1 00:00:04,240 --> 00:00:08,995 ФОЛТИ ТАУЪРС 2 00:00:11,640 --> 00:00:16,031 По идея на: ДЖОН КЛИЙЗ и КОНИ БУУТ 3 00:00:34,560 --> 00:00:38,792 Каза, че ще дойдеш. - Не съм готов със сметките. 4 00:00:38,880 --> 00:00:44,557 Винаги си намираш оправдание, за да не излезем, когато аз искам. 5 00:00:44,640 --> 00:00:47,950 Не е оправдание. Тази вечер... - Така е всеки път, 6 00:00:48,120 --> 00:00:52,079 когато искам да се срещна с други хора. 7 00:00:52,160 --> 00:00:55,709 Не бих казал, че семейство Шеринс са хора. 8 00:00:55,840 --> 00:00:58,752 По цял ден вися тук! 9 00:00:58,880 --> 00:01:01,997 Мога да се повеселя само като изляза с приятели. 10 00:01:02,120 --> 00:01:04,793 Трябва да излизаш по-често. 11 00:01:04,920 --> 00:01:08,151 Всички смятат, че си странен. 12 00:01:08,280 --> 00:01:12,239 Чудят се как сме се събрали. 13 00:01:12,400 --> 00:01:17,872 Мама казва, че било черна магия. - Е, тя ги разбира тия неща. 14 00:01:18,040 --> 00:01:21,271 Котката й също. 15 00:01:30,320 --> 00:01:34,552 Да ви донеса ли листата с вината? - Г-н Фолти? 16 00:01:34,720 --> 00:01:38,395 Наричайте ме "келнер". Можете да се поровите в боклука. 17 00:01:38,520 --> 00:01:44,072 Има обелки и студен пудинг. Ще се заситите. 18 00:01:44,560 --> 00:01:49,111 Този господин откри отдел за самообслужване. 19 00:01:49,280 --> 00:01:54,593 Гастрономът боклукчия от... - Хигиенната инспекция. 20 00:01:54,760 --> 00:01:58,275 Да, но къде сте роден? В Боклукчиево ли? 21 00:01:58,520 --> 00:02:01,159 От хигиенната инспекция? 22 00:02:01,240 --> 00:02:05,392 Ето фактурата за месото. Редовната шестмесечна проверка. 23 00:02:05,480 --> 00:02:10,315 Получихме месото в сряда. - Добре, всичко е наред. 24 00:02:10,480 --> 00:02:12,914 Дано не сте се обидили от шегата ми. 25 00:02:13,000 --> 00:02:16,709 Ние, англичаните, имаме чувство за хумор. 26 00:02:19,000 --> 00:02:23,994 Това е новият ни главен готвач. Отиде да се помоли. 27 00:02:24,440 --> 00:02:27,159 Г-н Фолти. 28 00:02:27,280 --> 00:02:31,273 Ресторантът не отговаря на изискванията на инспекцията. 29 00:02:31,360 --> 00:02:33,715 Ако не предприемете спешни мерки, 30 00:02:33,840 --> 00:02:38,834 ще препоръчам заведението да бъде затворено. 31 00:02:39,040 --> 00:02:42,191 Забележките ми са: липса на хигиена, 32 00:02:42,360 --> 00:02:46,035 мръсни и мазни филтри, мазен фритюрник, 33 00:02:46,200 --> 00:02:51,069 мръсни и напукани плотове, мръсни и счупени плочки, 34 00:02:51,200 --> 00:02:56,672 мръсни домакински принадлежности, зацапани капаци на вентилаторите. 35 00:02:56,840 --> 00:03:00,719 Относно фритюрника... - Лош контрол на температурата, 36 00:03:00,840 --> 00:03:04,196 съхранение на готвено и сурово месо на едно място, 37 00:03:04,320 --> 00:03:07,437 съхранение на сурово месо над сладкиши, 38 00:03:07,600 --> 00:03:10,512 поради което соковете на месото капят по тях. 39 00:03:10,640 --> 00:03:14,474 Ниска температура във фризера, препълнен хладилник. 40 00:03:14,600 --> 00:03:18,275 Не казвайте нищо повече. - Има доказателства, 41 00:03:18,440 --> 00:03:24,356 че в кухнята се пуши. Готварските престилки са мръсни. 