурпурните реки". 309 00:28:58,289 --> 00:29:01,008 Живеят в затворен кръг от векове. 310 00:29:01,129 --> 00:29:05,088 Професорите се кръстосват и децата им се израждат. 311 00:29:05,249 --> 00:29:07,399 Трябва им свежа кръв. 312 00:29:07,569 --> 00:29:08,843 Свежа кръв? 313 00:29:09,009 --> 00:29:12,524 В родилното отделение сменят децата на професорите 314 00:29:12,689 --> 00:29:15,408 със здрави местни деца. 315 00:29:16,689 --> 00:29:19,806 Бащата на Сертис е подменил Фани с Жудит. 316 00:29:20,049 --> 00:29:21,607 И много други. 317 00:29:22,009 --> 00:29:23,362 Но защо? 318 00:29:23,689 --> 00:29:25,680 Зада създадат господстваща раса. 319 00:29:28,129 --> 00:29:29,198 Нацисти? 320 00:29:30,849 --> 00:29:33,761 Шибан нацистки университет? - Това не е университет. 321 00:29:34,689 --> 00:29:36,202 Това е развъдник. 322 00:29:46,609 --> 00:29:48,042 Кой е, по дяволите? 323 00:29:55,969 --> 00:29:57,322 Стреляй! 324 00:30:03,569 --> 00:30:04,843 Стреляй! 325 00:30:08,289 --> 00:30:09,563 Стъклото е бронирано. 326 00:30:09,649 --> 00:30:11,367 Стреляй в една точка. 327 00:30:11,849 --> 00:30:12,884 Стреляй! 328 00:30:13,729 --> 00:30:14,718 Стреляй! 329 00:30:15,249 --> 00:30:16,284 Внимавай! 330 00:31:53,249 --> 00:31:54,398 Добре ли си? 331 00:32:03,249 --> 00:32:05,558 Кое бешетова копеле? - Синът на декана. 332 00:32:06,569 --> 00:32:07,604 Какво искаше? 333 00:32:07,689 --> 00:32:10,362 Да не разберем за Фани. 334 00:32:10,529 --> 00:32:13,726 Той пък какво общо има? Тогава е бил на 10 години. 335 00:32:13,889 --> 00:32:17,564 Той също е подменен. Седял е до Фани в библиотеката. 336 00:32:17,729 --> 00:32:20,641 Трябвало е да се ожени за нея. 337 00:32:20,769 --> 00:32:23,567 Тогава защо тя ги избива? 338 00:32:23,689 --> 00:32:25,964 Не искада играе тяхната игра. 339 00:32:30,769 --> 00:32:32,282 Мислиш, че е невинна? 340 00:32:44,609 --> 00:32:45,758 Якето ми! 341 00:32:53,929 --> 00:32:56,762 Чакай. По твоята система. 342 00:33:13,129 --> 00:33:16,166 Каква е тая мадама? Мис Еверест. 343 00:33:46,809 --> 00:33:47,958 Мамка му! 344 00:33:56,489 --> 00:33:57,968 Още ли не си убеден? 345 00:33:58,689 --> 00:34:00,520 Тя ме доведе тук! 346 00:34:01,249 --> 00:34:02,967 Можех да видя всичко. 347 00:34:03,809 --> 00:34:06,118 Можеше да те оперира! 348 00:34:07,649 --> 00:34:09,287 Не искаше да ме убие. 349 00:34:10,209 --> 00:34:11,801 Остави ме жив. 350 00:34:12,849 --> 00:34:14,726 Какви ги говориш? 351 00:34:16,449 --> 00:34:19,407 Теб те остави жив, но трима други си заминаха. 352 00:34:19,489 --> 00:34:22,720 Хобито на приятелката ти еда накълцва гаджетата си. 353 00:34:22,969 --> 00:34:24,004 Но защо ни насочваше? 