1 00:00:37,496 --> 00:00:42,918 Това е една обикновена история, но не е лесно да бъде разказана. 2 00:00:43,001 --> 00:00:44,962 Подобно на приказка в нея има тъга, 3 00:00:45,087 --> 00:00:48,924 както и много вълшебства и щастие. 4 00:00:52,135 --> 00:00:52,761 Арецо, Италия 1939 г. 5 00:00:52,845 --> 00:00:57,808 Пея за туй що виждам. Ето ме - рекох аз на хаоса. 6 00:00:57,933 --> 00:01:00,477 "Аз съм твой роб!" А той: "Чудесно!" 7 00:01:00,602 --> 00:01:02,771 Но аз свободен ще бъда накрая. 8 00:01:02,855 --> 00:01:09,027 Милувките защо са, щом на блаженство радва се човек. 9 00:01:09,152 --> 00:01:13,991 Ето, аз съм готов. Спирачките изчезват. 10 00:01:14,032 --> 00:01:17,536 Повече не мога да устоя. Хайде, сладки Бакхус, вземи ме. 11 00:01:17,661 --> 00:01:22,165 Нямаме спирачки. - Чух те. 12 00:01:22,207 --> 00:01:24,459 Не, наистина не работят. - Натисни спирачката. 13 00:01:45,522 --> 00:01:47,566 Завивай! Сега направо! 14 00:01:52,529 --> 00:01:54,072 Кралят пристига. 15 00:01:58,243 --> 00:02:00,412 Цяла тълпа се е насъбрала. Карай направо. 16 00:02:00,537 --> 00:02:02,164 Нямаме спирачки. Пазете се! 17 00:02:02,247 --> 00:02:04,917 Назад! Не можем да спрем колата. 18 00:02:16,345 --> 00:02:24,978 Ж И В О Т Ъ Т Е П Р Е К Р А С Е Н 19 00:02:33,195 --> 00:02:35,781 Хайде, разходи се. - Добре. 20 00:02:35,906 --> 00:02:40,285 Трябва ми ключ. 21 00:02:41,411 --> 00:02:46,208 Какво ти трябва? - Да ме оставиш сам за 10 мин. 22 00:02:46,291 --> 00:02:49,086 Добре, оставям те. 23 00:02:49,211 --> 00:03:10,440 Наистина ли не искаш ключа? - Остави ме 10 мин. 24 00:03:10,566 --> 00:03:13,902 Ще си измия ръцете. - Добре. 25 00:03:21,493 --> 00:03:26,582 Хубавице, как си? 26 00:03:26,665 --> 00:03:31,128 Майка ти ли е сложила това? - Не. 27 00:03:31,170 --> 00:03:33,964 Продава ли се? 28 00:03:34,089 --> 00:03:36,175 Колко струва? На колко си години? 29 00:03:37,509 --> 00:03:39,803 Как се казваш? - Елеонора. 30 00:03:39,845 --> 00:03:42,139 Приятно ми е. Аз съм принц Гуидо. 31 00:03:42,181 --> 00:03:46,268 Принц ли? - Да, аз съм принц. 32 00:03:46,351 --> 00:03:50,647 Всичко наоколо е мое. 33 00:03:50,689 --> 00:03:57,946 Ще нарека това място Адис Абеба. Ще го променя изцяло. 34 00:03:53,192 --> 00:03:57,946 Вън кравите, да влязат камилите и щраусите. 35 00:03:58,071 --> 00:04:02,451 Щрауси и камили ли? - И няколко хипопотама. 36 00:04:02,534 --> 00:04:07,414 Ще тръгвам, че имам аудиенция при принцесата. 37 00:04:12,085 --> 00:04:14,171 Добър ден, принцесо. - Как се уплаших! 38 00:04:14,296 --> 00:04:17,758 За малко да се убия. Нараних ли ви? 39 00:04:17,841 --> 00:04:19,510 Никога не съм бил по-добре. 40 00:04:19,593 --> 00:04:24,181 Винаги ли излизате по този начин? - Исках да изгоря осите, но ме ужилиха. 41 00:04:24,306 --> 00:04:26,767 Оса ви е ужилила? Позволете. 42 00:04:26,850 --> 00:04:31,813 Не мърдайте, принцесо. Отровата на осите е много опасна. 43 00:04:33,732 --> 00:04:37,152 Ще отнеме близо половин час. - Оправих се, благодаря. 44 00:04:39,780 --> 00:04:42,533 На друго място ужилиха ли ви? 45 00:04:42,616 --> 00:04:45,202 Какво място само! Прекрасно е! 46 00:04:45,285 --> 00:04:48,288 Гълъби летят, жени падат от небето! Ще заживея тук. 47 00:04:48,372 --> 00:04:52,334 Целия град е негов. Той е принц. 48 00:04:52,417 --> 00:04:57,631 Точно така. Принц Гуидо, на вашите услуги, принцесо. 49 00:04:57,714 --> 00:05:01,677 Идвам. До нови срещи. 50 00:05:01,802 --> 00:05:05,305 Как да ви се отблагодаря? - Няма нужда. 51 00:05:05,389 --> 00:05:07,516 Но ако настоявате дайте няколко яйца 52 00:05:07,599 --> 00:05:11,019 за да направя омлет на моя оръженосец. 53 00:05:11,103 --> 00:05:14,565 Вземете. Всичко е ваше. - Благодаря. 54 00:05:14,690 --> 00:05:18,735 Ще взема две... шест. Хубав омлет ще стане. 55 00:05:18,861 --> 00:05:22,030 Довиждане, Елеонора. Моите уважения, принцесо. 56 00:05:23,949 --> 00:05:26,159 До скоро. 57 00:05:26,243 --> 00:05:30,414 Ето ме и мен. Яйца за вечеря. 58 00:05:30,497 --> 00:05:32,541 Щрауси и камили навсякъде! 59 00:05:40,924 --> 00:05:45,095 Къде е къщата? - Завий наляво. Още малко. 60 00:05:45,220 --> 00:05:47,264 Чичо ти при нас ли ще спи? - Какво? 61 00:05:47,389 --> 00:05:50,601 Над 30 год. е живял в хотела. Той е главен управител. 62 00:05:50,726 --> 00:05:55,105 Използва къщата за склад. Ето, пристигнахме. 63 00:05:56,398 --> 00:06:00,777 Това е конят на чичо ми Робин Худ. Това е двуколката му и къщата му. 64 00:06:00,861 --> 00:06:02,779 И вътре ще намерим чичо ми. 65 00:06:03,989 --> 00:06:06,617 Тук сме, скъпи чичо. Дано не е много късно. 66 00:06:06,742 --> 00:06:08,619 Извинявай, че закъсняхме, колата ни се повреди. 67 00:06:14,374 --> 00:06:16,460 Чичо Елисео! 68 00:06:21,632 --> 00:06:23,800 Варвари! - Кои бяха тези? 69 00:06:23,884 --> 00:06:26,136 Просто варвари. - Защо не извика? 70 00:06:26,261 --> 00:06:30,974 Мълчанието е най-силният вик. Това ли е твоя приятел поет? 71 00:06:31,058 --> 00:06:33,477 Казвам се Феручо. Освен това съм и тапицер. 72 00:06:34,937 --> 00:06:38,398 Трябва да се оправите тук. Използвам къщата за склад. 73 00:06:38,482 --> 00:06:41,985 Пълна е с боклуци и вехтории. Но това е моя стара страст. 74 00:06:42,110 --> 00:06:44,488 За какво ви е всичко това? 75 00:06:44,571 --> 00:06:48,825 Останете колкото искате. Не е лесно да си сервитьор. 76 00:06:48,951 --> 00:06:52,162 Това е леглото. 77 00:06:52,287 --> 00:06:55,791 Няма нищо по-необходимо от непотребното. 78 00:06:55,874 --> 00:06:59,503 Кметството е на улица "Сестани". Идете утре сутрин. 79 00:06:59,628 --> 00:07:03,257 Това е тоалетната, оборудвана с изобретението на мосю Биде. 80 00:07:03,340 --> 00:07:07,261 Има няколко книги, сред които е "Животът на Петрарх". 81 00:07:07,344 --> 00:07:12,349 Кухнята е ето там. Това е велосипед, по народному - "колело". 82 00:07:12,474 --> 00:07:16,687 Трябва да се се връщам в хотела. Ключът е само този, не го губете. 83 00:07:17,521 --> 00:07:21,817 Радвам се да те видя. Идвам, Робин Худ. 84 00:07:25,320 --> 00:07:26,864 Какъв чичо само! 85 00:07:28,615 --> 00:07:30,659 Погледни тази сграда! 86 00:07:32,244 --> 00:07:36,290 Нали ти казах? В града ще правим каквото си искаме. 87 00:07:36,373 --> 00:07:39,209 Свободни сме. 88 00:07:39,293 --> 00:07:41,837 Искаш да крещиш? Значи крещиш. 89 00:07:44,548 --> 00:07:46,466 Млъкни! Ти луд ли си? 90 00:07:46,550 --> 00:07:49,511 В центъра сме. Не се дръж като на село. 91 00:07:49,636 --> 00:07:53,223 Не бива да крещиш. 92 00:07:53,348 --> 00:07:55,184 Мария! Ключът! 93 00:07:59,229 --> 00:08:01,190 Виждаш ли? Като крещиш, те замерят. 94 00:08:01,315 --> 00:08:09,072 Ако беше спрял да мислиш за поезия щеше да ощастливиш баща си. 95 00:08:09,198 --> 00:08:13,660 Правилно. И аз това му казвам. Трябва да се установиш. 96 00:08:13,744 --> 00:08:16,496 Каква хубава шапка! Как ми стои? 97 00:08:16,580 --> 00:08:21,418 Отива ти, но е моя. - Кога започвам работа? 98 00:08:21,543 --> 00:08:23,879 Вече си закъснял. На часа! 99 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 Занеси креслото в работилницата. 100 00:08:26,757 --> 00:08:31,011 Това ли? - Това. И внимателно. 101 00:08:31,094 --> 00:08:36,934 Аз отивам в кметството. Довиждане. - Довиждане и се дръжте прилично. 102 00:08:37,059 --> 00:08:41,396 Защото живеем в трудни, ужасно трудни времена. 103 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Трудни ли? Защо? 104 00:08:43,524 --> 00:08:49,947 Какви са политическите ти възгледи? - Бенито! Адолф! Бъдете послушни. 105 00:08:50,030 --> 00:08:56,286 Какво ме попита? - Попитах как вървят нещата? 106 00:08:56,411 --> 00:09:00,123 Извинявай и довиждане. - Внимавай! Ще счупиш краката. 107 00:09:01,834 --> 00:09:03,043 Довиждане. 108 00:09:09,007 --> 00:09:13,554 Успя да ми вземе шапката. Обаче аз ще го намеря. 109 00:09:13,637 --> 00:09:15,973 Бенито, ще изядеш боя! 110 00:09:17,975 --> 00:09:21,937 Трябва да премина процедурата, за да отворя книжарница. 111 00:09:22,020 --> 00:09:24,439 Колко време отнема? - Години. 112 00:09:24,523 --> 00:09:26,441 Тогава да започваме с документите. 113 00:09:26,525 --> 00:09:30,153 - Първо подавате молба и началникът трябва да я одобри. 114 00:09:33,156 --> 00:09:36,785 За малко да счупя яйцата. От вчера ги държа тук. 115 00:09:36,869 --> 00:09:39,955 Слава Богу, че са здрави. Добре, пишете. 116 00:09:40,038 --> 00:09:44,835 Аз, Гуидо Орефиче... - Няма да я подпише сега. 117 00:09:46,044 --> 00:09:48,130 Ето го, идва. - Какво става? 118 00:09:48,213 --> 00:09:50,757 Трябва да се разпишете, за да отворя книжарница. 119 00:09:50,841 --> 00:09:53,927 Г-н Родолфо, обясних му. 120 00:09:54,011 --> 00:09:56,471 Само един подпис. - Не. 121 00:09:56,597 --> 00:09:59,141 Заместникът ми ще се появи след час. 122 00:09:59,224 --> 00:10:02,936 Само един подпис. - Затваряме в 1 часа. 123 00:10:03,020 --> 00:10:06,648 Но сега е един без десет. - Подайте жалба. 124 00:10:07,983 --> 00:10:10,944 Какъв ужасен човек! 125 00:10:11,028 --> 00:10:14,656 Само трябваше да се подпише, нищо особено. 126 00:10:14,740 --> 00:10:17,868 Сега ще чакам този заместник, който ще се появи след час. 127 00:10:17,951 --> 00:10:20,454 Подавам жалба. Пишете! Аз, Гуидо... 128 00:10:23,874 --> 00:10:25,792 Какъв удар! 129 00:10:29,129 --> 00:10:31,882 Ранен ли сте? Ще ви помогна. 