42 00:03:24,480 --> 00:03:30,510 Не сте сложили легенче за измиване на ръцете, както ни обещахте. 43 00:03:30,680 --> 00:03:34,878 В резервоара за вода има два мъртви гълъба. 44 00:03:35,600 --> 00:03:41,675 Но иначе всичко е наред? - Няма да ви съставя акт, 45 00:03:41,760 --> 00:03:44,194 но утре ще дойда пак. 46 00:03:44,280 --> 00:03:48,273 Ако проблемите не са отстранени, ще предприема спешни мерки. 47 00:03:48,360 --> 00:03:53,150 Утре ще инспектирам стаите и коридорите. 48 00:03:53,240 --> 00:03:55,549 Разбира се. 49 00:03:55,720 --> 00:04:01,590 Единствените гастрономи боклукчии в кухнята ще бъдат камикадзета. 50 00:04:02,240 --> 00:04:06,950 Помислих, че сме загазили. - Загазили сме! 51 00:04:07,080 --> 00:04:10,993 Фасулска работа! - Прочете ли списъка? 52 00:04:11,120 --> 00:04:14,908 Това му е работата - да пише. - Кухнята е мръсна. 53 00:04:15,000 --> 00:04:18,788 Ще се казваме "Мръсният хотел". Всички кухни са мръсни. 54 00:04:18,880 --> 00:04:21,314 А най-добрите са най-мръсни. 55 00:04:21,440 --> 00:04:24,989 Чели ли сте какво казва Оруел за "Максим" в Париж? 56 00:04:25,120 --> 00:04:28,351 Имаш ли книгата? Ще я цитирам в съда. 57 00:04:28,440 --> 00:04:33,355 Стига си клюкарствал! - Обяснявам на готвача... 58 00:04:33,440 --> 00:04:38,195 Извикай Мануел. Провери баните и извади гълъбите от резервоара. 59 00:04:38,280 --> 00:04:42,353 Слушам, командире! - Провери и пожарогасителите. 60 00:04:42,520 --> 00:04:45,114 Поли, ще започнем оттук. 61 00:04:45,280 --> 00:04:47,919 Не тук, котенце. 62 00:05:00,000 --> 00:05:04,755 Случаят е спешен. Идва човек от Хигиенната инспекция. 63 00:05:04,920 --> 00:05:10,119 Трябва да отстраним проблемите. Качи се на покрива. 64 00:05:10,240 --> 00:05:14,313 Още не съм ти казал! Във водния резервоар... 65 00:05:14,480 --> 00:05:20,589 На покрива има резервоар. В него има два мъртви гълъба. Извади ги. 66 00:05:22,120 --> 00:05:25,476 Не е трудно. Не е сентенция на Витгенщайн. 67 00:05:25,640 --> 00:05:29,713 Слушай. Два мъртви гълъба, воден резервоар. 68 00:05:31,680 --> 00:05:34,433 Защо се смееш? - Как попаднали там? 69 00:05:34,600 --> 00:05:37,637 Как ли? Долетели са. 70 00:05:38,120 --> 00:05:41,908 Точно така. Престани! 71 00:05:44,200 --> 00:05:47,829 Не горили! Гълъби! 72 00:05:48,360 --> 00:05:52,512 Гълъби! Няма ли да научиш тоя английски! 73 00:05:53,520 --> 00:05:56,830 Гълъб! 74 00:05:58,480 --> 00:06:01,358 Какво е това? - Моят хамстер. 75 00:06:04,720 --> 00:06:08,269 Това е плъх! 76 00:06:08,920 --> 00:06:11,878 Не, хамстер. - Плъх е. 77 00:06:12,000 --> 00:06:16,676 Имате плъхове в Испания, нали? Или Франко ги е избил? 78 00:06:16,920 --> 00:06:20,276 Това е плъх. - И аз мисля така. 79 00:06:20,360 --> 00:06:23,079 Казах на продавача: "Това плъх." 80 00:06:23,160 --> 00:06:27,358 А той вика: "Специален вид хамстер, сибирски." 81 00:06:27,520 --> 00:06:31,752 Беше единствен и ми го даде за пет лири. 82 00:06:32,080 --> 00:06:36,039 Чувал ли си за бубонната чума? Била е много популярна тук. 83 00:06:36,200 --> 00:06:40,159 Много хамстери са дошли с кораби от Сибир. 