354 00:34:24,089 --> 00:34:28,367 Защото е психопатка! Убийца! 355 00:34:29,289 --> 00:34:30,881 Тя иска да разберем. 356 00:34:31,529 --> 00:34:34,168 Какво да разберем? - Иска да я хванем. 357 00:34:37,529 --> 00:34:39,963 Добра новина. Нали това ни е работата? 358 00:34:40,809 --> 00:34:42,447 Остава само да я открием. 359 00:34:44,169 --> 00:34:45,887 Това ни е работата. 360 00:35:02,209 --> 00:35:03,608 Сега пък какво? 361 00:35:04,289 --> 00:35:05,642 Взела е гранатите. 362 00:35:05,809 --> 00:35:07,003 Какви гранати? 363 00:35:09,449 --> 00:35:11,838 Тоя е по-затворен от мида. 364 00:35:32,329 --> 00:35:33,887 Евакуирахте ли университета? 365 00:35:33,969 --> 00:35:35,960 Искам обяснение! 366 00:35:36,129 --> 00:35:39,166 Няма време за това. Евакуирайте! 367 00:35:39,809 --> 00:35:41,720 Не може така! Кой е горе? 368 00:35:42,489 --> 00:35:44,684 Ще отида сам. - Ще отидем всички! 369 00:35:44,849 --> 00:35:46,282 Ще отида сам. 370 00:35:46,849 --> 00:35:48,077 Не мърдайте! 371 00:35:48,209 --> 00:35:49,039 Успокой се... 372 00:35:49,129 --> 00:35:50,801 Никой няма да идва с мен. 373 00:35:51,089 --> 00:35:52,408 Полудя ли? 374 00:35:52,569 --> 00:35:53,638 Дай ми го. 375 00:35:56,129 --> 00:35:57,642 Доверете ми се. 376 00:36:07,729 --> 00:36:09,082 Свалете оръжията. 377 00:36:44,849 --> 00:36:46,760 Трябва да стигнем до края. 378 00:36:50,089 --> 00:36:51,488 Остави я на мен. 379 00:37:13,929 --> 00:37:15,044 Там долу! 380 00:37:27,569 --> 00:37:29,287 Фани, върни се. 381 00:37:29,929 --> 00:37:31,044 Слез. 382 00:37:33,929 --> 00:37:36,727 Всичко свърши. 383 00:37:37,289 --> 00:37:38,722 Знам коя си. 384 00:37:38,889 --> 00:37:40,083 Нищо не знаеш! 385 00:37:40,249 --> 00:37:43,047 Спри! Знам какво са ти сторили. 386 00:37:43,209 --> 00:37:45,086 Как са подменяли бебета. 387 00:37:45,209 --> 00:37:47,200 Как са убивали деца. 388 00:37:47,369 --> 00:37:50,088 Късно е! Не можеш да направиш нищо. 389 00:37:50,249 --> 00:37:53,605 Ти ме доведе тук. Не мога да се върна. 390 00:37:53,769 --> 00:37:55,725 Аз също! - Недей. 391 00:37:55,849 --> 00:37:59,205 Университетът ще бъде затворен. Вече всички са мъртви. 392 00:37:59,729 --> 00:38:02,721 Ще убиеш невинни хора. - Там няма невинни! 393 00:38:08,769 --> 00:38:10,168 Всички са виновни! 394 00:38:12,009 --> 00:38:12,919 Жудит? 395 00:38:14,809 --> 00:38:15,878 Близначки! 396 00:38:16,769 --> 00:38:18,327 Подменяли са близнаци! 397 00:38:18,529 --> 00:38:19,723 Само по един. 398 00:38:19,929 --> 00:38:22,648 Затова лицето й е заплаха за тях. 399 00:38:23,609 --> 00:38:25,008 Погрижихме се за нея. 400 00:38:27,169 --> 00:38:29,364 А кого сгази камиона? 