130 00:10:32,007 --> 00:10:35,385 Има ли кръв? Без да искам. - Не ме докосвайте! 131 00:10:36,720 --> 00:10:39,723 И забравете за книжарницата! 132 00:10:40,807 --> 00:10:42,059 Не, яйцата са... 133 00:10:44,937 --> 00:10:47,314 Мизерник, ще те убия. 134 00:10:56,490 --> 00:10:58,158 Пазете се! Пазете се! 135 00:11:05,040 --> 00:11:07,543 Добър ден, принцесо. 136 00:11:08,710 --> 00:11:11,880 Дали някой път ще се срещнем в изправено положение. 137 00:11:12,005 --> 00:11:17,469 Простете, но много бързам. До следващия път, принцесо. 138 00:11:30,899 --> 00:11:33,485 Пиле. - Нищо работа. 139 00:11:33,527 --> 00:11:36,363 Сервира се цяло, с корема надолу. 140 00:11:36,488 --> 00:11:42,035 Ще ми го нарежете ли? Застопорявам го с вилица под крилото, 141 00:11:42,160 --> 00:11:44,913 след което отрязвам бутчето. Режа по гръдната кост. 142 00:11:45,038 --> 00:11:47,708 Падат крилата, гърдите. - Омар. 143 00:11:47,833 --> 00:11:50,252 Фасулска работа, чичо Елисео. 144 00:11:50,377 --> 00:11:53,422 Пъхам в гърдите и махам бутчетата. 145 00:11:53,547 --> 00:11:56,008 Обелвам омара... пъхам... 146 00:11:56,091 --> 00:12:03,849 Махам черупката от черупчестата част. 147 00:12:03,932 --> 00:12:09,188 Падат и антенките. Нали не ядем антенките? 148 00:12:09,229 --> 00:12:13,734 Без антенките и обвивката. То нищо не остана. 149 00:12:13,859 --> 00:12:16,737 Омарите свършиха, но предлагаме разкошно пиле. 150 00:12:18,030 --> 00:12:22,284 Не си спомням за омарите. - Сервира се, както ти го дадат. 151 00:12:22,409 --> 00:12:24,453 Няма нужда да го докосваш. 152 00:12:24,578 --> 00:12:26,914 Твърде лесно е. Затова не си спомних. 153 00:12:26,955 --> 00:12:28,749 Продължавай. - Поведение. 154 00:12:28,874 --> 00:12:30,959 Стоя наблизо. Неподвижно. Ето така. 155 00:12:31,084 --> 00:12:32,920 И в начална позиция. Келнер? 156 00:12:32,961 --> 00:12:35,422 Начална позиция. Келнер? Да? 157 00:12:43,805 --> 00:12:46,433 Защо само мен викат? Има и други келнери. 158 00:12:48,602 --> 00:12:50,771 Поклоните са елементарни. 159 00:12:52,940 --> 00:12:55,776 Ето, ще покажа. 160 00:12:55,817 --> 00:12:59,821 Навеждам се под ъгъл 45 градуса, точно като бутилка шампанско. 161 00:12:59,947 --> 00:13:05,994 Даже 50-55. 90 градуса и прав ъгъл. 162 00:13:06,119 --> 00:13:09,498 Ще направя и 180 градуса ако се напъна. 163 00:13:09,623 --> 00:13:12,584 Представи си как слънчогледите се накланят към слънцето. 164 00:13:12,668 --> 00:13:16,964 Тези, които са наведени прекалено, са умрели. 165 00:13:17,089 --> 00:13:21,760 Ти сервираш, не прислугваш. Сервирането е висше изкуство. 166 00:13:21,844 --> 00:13:27,641 Бог служи на хората, но не им е слуга. 167 00:13:27,766 --> 00:13:31,854 Нямаше копче там. - Никога не е имало, глупчо. 168 00:13:32,020 --> 00:13:35,274 Трябва да върна колата на баща ми. 169 00:13:35,315 --> 00:13:40,362 Ще я върнеш след месец-два, - Не, трябва да е по-скоро. 170 00:13:41,655 --> 00:13:43,198 И знаеш ли защо? - Защо? 171 00:13:49,872 --> 00:13:53,292 Какво? Колко е часът? - Ти спеше ли? 172 00:13:53,333 --> 00:13:55,711 Разбира се, че спях. 173 00:13:55,836 --> 00:13:58,672 Зададе ми въпрос и после се унесе. 174 00:13:58,797 --> 00:14:01,175 Как го направи? - Шопенхауер. 175 00:14:01,216 --> 00:14:06,722 Според него, със силата на волята можеш всичко. 176 00:14:06,847 --> 00:14:11,977 "Аз съм това, което искам да бъда." В момента искам да спя и си казах: 177 00:14:12,060 --> 00:14:14,354 "Аз спя, спя." И заспах. 178 00:14:15,856 --> 00:14:17,733 Забележително! И лесно. Ще опитам. 179 00:14:17,858 --> 00:14:21,069 Заспивай, заспивай. 180 00:14:23,655 --> 00:14:26,325 Не жестикулирай. Не си жонгльор. 181 00:14:26,366 --> 00:14:29,828 Всичко опира до мисълта, но отнема време. 182 00:14:29,870 --> 00:14:31,872 Ще говорим утре. 183 00:14:36,418 --> 00:14:40,923 Събуди се, събуди се. 184 00:14:43,050 --> 00:14:44,927 Какво има сега? - Действа безотказно. 185 00:14:45,052 --> 00:14:51,391 Кое? - Шопенхауер. Казах: "Събуди се". 186 00:14:51,517 --> 00:14:54,853 И ти се събуди. Невероятно! 187 00:14:54,895 --> 00:15:00,359 Как се получи? - Просто крещеше в ухото ми. 188 00:15:00,400 --> 00:15:03,779 Значи трябва по-тихо. - Изобщо не трябва да говориш. 189 00:15:07,449 --> 00:15:09,576 Не говориш, а само мислиш. 190 00:15:14,039 --> 00:15:17,709 Защо тичаш? Спри се! - Закъснявам. 191 00:15:17,751 --> 00:15:21,964 Мария, ключът! 192 00:15:22,130 --> 00:15:23,966 Всяка сутрин му хвърля ключа. 193 00:15:24,091 --> 00:15:28,387 Ето я учителката. Приказна е. 194 00:15:28,428 --> 00:15:31,765 Ела, да я поздравим. 195 00:15:31,890 --> 00:15:36,436 Боже мой! Не мърдай. 196 00:15:36,478 --> 00:15:43,068 Онзи в колата е гаднярът от кметството с яйцата. 197 00:15:43,110 --> 00:15:47,489 Какво казва? - Откъде да знам? 198 00:15:47,614 --> 00:15:51,118 Сега какво прави? - Тръгва си. 199 00:15:51,243 --> 00:15:54,746 Има същата кола като моята. Тръгва. 200 00:15:54,788 --> 00:15:57,666 Не мърдай. - Хубава кола. 201 00:15:57,791 --> 00:15:59,251 Още малко, още малко. 202 00:16:02,921 --> 00:16:05,424 Добър ден, принцесо. - О, Господи! 203 00:16:07,134 --> 00:16:10,345 Пак вие! Винаги ме изненадвате. 204 00:16:10,470 --> 00:16:14,099 Това е принцесата, която падна от небето в ръцете ми. 205 00:16:14,141 --> 00:16:20,647 Този ли изсмука жилото? - Да. Винаги се появявате неочаквано. 206 00:16:20,772 --> 00:16:24,109 Да се уговорим за следващата среща. 207 00:16:24,151 --> 00:16:26,695 Довечера в осем? - Не, така ми харесва повече. 208 00:16:26,820 --> 00:16:28,447 Хайде, Дора, ще закъснеем. 209 00:16:30,824 --> 00:16:33,327 Надявам се пак ще се срещнем неочаквано. 210 00:16:33,452 --> 00:16:36,622 До скоро, принцесо. 211 00:16:36,705 --> 00:16:41,335 Видя ли я? Красива е, нали? Харесва й да се появявам изведнъж. 212 00:16:49,468 --> 00:16:51,887 I don't believe it. 213 00:16:52,012 --> 00:16:54,389 Не мога да повярвам. - Тъмнина. 214 00:16:54,515 --> 00:16:56,141 Вие сте гений! 215 00:16:56,225 --> 00:16:59,228 "Колкото повече, толкова по-малко виждам". 216 00:16:59,353 --> 00:17:01,021 Отговор: Тъмнина. 217 00:17:01,146 --> 00:17:03,815 Великолепно. Вие ли я измислихте? 218 00:17:03,899 --> 00:17:10,322 - Не, но я разгадахте за 5 мин., а на мен ми отне 8 дни. 219 00:17:10,405 --> 00:17:13,200 Сьомга, салата и чаша бяло вино. 220 00:17:13,325 --> 00:17:19,665 Чуйте тази, Гуидо. - Ако позволите, мой ред е. 221 00:17:19,706 --> 00:17:21,834 От баща ми я знам. 222 00:17:21,875 --> 00:17:24,503 Снежанка и седемте джуджета сядат да хапнат. 223 00:17:24,586 --> 00:17:29,091 За колко време ще познаете какво е сервирала? 224 00:17:32,511 --> 00:17:37,015 Изглежда заплетена. Искам да я разгадая веднага. 225 00:17:37,057 --> 00:17:40,435 Първо хапнете, че ще изстине. - Не ми се яде, вече е късно. 226 00:17:40,561 --> 00:17:42,688 Салатата, сьомгата и виното са лека храна. 227 00:17:42,771 --> 00:17:47,776 Снежанка и седемте джуджета... 228 00:17:48,735 --> 00:17:50,737 Гуидо? - Кажете. 229 00:17:51,280 --> 00:17:54,283 Кухнята работи ли? - Всички си тръгнаха. 230 00:17:54,408 --> 00:17:57,536 Един господин от министерството иска да яде. 231 00:17:57,578 --> 00:18:01,790 Кухнята не работи. - Добре ще ви възнаградим. 232 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 Кухнята работи. 233 00:18:04,585 --> 00:18:06,128 Заповядайте. 234 00:18:15,262 --> 00:18:17,598 Докторе, няма ли да ядете? - Не. 235 00:18:20,267 --> 00:18:21,894 Снежанка и седемте джуджета... 236 00:18:23,937 --> 00:18:27,566 Знам че кухнята приключи. Може би едно студено блюдо... 237 00:18:27,608 --> 00:18:32,321 Всичко е разкошно. Изберете си. - Нещо леко. 238 00:18:32,446 --> 00:18:35,324 Предлагаме месо, хубава пържола, 239 00:18:35,449 --> 00:18:38,785 агнешко, бъбреци, малко мазен дроб. 240 00:18:38,911 --> 00:18:41,330 Иначе има и риба. - Да. Риба. 241 00:18:41,455 --> 00:18:44,791 Предлагаме хубава мазна скумрия, 242 00:18:44,917 --> 00:18:48,128 змиорка, пълнена с малки колбаси и бренди, 243 00:18:48,253 --> 00:18:52,466 а имаме и мършава сьомга. - Сьомга, благодаря. 244 00:18:52,508 --> 00:18:55,093 Гарнитура? - Има и гарнитура ли? 245 00:18:56,470 --> 00:18:59,306 Предлагаме много, много пържени гъби, 246 00:18:59,348 --> 00:19:03,018 картофи с масло с тежък сос. 247 00:19:03,143 --> 00:19:07,981 Има ли някаква лека салата? Ако не, без гарнитура. 248 00:19:08,023 --> 00:19:12,861 Лека салата? Жалко! Има само пържени гъби, божествени. 249 00:19:12,986 --> 00:19:18,158 Значи салата, сьомга и чаша бяло вино. 250 00:19:18,283 --> 00:19:20,536 Идеално. Възможно най-бързо. - Ще се постарая. 251 00:19:29,545 --> 00:19:31,463 Заповядайте. 252 00:19:38,846 --> 00:19:42,808 За колко време ще познаете какво е сервирала? Нали? 253 00:19:44,268 --> 00:19:46,937 Снежанка и седемте джуджета! - Лека вечер, докторе. 254 00:19:47,020 --> 00:19:49,189 Лека нощ, гений. 255 00:19:51,149 --> 00:19:55,028 Снежанка ли спомена? Пиян ли е? 256 00:19:55,112 --> 00:19:56,864 Това е загадка. Седем минути. 257 00:19:59,533 --> 00:20:02,703 Щом седем джуджета вечерят 258 00:20:02,786 --> 00:20:07,499 и тя сервира за минута, значи седем минути. 259 00:20:08,959 --> 00:20:12,379 Д-р Лесинг е физик, сериозен човек. 260 00:20:12,462 --> 00:20:15,716 Но е вманиачен на тема загадки. Не може да спи заради тях. 261 00:20:18,802 --> 00:20:21,305 Извинете, училището "Петрарка"... 