84 00:06:40,240 --> 00:06:44,392 Съжалявам, това е плъх. - Не, хамстер. 85 00:06:44,480 --> 00:06:50,077 Хамстерите са нежни. Ако гушнеш този, няма да свириш повече. 86 00:06:50,280 --> 00:06:53,556 Къде го носиш? - Трябва да го махна. 87 00:06:53,720 --> 00:06:57,679 Той стои при мен! - Това е хотел! 88 00:06:57,760 --> 00:07:02,390 Ако инспекторът го види, ще ни затвори. Край! 89 00:07:02,480 --> 00:07:07,315 Ти ще се върнеш в Барселона. - Не е опасен. В клетка е. 90 00:07:07,480 --> 00:07:09,710 Моля ви! - Какво става? 91 00:07:09,800 --> 00:07:12,758 Той взел мой хамстер! - Г-н Фолти! 92 00:07:12,880 --> 00:07:17,510 Обичам го! Взел го от моя стая! 93 00:07:17,720 --> 00:07:21,190 Всичко ще се оправи. - Може да стои при нас. 94 00:07:21,280 --> 00:07:25,512 Да, нека го остави в стаята ни. Ние ще се грижим за него. 95 00:07:26,640 --> 00:07:31,111 Плъх! - Не, сибирски хамстер! 96 00:07:35,280 --> 00:07:39,273 Спокойно, сибирски хамстер. Махам го оттук. 97 00:07:39,400 --> 00:07:44,428 Той взел него! Г-н Фолти взел мой хамстер. 98 00:07:44,600 --> 00:07:47,637 Полудял, мисли, че плъх! 99 00:07:47,720 --> 00:07:52,635 Мануел. Подготви се за шок. 100 00:07:54,240 --> 00:07:59,473 Защо не си проверил? Има го от година, а ти разбра чак сега. 101 00:07:59,560 --> 00:08:04,236 Ако го беше видял инспекторът, щеше да затвори хотела. 102 00:08:04,320 --> 00:08:07,790 Не можеш да го държиш тук. - Знам. 103 00:08:07,960 --> 00:08:13,557 Не го пускай навън, ще се върне. - Трябва да участваш в тв игра. 104 00:08:13,680 --> 00:08:16,797 Сибил Фолти - област "Очевидното". 105 00:08:16,960 --> 00:08:20,589 Нямаше да го пусна навън. - Какво ще правиш с него? 106 00:08:20,680 --> 00:08:25,629 Ще го пусна някъде далеч. - Ще бъде беззащитен. 107 00:08:25,800 --> 00:08:29,998 Той е плъх. - Но е домашен. Нали? 108 00:08:30,080 --> 00:08:32,833 И ти си стоиш вкъщи, пък се справяш. 109 00:08:32,960 --> 00:08:36,396 Няма да го обере банда полски мишки, я! 110 00:08:36,720 --> 00:08:40,474 Той е любимец на Мануел. Длъжни сме да се грижим за него. 111 00:08:40,560 --> 00:08:43,552 Да му намерим дом. - Добре, ще пусна обява. 112 00:08:43,640 --> 00:08:48,475 "Търси се дом за огромен свиреп гризач на име Сибил." 113 00:08:49,400 --> 00:08:53,109 Ще го занеса извън града... - Не понасям жестокостта 114 00:08:53,240 --> 00:08:56,471 към живите същества. - Понасяш жестокостта към мен. 115 00:08:56,600 --> 00:08:58,989 Ти не си жив. 116 00:08:59,880 --> 00:09:03,953 Чудим се какво да правим с него. - Ако няма него, няма и мен. 117 00:09:04,040 --> 00:09:06,634 Сбогом! 118 00:09:06,760 --> 00:09:10,594 Не може да стои тук. Инспекторът... 119 00:09:10,800 --> 00:09:15,476 Той тук от година. Безвреден е. - Ако видят плъха ти, 120 00:09:15,640 --> 00:09:18,359 може да затворят хотела. 121 00:09:18,440 --> 00:09:23,036 Най-лесно е да го П-Р-И-С-П-И-М. 122 00:09:23,720 --> 00:09:27,998 Него или плъха? Може да има отстъпка за двамата. 123 00:09:28,120 --> 00:09:32,511 Преспим? - Моята приятелка ще го вземе. 