401 00:38:29,529 --> 00:38:31,281 Ами отпечатъците? 402 00:38:32,369 --> 00:38:33,882 Мама подготви всичко. 403 00:38:34,089 --> 00:38:36,080 Намери труп на момиченце. 404 00:38:36,409 --> 00:38:38,240 Тя предвиди всичко. 405 00:38:38,889 --> 00:38:40,845 Освен, че ще полудееш. 406 00:38:40,969 --> 00:38:42,118 Мислеше, че ще успееш? 407 00:38:42,209 --> 00:38:43,801 Не съм искала да успея. 408 00:38:43,969 --> 00:38:46,358 Не мърдай или наистина няма да успееш. 409 00:38:48,529 --> 00:38:49,245 Спри! 410 00:38:49,329 --> 00:38:50,364 Остави я! 411 00:38:52,049 --> 00:38:53,880 Ще пусна лавината. 412 00:38:55,209 --> 00:38:56,244 Чуй ме. 413 00:38:56,689 --> 00:38:57,519 Не седоближавай! 414 00:38:57,609 --> 00:39:02,160 Виновните вече са мъртви. Ако го направиш, те ще спечелят. 415 00:39:14,129 --> 00:39:15,926 Само ти можеш да я спреш. 416 00:39:16,089 --> 00:39:19,798 Ти не си чудовище като нея. Спри я навреме. 417 00:39:20,849 --> 00:39:22,567 Нямам избор. - Имаш. 418 00:39:22,729 --> 00:39:23,605 Спри! 419 00:39:29,009 --> 00:39:29,998 Убий го. 420 00:39:36,329 --> 00:39:38,718 Заради родителите ни. Заради живота, 421 00:39:39,089 --> 00:39:41,649 който ни откраднаха. 422 00:39:43,809 --> 00:39:44,685 Убий го. 423 00:39:44,769 --> 00:39:46,441 Той е невинен. - Убий го! 424 00:39:48,809 --> 00:39:51,721 Направи го заради мен. 425 00:39:51,889 --> 00:39:53,720 Аз живях в твоята сянка. 426 00:39:53,849 --> 00:39:57,888 Те създадоха теб и унищожиха мен. Убий го! 427 00:39:58,049 --> 00:39:59,198 Убий го, Фани. 428 00:40:00,289 --> 00:40:01,278 Убий го! 429 00:40:02,529 --> 00:40:04,520 Ти искаше той да разбере. 430 00:40:05,289 --> 00:40:06,927 Не можеш да го направиш. 431 00:40:07,689 --> 00:40:09,327 Важни сме само ти и аз. 432 00:40:09,489 --> 00:40:10,478 Ти и аз. 433 00:40:13,169 --> 00:40:14,079 Хайде. 434 00:40:16,129 --> 00:40:17,039 Хайде! 435 00:40:17,969 --> 00:40:19,004 Недей! 436 00:40:20,209 --> 00:40:21,483 Ти не си като нея. 437 00:40:21,569 --> 00:40:22,558 Същата съм. 438 00:40:22,649 --> 00:40:23,638 Убий го! 439 00:40:24,449 --> 00:40:25,564 Направи го! 440 00:40:34,609 --> 00:40:37,169 Трябваше да разбереш, за да се помни. 441 00:40:37,329 --> 00:40:39,160 Знам. 442 00:40:50,329 --> 00:40:51,364 Побързай! 443 00:41:33,289 --> 00:41:34,608 Хвани краката й! 444 00:43:26,169 --> 00:43:27,761 Стига. Добре съм. 445 00:43:28,569 --> 00:43:30,002 Благодаря. Стига. 446 00:43:30,889 --> 00:43:32,322 Писна ми от кучета! 447 00:43:34,929 --> 00:43:36,920 Може ли да ти задам един въпрос? 448 00:43:41,089 --> 00:43:43,000 Какво имаш против кучетата? 449 00:43:48,209 --> 00:43:49,722 Беше много отдавна...