262 00:20:22,973 --> 00:20:26,310 Основното училище ли? Една приятелка преподава там. 263 00:20:26,393 --> 00:20:31,315 На близо е. Защо? - Ще поспя половин час повече. 264 00:20:31,356 --> 00:20:34,818 Там ли ще ходите утре? 265 00:20:34,902 --> 00:20:36,653 Да, очакват ме в 8.30 ч. 266 00:20:43,577 --> 00:20:46,413 Деца, тишина! Обърнете ми внимание. 267 00:20:46,496 --> 00:20:49,583 Инспекторът ще дойде всеки момент. 268 00:20:49,666 --> 00:20:51,793 Искам да му направите добро впечатление. 269 00:20:51,877 --> 00:20:55,547 Слушайте без шум. 270 00:20:55,672 --> 00:20:58,884 Ще ни разкаже прекрасни неща за страната ни. 271 00:21:00,177 --> 00:21:05,432 Инспекторът пристигна. - Вече? Подранил е. 272 00:21:05,516 --> 00:21:07,142 Сядай долу, Роберто! 273 00:21:11,688 --> 00:21:14,191 Станете! 274 00:21:18,362 --> 00:21:20,364 Добро утро, принцесо. 275 00:21:23,367 --> 00:21:26,954 Добро утро, г-н инспектор. Аз съм директорката. 276 00:21:27,037 --> 00:21:29,289 Това са част от учителите ни. 277 00:21:31,875 --> 00:21:33,293 Чудесно! 278 00:21:35,546 --> 00:21:36,964 И така... 279 00:21:39,049 --> 00:21:44,054 Откога преподавате тук? - От 16 години. 280 00:21:46,223 --> 00:21:51,395 Запознати ли сте с новата програма на министерството? 281 00:21:54,773 --> 00:21:59,027 Четохте ли бюлетина за детската хигиена? 282 00:21:59,111 --> 00:22:01,071 Разбира се. 283 00:22:03,240 --> 00:22:05,617 Какво ще правите в събота? 284 00:22:05,742 --> 00:22:10,497 Не, исках да кажа неделя... Денят на Дева Мария. 285 00:22:10,581 --> 00:22:12,958 Ще ходя на опера. 286 00:22:14,960 --> 00:22:17,337 Какво ще гледате? - Офенбах. 287 00:22:17,421 --> 00:22:19,506 Да, Офенбах ще изпълняват. 288 00:22:23,093 --> 00:22:24,970 Много хубаво. 289 00:22:25,971 --> 00:22:28,932 Благодаря и довиждане. Дойдох само да... 290 00:22:28,974 --> 00:22:30,475 Знаем. 291 00:22:30,601 --> 00:22:35,731 Инспекторът ще ни говори за манифеста за расите, 292 00:22:35,814 --> 00:22:39,276 подписан от най-изтъкнатите италиански учени. 293 00:22:39,318 --> 00:22:42,529 За нас е върховна чест, 294 00:22:42,613 --> 00:22:47,117 че ще ни обяснят, че нашата раса е висша раса. 295 00:22:47,159 --> 00:22:49,369 Най-добрата от всички. 296 00:22:49,453 --> 00:22:51,288 Седнете. 297 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 Заповядайте, инспекторе. 298 00:22:55,834 --> 00:22:58,545 Нашата раса... - ... е най-висша. 299 00:22:58,629 --> 00:23:00,047 Естествено! 300 00:23:01,298 --> 00:23:03,383 Нашата раса е най-висша. 301 00:23:03,467 --> 00:23:10,474 Току-що пристигнах от Рим, за да ви разкажа, деца, 302 00:23:10,557 --> 00:23:12,476 че нашата раса е най-велика. 303 00:23:12,559 --> 00:23:18,732 Бях избран от расистките италиански учени 304 00:23:18,815 --> 00:23:23,487 да ви демонстрирам, колко е висша нашата раса. 305 00:23:23,570 --> 00:23:27,324 Защо избраха мен, деца? 306 00:23:29,159 --> 00:23:31,495 Трябва ли да ви обяснявам? 307 00:23:34,206 --> 00:23:39,378 Къде ще намерите по-красив от мен? 308 00:23:39,503 --> 00:23:43,382 Съвсем логично всички мълчат. Аз съм оригинална "висша раса", 309 00:23:43,507 --> 00:23:44,883 чист ариец. 310 00:23:45,008 --> 00:23:49,847 Да започнем с нещо,което всички се питате: "Какво велико има в това?" 311 00:23:49,930 --> 00:23:54,434 Ухото. Вижте съвършенството му. 312 00:23:54,518 --> 00:23:59,731 Ушната мида с висяща месеста част. 313 00:23:59,857 --> 00:24:04,444 Проверете на себе си. Мек хрущял, огъва се. 314 00:24:04,528 --> 00:24:07,406 Ако намерите две уши, по-хубави от тези, си отивам. 315 00:24:07,531 --> 00:24:11,368 Във Франция мечтаят за такива. 316 00:24:11,451 --> 00:24:14,454 Расите съществуват, бъдете сигурни. 317 00:24:14,538 --> 00:24:17,708 Но да продължим. Ще ви покажа нещо друго. 318 00:24:17,791 --> 00:24:19,501 Внимавайте. 319 00:24:20,752 --> 00:24:24,923 Казал е, че е инспектор? От Рим. 320 00:24:26,383 --> 00:24:30,470 Копчето на корема! 321 00:24:30,554 --> 00:24:33,765 Погледнете този пъп. Здраво е зашит. 322 00:24:33,891 --> 00:24:36,143 И със зъби не можете да го разшиете. 323 00:24:36,226 --> 00:24:39,146 Расистките учени опитаха. Никакъв шанс! 324 00:24:39,229 --> 00:24:42,232 Това е италианско копче на корема. 325 00:24:42,316 --> 00:24:44,359 Вижте каква осанка. 326 00:24:44,443 --> 00:24:49,281 Погледнете тези бицепси и трицепси. 327 00:24:49,406 --> 00:24:52,326 Погледнете тази красота! Възхитете се на бедрото! 328 00:24:56,830 --> 00:24:59,666 Само вижте движението. 329 00:24:59,750 --> 00:25:00,959 Господа! 330 00:25:03,420 --> 00:25:08,509 Сега трябва да се сбогувам, защото имам друга среща. 331 00:25:08,592 --> 00:25:13,222 Моят ариец ви напуска и ви казва "довиждане". 332 00:25:15,766 --> 00:25:18,602 Ще се видим във Венеция, принцесо. 333 00:26:21,665 --> 00:26:23,667 Чувам само с това ухо. 334 00:26:42,227 --> 00:26:45,397 Погледни ме, принцесо. 335 00:26:45,522 --> 00:26:47,399 Хайде, тук долу съм. 336 00:26:49,359 --> 00:26:52,070 Погледни към мен, принцесо. 337 00:27:08,045 --> 00:27:10,756 Обърни се към мен. 338 00:27:12,049 --> 00:27:14,551 Обърни се, обърни се. 339 00:27:51,713 --> 00:27:55,092 Може ли един шоколадов сладолед? - Да, но бързо. 340 00:27:55,217 --> 00:28:00,681 Защо? - В 8 трябва да сме у префекта. Поканени сме. 341 00:28:00,764 --> 00:28:02,558 Къде? - У префекта. 342 00:28:03,767 --> 00:28:06,520 Смили се, Господи. Нека не е истина. 343 00:28:06,603 --> 00:28:09,731 Пак ли вечеря у префекта? - И майка ти ще дойде. 344 00:28:09,815 --> 00:28:11,233 Ужас! 345 00:28:11,316 --> 00:28:15,988 Да вечеряме сами. Ще се отбием у префекта на кафе. 346 00:28:16,071 --> 00:28:18,156 Аз няма да дойда. 347 00:28:18,240 --> 00:28:20,826 Да, чух те. Ще му кажа, че няма да ходим. 348 00:28:20,909 --> 00:28:23,161 Ще вечеряме само аз и ти. 349 00:28:24,413 --> 00:28:27,624 Добър вечер, Родолфо. - Добър вечер, г-н префект. 350 00:28:28,834 --> 00:28:31,461 Ще се видим у дома. Чакам ви в осем. 351 00:28:31,587 --> 00:28:33,463 Ще бъдем там точно в осем. - Чудесно! 352 00:28:37,843 --> 00:28:40,179 Къде е тя? Видя ли я? 353 00:28:40,262 --> 00:28:42,639 Не може да я няма. - А, тук си. 354 00:28:44,266 --> 00:28:46,852 Утре да си навреме, ясно? 355 00:28:46,935 --> 00:28:49,354 Изкара ли мебелите от колата? - Да. 356 00:28:49,438 --> 00:28:52,065 Това е коприна, внимавай. Бъди особено внимателен. 357 00:28:53,859 --> 00:28:56,361 Каква опера! - Прелест! 358 00:28:58,864 --> 00:29:04,870 Това твои завеси ли са? - Не, на колегата. 359 00:29:07,456 --> 00:29:09,458 Пак ми взе шапката! 360 00:29:10,459 --> 00:29:12,753 Да вървим. - Не виждаш ли как вали? 361 00:29:12,836 --> 00:29:15,547 Докарай колата. - Точно зад ъгъла е. 362 00:29:15,631 --> 00:29:21,470 Добре, чакай тук. Като дойда, ще свирна с клаксона. 363 00:29:22,554 --> 00:29:24,806 Дай ми ключа! 364 00:29:24,890 --> 00:29:27,059 Не за къщата, а за колата. 365 00:29:28,644 --> 00:29:33,565 За колата ли? Ти луд ли си? - Занимавай малко онзи с яйцата. 366 00:29:33,649 --> 00:29:36,151 Колкото може по-дълго. Аз тръгвам. 367 00:29:36,235 --> 00:29:38,445 В колата има... Карай бавно. 368 00:29:55,671 --> 00:29:58,048 Можеше да дойдеш с чадъра. 369 00:29:58,173 --> 00:30:01,051 Грубиян си. Погледни на какво приличам. 370 00:30:01,134 --> 00:30:05,180 Вечерята у префекта ме изнервя. 371 00:30:05,264 --> 00:30:09,101 Ето, разхълцах се. 372 00:30:09,184 --> 00:30:13,355 Винаги става така, когато правя нещо, което не желая. 373 00:30:13,438 --> 00:30:16,525 Знаеш ли колко малко ми трябва, за да се зарадвам? 374 00:30:16,608 --> 00:30:19,361 И един шоколадов сладолед стига. Или два. 375 00:30:19,444 --> 00:30:22,948 Една приятна разходка. Каквото стане, стане. 376 00:30:23,031 --> 00:30:25,284 А вместо това ти... 377 00:30:26,368 --> 00:30:28,287 Здравей, принцесо. 378 00:30:30,163 --> 00:30:32,1000 Не мога да повярвам! Дължиш ми обяснение. 379 00:30:33,083 --> 00:30:35,961 Не, ти ми дължиш извинение. 380 00:30:36,044 --> 00:30:39,006 Спрях се под една стряха и ти падна в ръцете ми. 381 00:30:39,089 --> 00:30:42,009 После аз се озовах в ръцете ти. 382 00:30:42,092 --> 00:30:45,971 Отивам на инспекция в училището и ти пак си там. 383 00:30:46,054 --> 00:30:48,348 Дори и в сънищата ми се появяваш. 384 00:30:48,432 --> 00:30:53,270 Ще ме оставиш ли на мира? Много си си паднала по мен. 385 00:30:53,353 --> 00:30:55,272 Не те виня, но... 386 00:30:55,355 --> 00:30:58,859 Добре, предавам си. Ти печелиш. 387 00:30:58,942 --> 00:31:02,070 Къде да отидем, принцесо? На морето! Обичаш ли морето? 388 00:31:02,154 --> 00:31:05,324 Да, но ме чакат пред операта. Закарай ме обратно. 389 00:31:06,450 --> 00:31:07,743 Какво става? 390 00:31:07,826 --> 00:31:11,622 Знаеш ли как се включват чистачките? 391 00:31:11,747 --> 00:31:18,170 Натисни спирачката! - Без страх, дръж се за мен. 392 00:31:18,253 --> 00:31:22,299 Счупи се. - Кога се научи да караш? 393 00:31:22,382 --> 00:31:24,801 Преди 10 мин. - Мислех, че са по-малко. 394 00:31:24,927 --> 00:31:27,930 Гюрукът се развали. - Вратата не се отваря. 395 00:31:28,013 --> 00:31:30,807 Чакай, не можем да мръднем. 396 00:31:30,933 --> 00:31:33,519 Ще се измъкнем оттук. Аз ще имам грижата. 397 00:31:33,602 --> 00:31:37,981 Важното е, че не се намокри. Вземи това. 398 00:31:38,065 --> 00:31:40,150 Сега ще се измъкнем. 