124 00:09:32,880 --> 00:09:37,908 Има много животни. Ще го виждаш, когато желаеш. Да вървим. 125 00:09:38,000 --> 00:09:41,675 Но той забрави мен. - Да, не се сближавай с плъх. 126 00:09:41,800 --> 00:09:45,793 Така е най-добре. - Ще бъде щастлив там. 127 00:09:46,800 --> 00:09:51,157 Колко тъжно! - За плъха е добре. 128 00:09:51,280 --> 00:09:55,592 Няма цял живот да чака Мануел да му донесе храната. 129 00:10:03,600 --> 00:10:09,152 Проверихме шкафовете, ти чистиш стените, Тери - филтрите. 130 00:10:12,920 --> 00:10:17,596 Готово ли е всичко тук? - Сложи ли капака на резервоара? 131 00:10:17,760 --> 00:10:21,036 Това правих досега на покрива. - И извади гълъбите? 132 00:10:21,160 --> 00:10:24,197 Не, оставих ги вътре, почти са сварени. 133 00:10:24,320 --> 00:10:27,073 Да видим. Стените... - Проверила съм всичко. 134 00:10:27,160 --> 00:10:29,879 Капаците, шкафовете... - Всичко е готово. 135 00:10:29,960 --> 00:10:34,636 Оправихте ли хладилника? Пода? - Погрижила съм се за всичко. 136 00:10:34,800 --> 00:10:40,636 Повтарям очевидното. Готови сме за нахалния инспектор. 137 00:10:45,840 --> 00:10:49,628 Заради гризача ли е тъжен? - Разстроен е. 138 00:10:49,800 --> 00:10:52,758 Така няма да се оправи. - Остави го! 139 00:10:52,880 --> 00:10:56,395 Помогни му да го забрави. 140 00:10:56,880 --> 00:11:00,998 Какво ще кажеш? Добре изглежда. Блести от чистота. 141 00:11:01,160 --> 00:11:05,392 Толкова е пусто без него! - Стените са чисти. 142 00:11:05,480 --> 00:11:07,869 Капаците блестят. Прекрасна гледка! 143 00:11:08,040 --> 00:11:10,838 Оставете ме. Ще го забравя. - Да. 144 00:11:10,920 --> 00:11:13,878 Не се измъчвай. Има още много плъхове. 145 00:11:13,960 --> 00:11:18,954 Не ме удряйте! Все ме удряте. - Исках да те развеселя. 146 00:11:19,080 --> 00:11:22,629 Остави го. - Не ме гледай така 147 00:11:22,800 --> 00:11:24,791 с тоя кравешки поглед! 148 00:11:24,960 --> 00:11:29,238 Защо не идеш с Поли на кино или на пързалката? 149 00:11:29,320 --> 00:11:32,278 Развесели се, за бога! 150 00:11:32,400 --> 00:11:34,868 Не мога да търпя егоизма му! 151 00:11:35,000 --> 00:11:38,390 Остави го, в депресия е. 152 00:11:38,520 --> 00:11:43,116 Жена ми ми каза, че си в депресия. 153 00:11:43,240 --> 00:11:48,075 Виж какво. Депресията е много лошо нещо. 154 00:11:48,160 --> 00:11:50,833 Като вирус е. Ако не го унищожиш, 155 00:11:50,920 --> 00:11:55,118 ще те победи и един ден животът ще ти омръзне. 156 00:11:55,200 --> 00:11:58,556 И тогава ще отвориш хотел. 157 00:11:59,040 --> 00:12:02,476 Не спечелихме войната, като се депресирахме, нали? 158 00:12:02,640 --> 00:12:06,792 Не бъди толкова тъжен. Прекалено е. 159 00:12:07,080 --> 00:12:09,799 Покажи само малко тъга. - Ето храната. 160 00:12:09,880 --> 00:12:13,350 Не забравяй водата. - Дай малко. 161 00:12:13,440 --> 00:12:15,874 Това е филе. - Той го обича. Моля те! 162 00:12:15,960 --> 00:12:19,794 А холандски сос не искаш ли? - Не, съдържа хостеророл. 163 00:12:44,440 --> 00:12:47,034 Базил! 164 00:12:50,200 --> 00:12:52,350 Благодаря. 