399 00:31:41,151 --> 00:31:43,570 Аз ще се погрижа за всичко. 400 00:31:48,242 --> 00:31:50,577 Хайде, слизай, принцесо. 401 00:31:53,539 --> 00:31:55,666 Да, точно така. 402 00:31:57,376 --> 00:32:00,963 Има голяма локва. Ще си намокриш краката. 403 00:32:05,050 --> 00:32:06,468 Почакай, принцесо. 404 00:32:12,266 --> 00:32:14,184 Заповядай, принцесо. - Къде сме? 405 00:32:14,268 --> 00:32:17,187 Идвали сме тук. 406 00:32:17,271 --> 00:32:20,941 Аз и ти? Кога? - Не помниш ли? 407 00:32:21,024 --> 00:32:22,818 Вечерта, когато валеше, 408 00:32:22,901 --> 00:32:25,362 и ти направих чадър от възглавница. 409 00:32:25,445 --> 00:32:29,491 Нощта беше прекрасна. Сложих волана на рамото си... 410 00:32:29,575 --> 00:32:33,245 и затанцувах валс. Когато спрях пред теб, 411 00:32:33,328 --> 00:32:34,580 ти ме целуна. 412 00:32:45,924 --> 00:32:48,177 Принцесо, задните ти части са изложени на вятъра. 413 00:32:52,264 --> 00:32:56,018 Зависи от човека. Баща ми беше като теб. 414 00:32:56,101 --> 00:32:59,062 Умееше да ме накара да направя всичко. 415 00:32:59,146 --> 00:33:01,565 Той ме разбираше, знаеше как да подходи към мен. 416 00:33:01,648 --> 00:33:06,570 Бях като глина в ръцете му. Винаги, винаги казвах "да". 417 00:33:07,863 --> 00:33:10,741 Значи всички скъпоценности, които криеш... 418 00:33:10,866 --> 00:33:15,621 Има начин да отворя ковчежето, а ти винаги да казваш "да"? 419 00:33:15,704 --> 00:33:17,956 По-лесно е, отколкото си мислиш. 420 00:33:18,040 --> 00:33:20,501 Трябва ти само подходящият ключ. - И къде точно е той? 421 00:33:20,584 --> 00:33:23,045 Може би в небесата. 422 00:33:23,128 --> 00:33:27,549 Започна да просветва. - Значи твърдиш, 423 00:33:27,633 --> 00:33:31,178 че ключът, с който винаги казваш "да", е в небесата? 424 00:33:31,261 --> 00:33:34,765 Да. - Ще опитам. 425 00:33:34,890 --> 00:33:39,478 Дева Мария може да ми го хвърли. Човек никога не знае. 426 00:33:39,561 --> 00:33:41,605 Мария, ключът! 427 00:33:44,525 --> 00:33:46,318 Този ли е? 428 00:33:48,403 --> 00:33:51,532 Трябва ли да се прибираш? Искаш ли един шоколадов сладолед? 429 00:33:51,615 --> 00:33:53,575 Не, не сега. 430 00:33:53,659 --> 00:33:56,078 Тогава кога? - Не знам. 431 00:33:56,161 --> 00:33:59,164 И това ли да бъде решено от небесата? 432 00:33:59,248 --> 00:34:03,210 Не, остави Мария на мира. Не я притеснявай за един сладолед. 433 00:34:03,293 --> 00:34:09,716 Не, важно е. Трябва да решим. Ще говоря с нея. 434 00:34:09,800 --> 00:34:14,805 Дево, прати някого, който да каже кога ще ядем сладолед! 435 00:34:16,223 --> 00:34:18,225 Седем минути! 436 00:34:23,480 --> 00:34:26,483 Ето моята къща. - Стотици пъти съм минавал оттук. 437 00:34:26,567 --> 00:34:31,113 Питах се: "кой ли живее тук?" Исках да отворя книжарница отпред. 438 00:34:31,196 --> 00:34:33,991 Книжарница ли? - Да. И ще те виждам всеки ден. 439 00:34:34,116 --> 00:34:39,246 Беше много мил с мен. Но сега мисля само за гореща баня. 440 00:34:39,329 --> 00:34:41,665 Забравих да ти кажа... 441 00:34:42,958 --> 00:34:44,501 Слушам те. 442 00:34:44,585 --> 00:34:47,462 Не можеш да си представиш колко силно искам да те любя. 443 00:34:48,755 --> 00:34:51,925 Но на никого няма да кажа. 444 00:34:52,009 --> 00:34:54,052 Трябва да ме измъчват, за да го изрека. 445 00:34:54,136 --> 00:34:58,265 Какво да изречеш? - Че искам да те любя. 446 00:34:58,348 --> 00:35:02,394 Не само веднъж, а безброй пъти. Но аз никога няма да ти го кажа. 447 00:35:02,477 --> 00:35:06,106 Трябва да съм луд, за да ти призная, че искам да те любя... 448 00:35:06,190 --> 00:35:08,108 през остатъка от живота ми. 449 00:35:10,819 --> 00:35:13,238 Прибирай се, че пак ще вали. 450 00:35:13,322 --> 00:35:15,199 Принцесо? 451 00:35:16,158 --> 00:35:19,161 Вир-вода си. - Дрехите ми не са важни. 452 00:35:19,244 --> 00:35:22,039 Притеснява ме шапката. 453 00:35:22,164 --> 00:35:25,584 Имам нужда от суха, но не мога да намеря. 454 00:35:25,667 --> 00:35:29,254 Как го правеше преди малко? Май е лесно. 455 00:35:29,338 --> 00:35:33,342 Дево, прати някой да даде на приятеля ми суха шапка. 456 00:35:41,767 --> 00:35:43,936 Лека нощ, принцесо. До скоро. 457 00:36:03,914 --> 00:36:07,251 Извинете, къде е тоалетната? - Право напред вляво. 458 00:36:15,300 --> 00:36:18,178 Ако не станеш веднага, кълна се в името на баща ти, 459 00:36:18,262 --> 00:36:23,976 че повече няма да ти проговоря. До края на живота ми! 460 00:36:25,394 --> 00:36:29,815 Ще броя до три. Ако не станеш ще употребя сила. 461 00:36:30,065 --> 00:36:34,486 Едно, две... 462 00:36:35,863 --> 00:36:37,155 и три. 463 00:36:43,787 --> 00:36:46,081 Послушно момиче. 464 00:36:46,206 --> 00:36:51,545 Познай кой ще се жени? Не ти ли казах? Онзи с яйцата! 465 00:36:55,007 --> 00:36:59,511 За коя? - Не знам. Не е пристигнала. 466 00:36:59,595 --> 00:37:01,805 Всички я чакат. 467 00:37:01,889 --> 00:37:06,310 Навсякъде те търся. Чичо ти! 468 00:37:06,393 --> 00:37:08,395 Нещо е станало. Ела. 469 00:37:08,478 --> 00:37:10,397 Навън! Конят! 470 00:37:12,816 --> 00:37:17,404 Това твоят кон ли е? 471 00:37:17,487 --> 00:37:20,157 Що за надпис? 472 00:37:20,240 --> 00:37:23,285 "Внимание! Еврейски кон." 473 00:37:23,368 --> 00:37:27,664 Обичайните вандали, но е тъжно. Каква глупост! 474 00:37:27,748 --> 00:37:29,124 "Еврейски кон." 475 00:37:29,208 --> 00:37:33,462 Не се разстройвай. - Направили са го... 476 00:37:33,545 --> 00:37:36,548 С умисъл са го написали. 477 00:37:37,674 --> 00:37:39,968 Ще се наложи да свикнеш, Гуидо. 478 00:37:40,052 --> 00:37:42,804 И теб ще подхванат. - Мен ли? 479 00:37:42,888 --> 00:37:45,224 Какво толкова може да ми се случи? 480 00:37:45,307 --> 00:37:48,018 Най-много да ме съблекат и да напишат: 481 00:37:48,101 --> 00:37:53,482 "Внимание! Еврейски сервитьор." Дори не знаех, че конят е евреин. 482 00:37:53,607 --> 00:37:56,068 Хайде, утре ще го почистя. 483 00:37:56,151 --> 00:37:58,070 Отведи го в конюшнята. 484 00:38:16,463 --> 00:38:18,924 Погледни! Точно пред теб. 485 00:38:21,510 --> 00:38:22,803 Дора! 486 00:38:24,721 --> 00:38:26,640 Чакай, ще я изненадам. 487 00:38:36,650 --> 00:38:39,903 Искам да те запозная а Фидо Джованарди. 488 00:38:49,997 --> 00:38:53,375 Доктор Лесинг! Заминавате ли? 489 00:38:53,458 --> 00:38:57,588 Спешна телеграма. Трябва да замина за Берлин. 490 00:38:58,672 --> 00:39:01,592 Защо носиш тези цветя? - За изпроводяк. 491 00:39:03,760 --> 00:39:05,429 Ще взема само едно. 492 00:39:06,763 --> 00:39:08,849 Ще го дам на жена ми. Цветето на Гуидо! 493 00:39:10,350 --> 00:39:13,145 Много се забавлявах с теб. 494 00:39:13,228 --> 00:39:17,900 Ти си най-гениалният сервитьор, когото съм срещал. 495 00:39:17,983 --> 00:39:22,946 А вие сте най-възпитаният клиент, на когото съм сервирал. 496 00:39:23,030 --> 00:39:24,948 Довиждане, д-р Лесинг. 497 00:39:25,032 --> 00:39:31,872 Между другото, ако кажеш името ми, 498 00:39:31,955 --> 00:39:34,499 вече ме няма. Кой съм аз? 499 00:39:36,376 --> 00:39:40,589 Ако кажеш името ми, вече ме няма. 500 00:39:42,966 --> 00:39:44,885 Какво е? За какво говори? 501 00:39:47,888 --> 00:39:49,556 Мълчанието. 502 00:39:49,640 --> 00:39:54,061 Прекрасно! Ако изречеш дума, то - мълчанието - вече го няма. 503 00:39:56,313 --> 00:40:00,108 Не говоря за Берлин, а за провинцията. Представете си! 504 00:40:01,193 --> 00:40:04,154 Чуйте задача за трети клас. 505 00:40:04,238 --> 00:40:07,157 Помня я, защото бях шокирана. 506 00:40:07,241 --> 00:40:10,410 Един лунатик струва на страната по 4 марки на ден. 507 00:40:10,494 --> 00:40:15,666 Един инвалид - 5 марки. Един епилептик - 3,5 марки. 508 00:40:15,749 --> 00:40:19,253 Приемайки, че средната стойност е 4 марки на ден... 509 00:40:19,336 --> 00:40:22,798 и че има 300 000 пациенти, колко ще спести държавата, 510 00:40:22,881 --> 00:40:28,178 ако елиминират тези хора? - Умът ми не го побира! 511 00:40:28,262 --> 00:40:30,931 И аз така реагирах. 512 00:40:31,014 --> 00:40:36,186 7-годишно дете да решава подобно уравнение! 513 00:40:36,270 --> 00:40:40,440 Задачата не е лесна. Дроби, проценти. 514 00:40:40,524 --> 00:40:42,818 Нужно е да знаят малко алгебра. 515 00:40:42,901 --> 00:40:44,820 За нас това е гимназиален материал. 516 00:40:44,903 --> 00:40:49,032 Не става само с умножение. - 300 000 инвалиди, нали? 517 00:40:50,033 --> 00:40:51,994 300 000 по 4. 518 00:40:52,119 --> 00:40:55,414 Убиваме ги и спестяваме 1 200 000 марки на ден. 519 00:40:55,497 --> 00:40:58,125 Елементарно. - Браво на вас. 520 00:40:58,208 --> 00:41:02,671 Но вие сте възрастен, а там го решават 7-годишни. 521 00:41:02,754 --> 00:41:04,673 Наистина са друга раса. 522 00:41:08,302 --> 00:41:09,469 "Добър ден, принцесо." 523 00:41:11,263 --> 00:41:14,391 Какво каза? - Пише го на тортата. 524 00:41:34,036 --> 00:41:38,999 Защо стоиш тук! Хайде, да танцуваме. 525 00:42:14,660 --> 00:42:20,040 Ще ви кажа две неща, които знаете от няколко години вече. 526 00:42:20,123 --> 00:42:23,293 С Дора сме се родили на една улица, 527 00:42:23,377 --> 00:42:26,213 бяхме съученици, имаме едни и същи приятели. 528 00:42:28,799 --> 00:42:34,054 Дора е жената на моя живот, а аз съм мъжът на нейния. 529 00:42:34,137 --> 00:42:36,807 Решихме да се оженим тази година. 530 00:42:36,890 --> 00:42:39,768 Всички сте поканени на 9 април 531 00:42:39,852 --> 00:42:42,521 в базиликата "Санта Мария дел Пелегрино". 532 00:42:42,604 --> 00:42:46,942 Там ще празнуваме до зори. Всички, които сме тук. 533 00:42:47,025 --> 00:42:50,362 Ще сме щастливи като сега. 534 00:42:50,571 --> 00:42:53,115 Горчиво! Горчиво! 535 00:43:04,168 --> 00:43:06,420 Какво ти става? - Нищо. 536 00:43:06,503 --> 00:43:08,463 Добре ли си? - Да. 537 00:43:08,589 --> 00:43:11,049 Кой сложи това кресло тук? 538 00:43:12,384 --> 00:43:13,677 Добре ли си? 539 00:43:13,760 --> 00:43:15,846 Нищо ми няма. - Съжалявам. 540 00:43:15,929 --> 00:43:18,056 Не се ударих. - Не, говорех за... 541 00:43:18,140 --> 00:43:22,561 Забавляваш ли се? Връщай се на масата си. 542 00:43:22,644 --> 00:43:24,563 Върви, сам ще се оправя. 543 00:43:33,614 --> 00:43:35,532 Добре ли си? 544 00:43:35,616 --> 00:43:40,579 Да! Защо всички ме питате това? Нещо станало ли е? 545 00:43:40,662 --> 00:43:46,668 Не, нищо не е станало. Но върви в кухнята. 546 00:43:47,669 --> 00:43:53,509 Гуидо? Кухнята! 547 00:43:53,592 --> 00:43:58,180 Преместили са всичко през нощта. Виж къде е кухнята. 548 00:44:07,689 --> 00:44:10,359 Познай кой е! 549 00:44:11,443 --> 00:44:13,820 Аз съм. Какво? Да не си изкуфял? 550 00:44:15,072 --> 00:44:19,201 Госпожице? Най-после се срещнахме, Дора. 551 00:44:19,284 --> 00:44:23,747 Той така и не ни запозна. Беше те страх, нали? 552 00:44:23,830 --> 00:44:27,584 Вече няма да идваш в бордея с нас. 553 00:44:27,668 --> 00:44:33,048 Простете, ако съм ви обезпокоил. Желая ви щастие и всичко хубаво. 554 00:44:34,383 --> 00:44:35,884 Какъв веселяк! 555 00:44:40,430 --> 00:44:45,561 Сега ще почистя. Извинете. 556 00:44:56,363 --> 00:45:00,242 Принцесо! И ти ли си тук? 557 00:45:14,256 --> 00:45:16,175 Отведи ме оттук. 558 00:45:31,398 --> 00:45:33,817 А сега, дами и господа... 559 00:45:33,901 --> 00:45:37,738 величествената изненада от Гранд хотела. 560 00:45:37,821 --> 00:45:40,365 Етиопската торта! 561 00:46:34,253 --> 00:46:38,507 О, благодаря. Музика, маестро! 562 00:46:41,760 --> 00:46:44,096 Честито! - Благодаря. 563 00:46:45,639 --> 00:46:47,307 Заповядайте, принцесо. 564 00:46:48,642 --> 00:46:50,102 Но вие сте... 565 00:46:51,436 --> 00:46:53,021 Бързо, принцесо! 566 00:47:13,834 --> 00:47:15,335 Но той е... 567 00:47:20,007 --> 00:47:21,925 Това е кретенът с яйцата! 568 00:47:57,544 --> 00:48:02,466 Ключът е у Феручо. 569 00:48:07,554 --> 00:48:10,599 Някаква тел. Ще отворя, ако имам тел. 570 00:48:11,725 --> 00:48:18,524 Майстор на телта съм. Татко ме научи. 571 00:48:26,031 --> 00:48:27,866 Отворих. 572 00:48:55,894 --> 00:48:57,312 Джозуе! 573 00:48:59,731 --> 00:49:02,150 Хайде, майка ти ще закъснее заради теб. 574 00:49:06,738 --> 00:49:11,451 Загубих си танка. - Спокойно, ще го намерим. 575 00:49:11,535 --> 00:49:14,121 Къде го остави? 576 00:49:14,204 --> 00:49:16,540 На стълбището е. - Ще го донеса. 577 00:49:16,623 --> 00:49:19,251 Дръж колелото да го донеса. 578 00:49:22,337 --> 00:49:23,755 Заповядай. 579 00:49:24,840 --> 00:49:26,175 Да тръгваме. 580 00:49:27,259 --> 00:49:30,304 Давай, тате! - По-бавно. 581 00:49:30,387 --> 00:49:33,140 Закъсняваш за училище. По-бързо! 582 00:49:33,223 --> 00:49:35,809 Това е кон! Два коня! 583 00:49:38,604 --> 00:49:40,898 Престани с този звънец! 584 00:49:40,981 --> 00:49:44,568 Не съм аз, аз Джозуе. - Не съм аз, а тате. 585 00:49:44,651 --> 00:49:46,570 Спри да сляза! 586 00:49:57,438 --> 00:50:00,775 Стигнахме. - До довечера. 587 00:50:04,612 --> 00:50:06,614 Карай бързо, тате. 588 00:50:17,917 --> 00:50:19,836 Можем ли да я купим за мама? 589 00:50:19,919 --> 00:50:22,964 Колко струва? - 15 лири. 590 00:50:23,047 --> 00:50:26,467 Вероятно е фалшива като танка ти. 591 00:50:26,551 --> 00:50:28,219 Хайде, Джозуе. 592 00:50:28,302 --> 00:50:33,641 "За евреи и кучета забранено." 593 00:50:35,351 --> 00:50:39,689 Защо е забранено за евреи и кучета? 594 00:50:39,772 --> 00:50:44,569 Просто не искат да влизат вътре. Всеки прави, каквото желае. 595 00:50:44,652 --> 00:50:49,782 В един железарски магазин е забранено за испанци и коне. 596 00:50:49,866 --> 00:50:51,784 Малко по-натам има една аптека. 597 00:50:51,868 --> 00:50:55,288 Ходих с един китаец и кенгуруто му. 598 00:50:55,371 --> 00:51:00,751 Попитах: "Може ли да влезем?" А те: "Забранено е за китайци и кенгура". 599 00:51:00,835 --> 00:51:05,506 Ние пускаме всички в книжарницата. Не. Ще сложим същия надпис. 600 00:51:05,590 --> 00:51:08,050 Какво не обичаш? - Паяците. А ти? 601 00:51:08,176 --> 00:51:10,678 Не харесвам вестготите. Ще напишем: 602 00:51:10,761 --> 00:51:13,681 "Забранено за паяци и вестготи". 603 00:51:13,764 --> 00:51:16,726 Писнало ми е от тези вестготи. 604 00:51:25,318 --> 00:51:28,988 Добър ден. - Всичко е на половин цена. 605 00:51:29,071 --> 00:51:32,283 Гуидо Орефиче? - Аз съм. 606 00:51:32,366 --> 00:51:35,953 Явете се при префекта. - Пак ли?! 607 00:51:36,037 --> 00:51:38,080 Той вече ходи. - Тръгвайте. 608 00:51:38,164 --> 00:51:39,207 Защо? 609 00:51:42,376 --> 00:51:46,422 Този господин с вас ли е? - Да. Тръгвайте. 610 00:51:46,506 --> 00:51:48,257 И аз ще дойда. 611 00:51:48,341 --> 00:51:50,760 Ти стой тук. Няма да се бавим, нали? 612 00:51:50,843 --> 00:51:52,762 Не, никак. 613 00:51:53,679 --> 00:51:59,185 Джозуе, бъди любезен с клиентите. След малко се връщам. 614 00:51:59,268 --> 00:52:01,104 Добър ден. 615 00:52:30,508 --> 00:52:32,677 Здравей. 616 00:53:01,414 --> 00:53:04,625 Ще взема тази. - Струва пет лири. 617 00:53:04,709 --> 00:53:08,379 Не, тук пише десет. 618 00:53:08,463 --> 00:53:11,257 Всичко е на половин цена. 619 00:53:13,468 --> 00:53:17,805 Дай това на майка си и й кажи, че е от баба ти. 620 00:53:17,889 --> 00:53:21,476 Не съм виждал баба досега. 621 00:53:21,559 --> 00:53:24,228 Искаш ли да се запознаеш с нея? - Да. 622 00:53:25,480 --> 00:53:29,442 Ще я видиш утре. - Утре ли? 623 00:53:29,525 --> 00:53:31,819 Защото утре имаш рожден ден... 624 00:53:31,903 --> 00:53:37,366 и баба ще ти донесе подарък. - Нов танк ли? 625 00:53:38,117 --> 00:53:39,619 Не. Изненада е. 626 00:53:39,702 --> 00:53:44,832 Предай писмото на майка си. Довиждане, Джозуе. 627 00:53:44,916 --> 00:53:46,709 Забрави рестото, бабо. 628 00:53:53,508 --> 00:53:54,550 Благодаря. 629 00:53:55,635 --> 00:53:57,970 Кога ще си дойдеш? - След час-два. 630 00:53:58,054 --> 00:54:00,848 Ще мина през чичо да видя дали е донесъл ядене. 631 00:54:02,183 --> 00:54:05,144 После какво каза баба ти? - Че ще дойде утре. 632 00:54:09,148 --> 00:54:11,234 ЕВРЕЙСКИ МАГАЗИН 633 00:54:11,359 --> 00:54:14,070 Време е за къпане. - Не искам. 634 00:54:14,153 --> 00:54:17,073 Върви да се изкъпеш. - Къпах се в петък. 635 00:54:17,115 --> 00:54:20,743 Той е прав. - Смени си ризата. 636 00:54:20,827 --> 00:54:23,246 Смених я в четвъртък. - Цветята! 637 00:54:23,329 --> 00:54:25,790 Отвън са. Ще ги донеса. 638 00:54:25,915 --> 00:54:29,877 Ще дойда с теб, тате. - Трябва да се изкъпеш, инатчо. 639 00:54:29,961 --> 00:54:32,505 Не искам да се къпя. 640 00:54:32,630 --> 00:54:34,507 Побързай, трябва да мина да взема баба ти. 641 00:54:41,973 --> 00:54:45,351 Къде да сложа цветята? - Сега ще ги оправя. 642 00:54:55,695 --> 00:54:57,738 Къпах се в петък. 643 00:54:58,531 --> 00:55:02,493 Джозуе! 644 00:55:02,952 --> 00:55:07,039 Знаеш ли къде е Джозуе? - Сигурно е оттатък. 645 00:55:07,165 --> 00:55:09,041 Би ли подредил тези неща? 646 00:55:09,167 --> 00:55:11,335 Защо не ми покажеш цветята? 647 00:55:11,461 --> 00:55:14,130 Сега ще ги донеса. 648 00:55:14,213 --> 00:55:18,468 Ще ги накарам да дойдат. Елате, цветя! 649 00:55:18,634 --> 00:55:20,303 Ела, шкафче! 650 00:55:20,428 --> 00:55:23,389 Шопенхауер, силата на волята. Искам шкафът да дойде тук. 651 00:55:23,473 --> 00:55:26,058 Шкафче, ела. 652 00:55:27,477 --> 00:55:33,274 Спри, шкафче. Изглеждаш ми много мръсно. 653 00:55:33,357 --> 00:55:36,652 Добър ден, принцесо. 654 00:55:41,032 --> 00:55:43,117 Може да пише и чете?! 655 00:55:43,201 --> 00:55:45,828 От една година вече. - Добра работа си свършила. 656 00:55:45,912 --> 00:55:47,955 Пристигнахме. 657 00:55:48,080 --> 00:55:52,126 Ще ти помогна да слезеш. - Не, мога и сама. 658 00:56:09,727 --> 00:56:11,938 Дора, какво има? 659 00:56:32,250 --> 00:56:36,671 Стигнахме ли? - Не, това е кръстопът. 660 00:56:38,589 --> 00:56:44,679 Ще ми кажеш ли къде отиваме? - Как така къде? 661 00:56:44,762 --> 00:56:47,723 Хиляда пъти ме попита. Отиваме на едно място... 662 00:56:47,807 --> 00:56:52,228 Как се казва? - Отиваме... 663 00:56:52,311 --> 00:56:54,564 Къде отиваме? 664 00:56:54,647 --> 00:56:58,568 Кой ден сме днес? Днес имаш рожден ден! 665 00:56:58,651 --> 00:57:01,195 Нали искаш на пътешествие? 666 00:57:01,279 --> 00:57:04,407 Бяха ми нужни месеци, за да го организирам. 667 00:57:05,658 --> 00:57:07,910 Знаеш ли къде отиваме? 668 00:57:08,035 --> 00:57:10,746 Не мога да ти кажа. Обещах на мама да не издавам. 669 00:57:10,872 --> 00:57:12,707 Знаеш каква е, ще побеснее. 670 00:57:12,790 --> 00:57:18,421 Моят татко организира подобно нещо за мен, като бях малък. 671 00:57:21,174 --> 00:57:23,217 Беше толкова... Много забавно беше! 672 00:57:27,263 --> 00:57:30,725 Не, няма да ти кажа. Искам да видиш сам. 673 00:57:30,850 --> 00:57:35,897 Това е изненада, която... 674 00:57:36,022 --> 00:57:40,443 Уморих се. - Заспивай. 675 00:57:46,365 --> 00:57:49,285 Къде отиваме? Къде ни водят? 