165 00:12:53,600 --> 00:12:58,116 Ето и картината от стаята ви. 166 00:12:58,240 --> 00:13:01,038 Казахте, че ви харесва. 167 00:13:01,400 --> 00:13:04,073 Чакай! - Съжалявам... 168 00:13:04,240 --> 00:13:09,951 Само пет лири. Парите са за очна операция на сестра ми. 169 00:13:10,520 --> 00:13:13,034 Копеле! 170 00:13:13,520 --> 00:13:17,832 Него няма! Той избягал! 171 00:13:18,000 --> 00:13:21,151 Как е излязъл от клетката? - Аз оставил врата отворена, 172 00:13:21,320 --> 00:13:25,029 за да прави упражнения. - Глупак! 173 00:13:25,520 --> 00:13:30,799 Целият си се изцапал! Дрехата ти е мръсна! 174 00:13:30,960 --> 00:13:33,428 А Базил? - Г-н Фолти. 175 00:13:33,560 --> 00:13:36,154 Базил. - Тук е. 176 00:13:36,440 --> 00:13:38,795 Върви да я почистиш. 177 00:13:39,320 --> 00:13:41,993 Браво, Поли! Бъди груба! Нека се съвземе! 178 00:13:42,120 --> 00:13:45,874 Добро утро. - Ето вестника ви. 179 00:13:46,400 --> 00:13:50,871 Стачка, стачка, стачка. Ние защо въобще работим? 180 00:13:51,400 --> 00:13:54,119 Не знаех, че ти работиш. 181 00:13:58,680 --> 00:14:01,592 Работниците правят бойкот. 182 00:14:05,640 --> 00:14:08,791 Стой тук, приятел. 183 00:14:11,040 --> 00:14:13,873 Не мърдай. 184 00:14:23,280 --> 00:14:26,238 Измий ги. - Вече ги измих. 185 00:14:26,360 --> 00:14:30,592 Мръсни са. Сложи ги в машината за миене на съдове. 186 00:14:47,040 --> 00:14:50,476 Да ви помогна, майоре? - Не мърдайте! 187 00:14:51,800 --> 00:14:54,268 Паразити! 188 00:14:55,400 --> 00:15:00,952 Тази седмица нямаме германци. Може ли пушката? 189 00:15:01,120 --> 00:15:06,035 Ще го застрелям. - Вече се счита за убийство. 190 00:15:06,120 --> 00:15:09,715 Те са животни! - Все пак сме им простили. 191 00:15:09,840 --> 00:15:13,719 Или поне се преструваме. - Разнасят болести. 192 00:15:13,800 --> 00:15:17,679 Той седеше на тази маса и ядеше от ядките! 193 00:15:17,760 --> 00:15:21,878 Този път наистина откачи. - Беше ей толкова голям. 194 00:15:22,000 --> 00:15:25,231 С опашка. 195 00:15:25,600 --> 00:15:29,593 Опашка ли? Какво казахте, че беше? 196 00:15:29,720 --> 00:15:32,996 Паразит. Мръсен плъх! 197 00:15:35,760 --> 00:15:39,514 Кога го видяхте? - Преди две минути. 198 00:15:39,600 --> 00:15:42,512 Ако пак се появи, извикайте ме. 199 00:15:48,240 --> 00:15:51,471 Чистя зад хладилника. 200 00:15:54,280 --> 00:15:57,158 Базил! 201 00:15:57,400 --> 00:16:00,392 Сирене! - Да! 202 00:16:01,520 --> 00:16:05,069 Ето ме! Това е за мен, нали? 203 00:16:07,680 --> 00:16:11,753 Да ви донеса ли още? - Казва се Базил, нали? 204 00:16:11,840 --> 00:16:14,070 Ти си виновна за това! 205 00:16:14,200 --> 00:16:17,829 "Приятелката ми ще се грижи за него!" 206 00:16:21,800 --> 00:16:24,837 Излез! Базил е тук. 207 00:16:25,240 --> 00:16:29,233 Намерихте ли го? - Под масата е. 208 00:16:31,040 --> 00:16:34,999 Чистиш зад хладилника, значи? - Не искахме да ви тревожим. 209 00:16:35,080 --> 00:16:40,359 Инспекторът ще се върне и ще види плъх в хотела! 