676 00:58:09,055 --> 00:58:12,892 Колко е часът? Тръгваме точно навреме. 677 00:58:12,975 --> 00:58:14,727 Каква организация! 678 00:58:14,811 --> 00:58:17,480 Не си се возил на влак, нали? - Не. Хубаво ли е? 679 00:58:17,563 --> 00:58:22,401 Много! Отвътре е дървен. И няма седалки. 680 00:58:22,485 --> 00:58:28,116 Седалки във влак? Очевидно е, че не си се качвал на влак. 681 00:58:28,199 --> 00:58:31,452 Всички се притискат един до друг. 682 00:58:31,536 --> 00:58:35,748 Виждаш ли тази опашка? Успях да взема последните билети! 683 00:58:35,832 --> 00:58:40,920 Побързай, чичо Елизео. Не искам да кажат: "няма места, връщайте се". 684 00:58:41,003 --> 00:58:46,509 Чакайте, имаме запазени места. Оставете малко място и за нас. 685 00:58:53,641 --> 00:58:55,852 Благодаря. 686 00:58:58,438 --> 00:59:03,192 Какво обичате? - Станала е грешка. 687 00:59:03,317 --> 00:59:08,698 Каква грешка? - Мъжът и синът ми са във влака. 688 00:59:09,824 --> 00:59:13,995 Името на съпруга ви? - Гуидо Орефиче. 689 00:59:20,084 --> 00:59:26,007 Джозуе Орефиче и Елизео Орефиче също са на влака. 690 00:59:26,090 --> 00:59:28,009 Няма никаква грешка. 691 00:59:29,844 --> 00:59:31,846 И аз искам да се кача. 692 00:59:33,806 --> 00:59:37,560 Готови сме. - Тогава да тръгват. 693 00:59:37,643 --> 00:59:39,020 Хайде! Заминавайте! 694 00:59:41,272 --> 00:59:44,567 Вървете си, г-жо. 695 00:59:44,650 --> 00:59:46,235 Искам да се кача на влака. 696 00:59:55,161 --> 00:59:57,914 Пуснете ме да се кача на влака. 697 01:00:28,778 --> 01:00:29,779 Мама е тук! 698 01:00:31,823 --> 01:00:36,452 Спряха влака, за да се качи мама. 699 01:02:39,784 --> 01:02:41,327 Чичо? 700 01:03:21,534 --> 01:03:24,912 Радваш ли се? Виждаш ли това място? 701 01:03:25,037 --> 01:03:28,416 Влакът не ми хареса. - На мен също. 702 01:03:28,541 --> 01:03:30,710 На връщане ще хванем автобус. 703 01:03:30,835 --> 01:03:35,089 Ще се връщаме с автобус със седалки. 704 01:03:35,214 --> 01:03:38,050 Казах им. - Така е по-добре. 705 01:03:39,218 --> 01:03:42,388 Виждаш ли? Всичко е организирано. 706 01:03:42,513 --> 01:03:46,934 Виждаш ли тази колона? Хората се редят на опашка, за да влязат. 707 01:03:47,059 --> 01:03:52,398 Каква е тази игра? - Точно игра е. 708 01:03:52,523 --> 01:03:57,445 Това е игра, при която... 709 01:03:57,570 --> 01:04:03,534 Всички ние сме играчи. Всичко е организирано. 710 01:04:03,576 --> 01:04:06,746 Играта е: мъжете тук, жените там. 711 01:04:06,871 --> 01:04:12,585 А войниците ни обясняват правилата. Много са трудни. 712 01:04:12,710 --> 01:04:16,422 Ако някой ги наруши веднага го връщат обратно. 713 01:04:16,547 --> 01:04:18,549 Трябва да внимаваш. 714 01:04:18,591 --> 01:04:22,094 Но ако спечелиш, получаваш първа награда. 715 01:04:22,220 --> 01:04:26,557 Каква е наградата? - Първата! 716 01:04:28,059 --> 01:04:31,104 Наградата е танк. - Вече си имам. 717 01:04:31,229 --> 01:04:34,899 Но този е истински. Чисто нов. 718 01:04:34,982 --> 01:04:37,151 Истински ли? 719 01:04:37,276 --> 01:04:39,987 Да! Не исках да развалям изненадата. 720 01:04:47,495 --> 01:04:52,125 Къде отива чичо Елизео? - Той е в друг отбор. 721 01:04:52,250 --> 01:04:54,335 Довиждане, чичо. 722 01:04:57,130 --> 01:04:59,632 Истински танк. 723 01:05:13,479 --> 01:05:17,859 Какво ти казах, а? Прелест! 724 01:05:17,984 --> 01:05:19,986 Какво място само! 725 01:05:20,111 --> 01:05:24,282 Побързай, че ще ни вземат местата. Имаме резервация. Две единични. 726 01:05:25,324 --> 01:05:30,121 Направете път. Това е нашето място. 727 01:05:35,293 --> 01:05:37,336 Ето го нашето легло. Ще спим един до друг. 728 01:05:39,464 --> 01:05:43,050 Тук е грозно и мирише. Искам с мама. 729 01:05:43,176 --> 01:05:45,178 И ще бъдем с нея. 730 01:05:45,303 --> 01:05:48,014 Гладен съм. - И ще ядем. 731 01:05:48,139 --> 01:05:51,392 Много са груби тук. Крещят. 732 01:05:51,517 --> 01:05:55,521 Крещят, защото всички се борят за първата награда. Длъжни са да са лоши. 733 01:05:55,646 --> 01:06:00,526 Може ли да видя мама? - След края на играта. 734 01:06:00,568 --> 01:06:01,903 Кога ще свърши? 735 01:06:03,988 --> 01:06:06,365 Трябва да събереш 1000 точки. 736 01:06:07,825 --> 01:06:10,411 Който събере 1000 точки, получава танк. 737 01:06:10,536 --> 01:06:13,372 Не ти вярвам. Ще има ли закуска? 738 01:06:13,414 --> 01:06:15,917 Закуска ли? 739 01:06:16,042 --> 01:06:18,878 Само попитай. 740 01:06:18,920 --> 01:06:21,756 Я, кой е тук! Как се казваше? - Бартоломео. 741 01:06:21,881 --> 01:06:24,008 Ще те питам нещо. 742 01:06:24,091 --> 01:06:27,261 Човекът, който раздава хляба и сладкото, мина ли? 743 01:06:28,679 --> 01:06:32,225 Ужас! Изпуснали сме го за малко. 744 01:06:32,350 --> 01:06:38,606 Но той ще се върне пак, нали? Ще мине пак. 745 01:06:44,904 --> 01:06:47,907 Какво каза той? - Пита дали някой говори немски. 746 01:06:48,032 --> 01:06:50,201 Ще обясни правилата в лагера. 747 01:06:53,621 --> 01:06:55,873 Говориш ли немски? - Не. 748 01:07:05,383 --> 01:07:08,761 Играта започва. Който е тук печели. 749 01:07:12,390 --> 01:07:18,271 Който събере 1000 точки, той печели. Наградата е танк. 750 01:07:26,946 --> 01:07:30,950 Всеки ден ще обявяваме по уредбата кой води. 751 01:07:31,075 --> 01:07:33,953 Който има най-малко точки ще носи надпис "магаре"... 752 01:07:33,995 --> 01:07:35,329 точно тук, на гърба. 753 01:07:42,420 --> 01:07:45,298 Ние играем ролята на лошите, които крещят. 754 01:07:45,339 --> 01:07:46,799 Който се уплаши губи точки. 755 01:08:02,148 --> 01:08:05,651 В три случая губите всички точки. 756 01:08:05,777 --> 01:08:08,780 Първо - ако се разплачете. 757 01:08:08,821 --> 01:08:11,783 Второ - ако поискате да видите майка си. 758 01:08:11,824 --> 01:08:16,954 Трето - ако искате закуска. Изобщо не си помисляйте! 759 01:08:25,630 --> 01:08:28,174 Лесно се губят точки заради глад. 760 01:08:28,299 --> 01:08:33,346 Вчера пропилях 40, защото се запънах за филия с мармалад. 761 01:08:34,806 --> 01:08:38,351 От праскови. Не, от ягоди. 762 01:08:45,983 --> 01:08:48,694 Не молете за близалки, няма да получите. 763 01:08:48,820 --> 01:08:50,404 Ние ги изяждаме всичките. 764 01:08:52,532 --> 01:08:54,033 Снощи излапах 20. 765 01:08:55,159 --> 01:08:58,830 Колко ме боли коремът! Но пък бяха разкошни. 766 01:08:59,914 --> 01:09:00,998 Несъмнено. 767 01:09:09,715 --> 01:09:12,552 Простете, че говоря така отсечено, но играя на жмичка. 768 01:09:12,593 --> 01:09:14,554 Сега си тръгвам, иначе ще ме намерят. 769 01:09:24,564 --> 01:09:31,070 Не ме питайте нищо. Обръщайте се към Бартоломео. Той знае всичко. 770 01:09:31,112 --> 01:09:35,533 Хиляда точки ли? - Казах ти, че ще се забавляваме. 771 01:09:35,700 --> 01:09:37,910 Тези хора са луди. 772 01:09:38,035 --> 01:09:41,914 Сигурно тежи 100 кила! А температурата е 3000 градуса! 773 01:09:42,039 --> 01:09:44,500 Виторио, не издържам повече. 774 01:09:44,584 --> 01:09:47,462 Само след първата наковалня? - Да не би да има още? 775 01:09:47,587 --> 01:09:49,881 Ще работим тук до довечера. 776 01:09:49,922 --> 01:09:56,095 Бартоломео, къде те водят? - В клиниката, нараних си ръката. 777 01:09:57,597 --> 01:09:59,724 Тук ще измрем. 778 01:10:00,892 --> 01:10:03,895 Не мога повече, ще я пусна. 779 01:10:03,936 --> 01:10:09,108 Какво ще ми направят? - Ще те убият. 780 01:10:11,569 --> 01:10:13,613 Къде да я занеса? - Там долу. 781 01:10:13,738 --> 01:10:16,407 Господи! Няма да успея. 782 01:10:24,624 --> 01:10:26,918 Тук сигурно е 10 000 градуса! 783 01:10:57,281 --> 01:10:58,616 Тате! 784 01:11:14,132 --> 01:11:17,135 Погледни. Виждаш ли? Хубава е, нали? 785 01:11:19,595 --> 01:11:21,764 Записаха ни. 786 01:11:21,806 --> 01:11:28,020 Когато отидох, реферът беше там и ми каза: 787 01:11:28,146 --> 01:11:33,317 "Не, със сина ви не сте записани, не сте си платили таксата". 788 01:11:33,443 --> 01:11:35,445 Щях да падна от учудване. 789 01:11:35,528 --> 01:11:38,698 Той каза: "Вървете си вкъщи". А аз: "Не, ти си върви. 790 01:11:38,823 --> 01:11:41,534 С Джозуе се записахме. Кажи номера ми." 791 01:11:41,659 --> 01:11:46,622 Накрая ми дадоха номер. Виж. 792 01:11:46,664 --> 01:11:50,376 Накарах ги да ми го сложат тук. 793 01:11:50,501 --> 01:11:55,715 Виждаш ли на какво хубаво място те заведе татко ти? 794 01:11:57,842 --> 01:12:00,636 Игра ли си с другите деца? 795 01:12:00,678 --> 01:12:03,347 Да, но те не знаят правилата. 796 01:12:04,223 --> 01:12:07,143 Твърдят, че първата награда не е танк. 797 01:12:07,185 --> 01:12:09,395 Не са чували за точките. 798 01:12:09,520 --> 01:12:13,024 Ти повярва ли? Хитри са като лисици. 799 01:12:13,149 --> 01:12:18,863 Искат да те победят. Нямало танк, а? 800 01:12:18,988 --> 01:12:23,868 Колко точки изкарахме днес? - 50. 801 01:12:23,910 --> 01:12:29,165 Т.е. 48. Взеха две точки, защото се спънах, 802 01:12:29,207 --> 01:12:31,501 докато играех на дама. 803 01:12:32,668 --> 01:12:38,216 Днес се смяхме като луди. 804 01:12:38,341 --> 01:12:40,218 Прималя ми от кикот. 805 01:12:40,343 --> 01:12:42,720 Нямам търпение да поиграя и утре. 806 01:12:42,845 --> 01:12:46,557 Дама, стражари и апаши, въртележка. 807 01:12:46,682 --> 01:12:48,935 Вече не помня всички игри. 808 01:12:49,060 --> 01:12:52,730 "Вие сте луди. Спрете! Уморих се" - виках аз. 809 01:12:54,857 --> 01:12:58,402 Ти яде ли нещо? - Да, но не молих за закуска. 810 01:12:58,528 --> 01:13:02,532 Браво! Значи ти имаш 12 точки. 811 01:13:02,615 --> 01:13:06,369 Аз - 48, 12 - ти, значи 60. 812 01:13:06,410 --> 01:13:09,622 Ето какво получаваш за 60 точки. 813 01:13:09,747 --> 01:13:13,084 Парче хляб, без мармалад. 814 01:13:13,209 --> 01:13:15,294 Вземи, изяж го. 815 01:13:17,922 --> 01:13:21,551 60 точки много ли са? - Какви ги говориш? 816 01:13:21,592 --> 01:13:23,136 Разбира се, че да. 817 01:13:26,931 --> 01:13:29,434 Я, кой дойде! Бартоломео. 818 01:13:29,559 --> 01:13:30,601 Как мина? 819 01:13:31,936 --> 01:13:34,939 Ако беше по-зле, щях да получа 20 от тези. 820 01:13:38,734 --> 01:13:41,404 Имаме повече от него. 821 01:13:41,446 --> 01:13:43,823 Не му казвай. Ние водим! 822 01:13:53,624 --> 01:13:56,252 Вече казах - никакви деца и старици. 823 01:13:56,294 --> 01:14:01,966 Влизай вътре! Вие не работите. Всички останали, слизайте долу. 824 01:14:02,091 --> 01:14:05,011 Хайде, момичета, живо! 825 01:14:06,345 --> 01:14:09,098 Тази е нова, но бързо се научи. 826 01:14:09,182 --> 01:14:12,685 Онази при вратата изглеждаше приятна, когато дойде. 827 01:14:12,810 --> 01:14:17,482 Сега е най-лошата. - Поне не прати децата да работят. 828 01:14:17,607 --> 01:14:21,152 Това е защото ги убиват. 829 01:14:21,277 --> 01:14:25,948 Скоро ще ги пратят в банята. "Деца, време е за къпане". 830 01:14:25,990 --> 01:14:29,535 Истината е, че онова не е баня, а газова камера. 831 01:14:36,959 --> 01:14:38,628 Слизайте долу! 832 01:14:42,465 --> 01:14:46,969 Но това е невъзможно. Виторио? 833 01:14:48,387 --> 01:14:50,848 Откъде изкопаха толкова наковални? 834 01:14:50,973 --> 01:14:52,850 Тате! 835 01:14:54,519 --> 01:14:57,021 Защо си дошъл? Мястото ти не е тук. 836 01:14:57,146 --> 01:15:01,359 Бягай оттук. Защо не си с другите деца? 837 01:15:01,400 --> 01:15:06,405 Казаха, че всички деца трябва да се къпят днес, а аз не искам. 838 01:15:08,032 --> 01:15:10,034 Върви да се къпеш. - Не! 839 01:15:11,077 --> 01:15:14,705 Няма да отида. - Бягай да се къпеш! 840 01:15:15,832 --> 01:15:17,375 Ти какво правиш тук? 841 01:15:19,669 --> 01:15:24,382 Ние правим... танка. 842 01:15:24,507 --> 01:15:29,720 Още се занимаваме с веригите. Изоставяме с графика. 843 01:15:31,389 --> 01:15:34,434 Не бива да стоиш тук. Върви в банята. 844 01:15:34,559 --> 01:15:37,562 Не искам пък! 845 01:15:37,687 --> 01:15:41,399 Голям инат си. Губиш 10 точки. 846 01:15:41,524 --> 01:15:44,735 Скрий се някъде тук. 847 01:15:44,861 --> 01:15:48,739 Никой не бива да те вижда. Забавно е, нали? 848 01:16:02,879 --> 01:16:06,966 Събличайте всичко! Сваляйте всички дрехи и ги закачете. 849 01:16:07,091 --> 01:16:10,261 Ще си ги вземете след къпането. 850 01:16:13,598 --> 01:16:16,100 Запомнете номера на дрехите. 851 01:16:19,645 --> 01:16:22,815 Жените и децата ще се къпят заедно. 852 01:16:22,940 --> 01:16:24,942 Зле ли ви е? 853 01:16:35,828 --> 01:16:37,789 Благодаря, Бартоломео. 854 01:16:37,914 --> 01:16:40,792 Ще се криеш тук по цял ден. 855 01:16:40,917 --> 01:16:43,461 Ако ни видят, ще ни дисквалифицират. 856 01:16:43,586 --> 01:16:47,799 Какво трябва да правя? - Трябва да останеш тук. 857 01:16:47,924 --> 01:16:49,926 Трябва да се криеш. 858 01:16:50,009 --> 01:16:54,430 Никой да не те вижда. Особено крещящите мъже. 859 01:16:54,472 --> 01:16:57,809 Запомни, не се показвай. 860 01:16:57,850 --> 01:17:00,520 Това е най-трудната част, Джозуе. 861 01:17:00,645 --> 01:17:05,191 Ако се справим, танкът ще е наш. Печелим по 120 точки на ден. 862 01:17:05,316 --> 01:17:08,152 Ще те взимам с мен на работа и ще те крия. 863 01:17:08,277 --> 01:17:11,155 Всички ще мислят, че си изчезнал. 864 01:17:11,280 --> 01:17:12,657 Пу за теб. 865 01:18:39,285 --> 01:18:41,871 Има ли някои? Преча ли? 866 01:18:44,624 --> 01:18:52,131 Джозуе. Ела тук! 867 01:18:52,256 --> 01:18:54,217 Трябва да сме като светкавица. 868 01:19:00,223 --> 01:19:01,933 Добър ден, принцесо. 869 01:19:02,058 --> 01:19:06,104 Снощи те сънувах цяла нощ. 870 01:19:06,229 --> 01:19:10,608 Бяхме на кино, а ти беше с розовата рокля, 871 01:19:10,650 --> 01:19:14,779 която много харесвам. Само за теб мисля, принцесо. 872 01:19:14,904 --> 01:19:17,490 Само за теб мисля. А сега... 873 01:19:17,615 --> 01:19:19,117 Мамо! 874 01:19:19,242 --> 01:19:23,246 Тате ме вози в количката, но не умее да управлява. 875 01:19:23,329 --> 01:19:24,789 Ще умра от смях. 876 01:19:24,914 --> 01:19:28,751 Водим в резултата. Колко точки спечелихме днес? 877 01:19:28,793 --> 01:19:32,088 Бягай! Крещящите лоши хора са тук. 878 01:19:32,171 --> 01:19:34,674 Накъде? - Насам. 879 01:19:48,354 --> 01:19:53,609 Изсъхнаха ли? - Да. 880 01:19:53,693 --> 01:19:58,406 Дръж. Обличай се. 881 01:20:11,377 --> 01:20:14,964 Какво е станало с Виторио, Алфонсо и другите? 882 01:20:15,047 --> 01:20:17,383 Не оцеляха. 883 01:21:09,685 --> 01:21:13,272 Ако изречеш името си, вече не съм тук. 884 01:21:13,356 --> 01:21:14,690 Мълчанието. 885 01:21:20,363 --> 01:21:22,782 Гранд хотела. 886 01:21:27,370 --> 01:21:29,288 Гуидо. 887 01:21:46,764 --> 01:21:52,895 Слава Богу! Уплаших се. - Не всички са луди. 888 01:21:55,356 --> 01:21:57,567 Проверяващият офицер - капитанът - 889 01:21:57,650 --> 01:22:00,486 е мой приятел. Запознахме се, когато бях келнер. 890 01:22:00,570 --> 01:22:04,740 Спомена, че ще има вечеря за всички офицери и жените им. 891 01:22:04,824 --> 01:22:08,286 Помоли ме да сервирам. 892 01:22:08,369 --> 01:22:12,290 Може би иска да ми помогне. Може и да ни изкара оттук. 893 01:22:18,671 --> 01:22:20,840 Виждал ли си Джозуе? 894 01:22:20,923 --> 01:22:24,886 Как така "не"? 895 01:22:30,183 --> 01:22:32,268 Какво правиш? Ела тук. 896 01:22:32,351 --> 01:22:36,606 Не. - Казах ти да дойдеш. 897 01:22:36,689 --> 01:22:38,274 Не ли? Излизай оттам. 898 01:22:39,358 --> 01:22:41,819 Виж се, целият си в мърсотия. 899 01:22:42,904 --> 01:22:44,238 Къде беше? 900 01:22:45,490 --> 01:22:47,992 Наложи се да довърша играта на карти. 901 01:22:48,951 --> 01:22:52,121 Правят копчета и сапун от нас. 902 01:22:54,373 --> 01:22:58,002 Какви ги приказваш? - Изгарят ни в пещите. 903 01:22:59,003 --> 01:23:01,380 Кой ти каза това? 904 01:23:01,464 --> 01:23:06,302 Един човек плачеше. Каза, че правят сапун от нас. 905 01:23:08,888 --> 01:23:13,392 И ти му повярва? Пак? 906 01:23:13,476 --> 01:23:16,813 Мислех, че си умно и интелигентно момче. 907 01:23:16,896 --> 01:23:20,858 Копчета и сапун от хора? Друг път! 908 01:23:20,942 --> 01:23:23,444 Наистина ли го вярваш? 909 01:23:24,278 --> 01:23:30,118 Само си представи утре да си мия ръцете с Бартоломео. 910 01:23:30,201 --> 01:23:32,995 После да се закопчая с Франческо. 911 01:23:33,079 --> 01:23:36,999 Мътните го взели! Загубих Джорджо. 912 01:23:37,083 --> 01:23:39,377 Прилича ли ти на човек? 913 01:23:39,460 --> 01:23:42,505 Само те дразнят. А ти си се хванал. 914 01:23:42,588 --> 01:23:46,843 Какво друго ти казаха? - Че ни изгарят в пещите. 915 01:23:49,220 --> 01:23:52,849 Изгарят ни в пещите. 916 01:23:56,519 --> 01:23:59,647 И това ли вярваш? Много си доверчив. 917 01:23:59,730 --> 01:24:04,152 Чувал съм за пещ с дърва, но не съм виждал пещ с хора. 918 01:24:05,069 --> 01:24:08,865 Дървата свършиха, дайте този адвокат. 919 01:24:08,948 --> 01:24:13,202 Не гори, не е достатъчно сух. 920 01:24:14,745 --> 01:24:17,540 Копчета, сапун, изгаряне в пещите. 921 01:24:17,623 --> 01:24:22,587 Дай по-сериозно. Утре ме чака трудно състезание с лошите. 922 01:24:22,670 --> 01:24:26,215 Стига толкова. Искам вкъщи. 923 01:24:28,050 --> 01:24:30,720 Сега ли? - Веднага. 924 01:24:30,803 --> 01:24:34,056 Навън вали, ще настинеш. 925 01:24:34,140 --> 01:24:36,017 Не ме интересува. Хайде. 926 01:24:37,310 --> 01:24:43,024 Добре, щом искаш, ще събера багажа и си тръгваме. 927 01:24:44,275 --> 01:24:46,569 Можем да си тръгнем? - Естествено. 928 01:24:46,652 --> 01:24:51,282 Да не мислиш, че ни държат насила? Друг път! 929 01:24:51,365 --> 01:24:57,163 Хайде да се стягаме и да си вървим. 930 01:24:57,246 --> 01:25:01,042 Жалко! Бяхме начело. Отказваме се и край на състезанието. 931 01:25:01,125 --> 01:25:07,256 Друго дете ще спечели танка. - Няма други деца, само аз останах. 932 01:25:07,340 --> 01:25:10,593 Няма ли? Тук е пълно с деца. 933 01:25:10,676 --> 01:25:15,097 Тогава къде са те? - Крият се. Не трябва да ги намират. 934 01:25:15,181 --> 01:25:19,185 Това е сериозна игра. - Просто не разбирам. 935 01:25:19,268 --> 01:25:23,481 Колко точки имаме? - Почти 687. 936 01:25:23,564 --> 01:25:27,819 Сто пъти ти казах. Но да си тръгваме. 937 01:25:27,902 --> 01:25:30,905 Печелим, но щом искаш... - Печелим ли? 938 01:25:30,988 --> 01:25:35,451 Първи сме. Вече ти казах. Но ще се откажем, щом искаш. 939 01:25:36,285 --> 01:25:39,288 Вчера видях класирането. 940 01:25:39,372 --> 01:25:43,209 Довиждане, Бартоломео. С Джозуе си тръгваме. 941 01:25:44,877 --> 01:25:47,463 Танкът е завършен, готов е. 942 01:25:47,547 --> 01:25:50,466 Почисти клемите на свещите преди да го запалиш. 943 01:25:50,550 --> 01:25:56,472 Дай пълна газ. Иначе снарядът ще се заклещи между колелата. 944 01:25:56,556 --> 01:26:00,768 А видя ли колко е хубаво оръдието? 945 01:26:00,852 --> 01:26:04,647 И пусни ръчната спирачка. Ние двамата си тръгваме. 946 01:26:04,730 --> 01:26:06,816 Джозуе се отказа. 947 01:26:06,899 --> 01:26:10,403 Можехме да имаме танк, но сега ще се прибираме с автобус. 948 01:26:10,486 --> 01:26:12,822 С Джозуе си тръгваме. Довиждане. 949 01:26:12,905 --> 01:26:14,824 Уморихме се от това място. 950 01:26:14,907 --> 01:26:17,660 Да побързаме, че ще изпуснем автобуса. 951 01:26:23,499 --> 01:26:24,959 Джозуе, хайде. 952 01:26:28,379 --> 01:26:32,175 Вали дъжд, ще настина. 953 01:27:40,409 --> 01:27:48,042 Джозуе, аз съм - татко ти. Ще ти покажа нещо важно. Ела. 954 01:27:48,167 --> 01:27:53,673 Разбойничето ми бяга цяла сутрин. - Наистина ли има деца? 955 01:27:53,756 --> 01:27:55,883 Като мишки са, крият се навсякъде. 956 01:27:55,967 --> 01:28:00,263 Нехранимайковците искат да ни вземат танка. 957 01:28:02,098 --> 01:28:04,058 Май го мернах. 958 01:28:04,142 --> 01:28:06,602 Усещам, че е наблизо. 959 01:28:06,686 --> 01:28:12,859 Провери дали се крие там, аз ще чакам тук. 960 01:28:19,365 --> 01:28:21,033 Там е, тате. 961 01:28:21,117 --> 01:28:23,244 Как изглежда? С кестенява коса ли е? - Да. 962 01:28:23,327 --> 01:28:28,249 Значи е същият - Шванц. От 3 седмици е вътре. 963 01:28:28,374 --> 01:28:33,921 Беше втори, но го елиминирахме. Ще намеря и останалите. 964 01:28:34,005 --> 01:28:36,591 Колко са? - Гъмжи от тях. 965 01:28:36,716 --> 01:28:38,426 Но всички се крият. 966 01:28:47,852 --> 01:28:50,813 Виж, тате! - Това е скривалище. 967 01:28:52,815 --> 01:28:54,776 Пу за теб! Пу за теб! Елиминирани са. 968 01:29:02,200 --> 01:29:05,578 Тя ни забеляза. - Дисквалифицирани ли сме? 969 01:29:05,661 --> 01:29:10,124 Тя иска да хване теб. Сега е време за мълчанка. 970 01:29:10,208 --> 01:29:13,127 Да не си проронил звук! 971 01:29:13,211 --> 01:29:14,962 Закълни се. 972 01:29:16,047 --> 01:29:18,132 Закълни се. - Заклевам се. 973 01:29:21,177 --> 01:29:23,638 Странно говори, не разбирам. 974 01:29:23,721 --> 01:29:26,307 Ако се справим първата награда е наша. 975 01:29:26,390 --> 01:29:30,812 Това е играта мълчанка. Нито звук, разбра ли? 976 01:29:38,736 --> 01:29:42,657 Защо си тук при децата? Тишина! Никакви приказки. 977 01:29:44,075 --> 01:29:45,326 Разбра ли? - Заклевам се. 978 01:30:41,466 --> 01:30:44,427 Трябва да говоря с теб. Важно е. 979 01:30:44,510 --> 01:30:47,555 Къде? Кога? - Ще ти дам сигнал по-късно. 980 01:31:00,735 --> 01:31:02,069 Благодаря. 981 01:31:08,701 --> 01:31:10,578 Какво каза? 982 01:31:33,476 --> 01:31:42,777 Благодъра. - Не. Благодаря. 983 01:31:48,491 --> 01:31:50,952 Казах ти да не говориш с децата. 984 01:32:18,855 --> 01:32:21,607 Докторе, и жена ми е тук. 985 01:32:44,172 --> 01:32:48,342 По-бавно, вредно е да ядеш бързо. 986 01:32:48,426 --> 01:32:54,849 Може би скоро ще си тръгнем. Играта ще свърши по-рано. 987 01:32:54,932 --> 01:32:59,437 Не прави грешки, докато сме начело. Яж бавно. 988 01:33:21,667 --> 01:33:23,586 Слушай внимателно. 989 01:33:29,300 --> 01:33:33,262 Мазен, мазен, грозен, грозен, целият жълт в действителност. 990 01:33:34,972 --> 01:33:39,894 Ако ме попиташ какво съм аз ще ти отговоря "па-па-па". 991 01:33:45,608 --> 01:33:51,739 Когато ходя, правя "ак-ак-ак". Кой съм аз. Кажи ми честно. 992 01:33:56,244 --> 01:33:58,079 Патенце, нали? 993 01:34:01,165 --> 01:34:03,084 Дали е патенце? 994 01:34:04,669 --> 01:34:07,255 Не е! 995 01:34:08,256 --> 01:34:11,592 Един приятел вегетарианец от Виена ми я каза. 996 01:34:11,676 --> 01:34:16,764 Не мога да му пратя моята загадка, докато не реша тази. 997 01:34:17,849 --> 01:34:22,270 Мислех си, че отговорът е птицечовка с патешки клюн, 998 01:34:22,353 --> 01:34:26,816 но тя не прави "па-па-па". Птицечовката издава звука... 999 01:34:32,530 --> 01:34:36,284 Снощи я преведох на италиански. 1000 01:34:38,244 --> 01:34:40,163 Е, какво ще кажеш? 1001 01:34:42,373 --> 01:34:44,792 Всичко води до патенце. 1002 01:34:47,044 --> 01:34:48,796 Помогни ми. 1003 01:34:52,425 --> 01:34:56,804 За Бога, помогни ми. 1004 01:34:56,888 --> 01:34:59,140 Изгубих съня си. 1005 01:35:15,907 --> 01:35:18,367 Патенце е! 1006 01:37:44,013 --> 01:37:45,723 Ела тук! 1007 01:37:48,017 --> 01:37:50,686 Спи ми се. - Ела. 1008 01:37:56,692 --> 01:38:01,572 Къде попаднахме? Сигурно съм объркал пътя. 1009 01:38:01,614 --> 01:38:04,742 Добро момче, поспи. Сладки сънища. 1010 01:38:04,867 --> 01:38:09,413 Може би всичко е един сън. Ние сънуваме, Джозуе. 1011 01:38:09,539 --> 01:38:16,420 Утре мама ще ни събуди и ще ни донесе мляко и сладки. 1012 01:38:16,546 --> 01:38:21,717 Първо ще похапнем, после ще я любя два-три пъти. 1013 01:38:22,552 --> 01:38:24,095 Ако съм в състояние. 1014 01:39:13,269 --> 01:39:15,438 Бартоломео? 1015 01:39:15,480 --> 01:39:19,108 Вече 20 пъти ги викат. Бас държа, че са избягали. 1016 01:39:19,192 --> 01:39:23,488 Друго разбра ли? - И без да знаеш немски се разбира. 1017 01:39:23,613 --> 01:39:26,282 Войната свърши. Щурат се като полудели. 1018 01:39:26,324 --> 01:39:31,704 Къде отиват тези камиони? - Важното е да не попаднеш в тях. 1019 01:39:31,829 --> 01:39:33,998 Тръгват пълни, връщат се празни. 1020 01:39:34,123 --> 01:39:36,000 Знаеш ли къде отиват? 1021 01:39:37,543 --> 01:39:39,837 А какво става с жените? 1022 01:39:39,879 --> 01:39:45,051 Да се махаме от тази дупка. Не е нужно да си събираме багажа. 1023 01:39:45,176 --> 01:39:47,804 Часове наред се чува стрелба и кучешки лай. 1024 01:39:47,845 --> 01:39:51,140 Искат да се отърват от всичко. - Аз тръгвам. 1025 01:39:51,182 --> 01:39:56,229 Ще се видим във Виареджо. Ще отворим фабрика за наковални. 1026 01:40:13,704 --> 01:40:18,251 Виж колко са ядосани. Направо са разярени. 1027 01:40:19,544 --> 01:40:24,090 Виждаш ли? Теб търсят. Цялата суматоха е заради теб. 1028 01:40:24,215 --> 01:40:29,554 Ти си последният. Всички други ги намериха. 1029 01:40:29,679 --> 01:40:32,431 Играта свършва утре сутрин. Тогава ще връчат наградата. 1030 01:40:32,557 --> 01:40:35,852 Ако не те намерят и тази нощ печелиш 60 точки. 1031 01:40:35,893 --> 01:40:40,857 Колко точки имаме? - 940. Плюс 60? 1032 01:40:40,940 --> 01:40:43,234 Хиляда. - Първо място! Печелим! 1033 01:40:43,359 --> 01:40:45,778 Търсят те под дърво и камък. 1034 01:40:45,903 --> 01:40:48,239 Никакви грешки тази нощ. 1035 01:40:48,364 --> 01:40:51,784 Бързо се скрий там. - Шванц е вътре. 1036 01:40:51,909 --> 01:40:56,122 Кой? - Момчето с кестенявата коса. 1037 01:40:58,416 --> 01:41:00,918 Вчера го намериха и го елиминираха. 1038 01:41:01,043 --> 01:41:06,757 Там е най-безопасно. Хайде, бързо като светкавица. 1039 01:41:10,303 --> 01:41:12,221 Влизай вътре! 1040 01:41:12,263 --> 01:41:15,266 Вземи това одеяло ако ти стане студено. 1041 01:41:15,308 --> 01:41:17,602 Скоро ще се върна. 1042 01:41:17,643 --> 01:41:21,105 Ще ги заблудя. Мисля, че го видях ей там. 1043 01:41:50,635 --> 01:41:54,013 Тате, изплаши ме до смърт. 1044 01:41:54,138 --> 01:41:56,182 Дай ми одеялото. Студено ли ти е? 1045 01:41:56,307 --> 01:41:58,184 Тогава ми дай пуловера. 1046 01:41:58,309 --> 01:42:01,354 Ще го закача на някой клон, за да ги заблудя. 1047 01:42:01,479 --> 01:42:07,151 Търсят те навсякъде. Всички крещят "Къде е Джозуе?" 1048 01:42:07,276 --> 01:42:10,947 Страшни проклятия изричат. 1049 01:42:10,988 --> 01:42:14,325 Но никой няма да те намери. Ще дойда малко по-късно. 1050 01:42:15,326 --> 01:42:20,331 Слушай, ако много се забавя, 1051 01:42:20,456 --> 01:42:22,333 не излизай оттук. 1052 01:42:22,375 --> 01:42:29,215 Няма да излизаш, докато не стане абсолютно тихо 1053 01:42:29,340 --> 01:42:31,509 и няма никой наоколо. 1054 01:42:31,634 --> 01:42:36,389 Повтори. Няма да мърдам оттук. 1055 01:42:36,514 --> 01:42:38,516 Добро момче. 1056 01:43:07,503 --> 01:43:11,174 Махай се! Бягай оттам, куче! 1057 01:43:11,215 --> 01:43:13,259 Чиба оттам! Махай се! 1058 01:43:13,384 --> 01:43:14,760 Махай се! Махай се! 1059 01:43:27,732 --> 01:43:31,402 Браво на теб, Феручо. Действа. 1060 01:43:54,926 --> 01:43:58,221 Има ли Дора сред вас? 1061 01:44:38,219 --> 01:44:40,263 Дора, тук ли си? Аз съм - Гуидо. 1062 01:44:41,389 --> 01:44:44,600 Знам, че се криете тук. Има ли Дора при вас? 1063 01:44:44,725 --> 01:44:45,726 Не. 1064 01:44:54,235 --> 01:44:57,238 Има ли Дора при вас? Тя е италианка. Моя съпруга е. 1065 01:44:57,280 --> 01:45:00,283 Да, има Дора при нас. 1066 01:45:01,242 --> 01:45:03,161 Дора, това съм аз. 1067 01:45:04,579 --> 01:45:06,831 Това не е тя. 1068 01:45:06,914 --> 01:45:11,669 Щом излезете от лагера, скачайте от камиона. 1069 01:50:29,904 --> 01:50:31,906 Вярно е! 1070 01:50:41,624 --> 01:50:43,417 Здравей, момче. 1071 01:50:46,337 --> 01:50:49,507 Сам ли си? Как се казваш? 1072 01:50:51,509 --> 01:50:53,511 Не разбираш какво ти говоря, така ли? 1073 01:50:53,594 --> 01:50:57,640 Качвай се, ще те повозим. Хайде, ела. 1074 01:51:02,103 --> 01:51:06,023 Дай да ти помогна. 1075 01:51:54,864 --> 01:51:56,824 Спрете! 1076 01:52:04,916 --> 01:52:09,170 Това е моят разказ. 1077 01:52:09,253 --> 01:52:11,964 Това бе жертвата, която баща ми направи. 1078 01:52:14,258 --> 01:52:16,594 Това беше неговият дар за мен. 1079 01:52:16,677 --> 01:52:19,096 Ние спечелихме! - Да, спечелихме. 1080 01:52:21,224 --> 01:52:24,268 1000 точки, на които се смяхме като луди. 1081 01:52:25,353 --> 01:52:29,107 Ние сме на първо място. Ще си вземем танка. 1082 01:52:29,190 --> 01:52:31,609 Ние победихме! 1083 01:52:34,695 --> 01:52:38,652 Subtitled by LiST For exchanges: zaiavka@abv.bg