210 00:16:40,520 --> 00:16:44,399 Избягал е и се е върнал. - Върнал се е? 211 00:16:44,480 --> 00:16:49,600 У дома. - Сам е намерил пътя към дома си? 212 00:16:50,200 --> 00:16:53,158 Плъховете са невероятни същества. 213 00:16:53,280 --> 00:16:56,636 Четох за един човек, който се преместил... 214 00:16:56,720 --> 00:17:01,748 Знам. Готвачът бил накълцан. - Не съм виновен. 215 00:17:01,840 --> 00:17:06,311 Ще го намерим. - Но преди да ни затворят. 216 00:17:06,400 --> 00:17:10,029 Първо да вървим на лов за Базил, а после ще се уволняваме. 217 00:17:10,200 --> 00:17:12,998 Аз ще проверя в мазето. - А аз на този етаж. 218 00:17:13,080 --> 00:17:16,117 Виж в бара. Аз отивам в кухнята. 219 00:17:17,000 --> 00:17:19,719 Проверих всички шкафове. 220 00:17:22,880 --> 00:17:25,758 Отрова за плъхове 221 00:17:46,160 --> 00:17:50,472 Г-н Карнеги, добро утро. - Добро утро, г-жо Фолти. 222 00:17:51,760 --> 00:17:56,515 Здравейте. - Искате ли кафе? 223 00:17:56,640 --> 00:17:59,234 Не. Да започнем с водния резервоар. 224 00:17:59,360 --> 00:18:03,478 Отлична идея. Ще заведеш ли г-н Карнеги горе? 225 00:18:03,560 --> 00:18:08,076 Това и щях да направя. - Аз ще поддържам реда тук. 226 00:18:09,120 --> 00:18:14,752 Боже! Какво беше това? - Телевизорът пак гръмна. 227 00:18:15,280 --> 00:18:18,829 Беше изстрел. - Да, така прозвуча. 228 00:18:22,160 --> 00:18:24,628 Молци. - Какво става тук? 229 00:18:24,840 --> 00:18:29,960 Аз ще го убия! Върна се за ядките. Душеше наоколо. 230 00:18:30,880 --> 00:18:36,159 Съжалявам. Не беше телевизорът, а тази пушка. Ще я прибера. 231 00:18:36,360 --> 00:18:39,955 Защо стреля? - Ловуваше скорци. 232 00:18:40,040 --> 00:18:41,996 В бара? - През прозореца. 233 00:18:42,120 --> 00:18:47,194 Има ли разрешение за оръжието? Вие носите отговорност за него. 234 00:18:47,280 --> 00:18:50,113 Много съжалявам. Не се е случвало преди. 235 00:18:50,200 --> 00:18:54,796 Трябва да уведомя полицията. - Какво стана? 236 00:18:55,040 --> 00:18:57,508 Добре е. - Не мъртъв? 237 00:18:57,640 --> 00:19:00,108 Не! Майорът стреля с пушката. 238 00:19:00,200 --> 00:19:04,398 Той опитал убие Базил? Не, не г-н Фолти. 239 00:19:04,480 --> 00:19:08,189 Базил, моя... - Испански специалитет. 240 00:19:08,280 --> 00:19:14,879 Готвачът обича шефа и сложи на ястието неговото име. 241 00:19:15,080 --> 00:19:19,153 Сложил Базил в ястието? - Да! 242 00:19:25,200 --> 00:19:28,237 От Барселона е. 243 00:19:32,240 --> 00:19:35,869 Типичен испанец. Моля. 244 00:19:36,040 --> 00:19:40,158 Нищо не съм направил! - Сложил си Базил в специалитета. 245 00:19:40,320 --> 00:19:43,153 Не съм правил специалитет! 246 00:19:43,320 --> 00:19:48,678 Защо каза, че го е сложил вътре? - Излъгах заради инспектора. 247 00:19:48,840 --> 00:19:54,312 Къде е? Сигурно умрял. - Не е. Дай ми телешкото. 248 00:19:54,480 --> 00:19:59,395 Откъде знаеш, че не е мъртъв? Майор стреля. Аз намери него. 249 00:20:00,320 --> 00:20:02,959 Вдигни го, докато не е дошъл инспекторът. 250 00:20:03,080 --> 00:20:08,791 Точно така. Не споменавайте плъха. Стреляхте по скорец. 251 00:20:08,960 --> 00:20:14,080 Скорец? През прозореца? Но как я влязъл скорецът в бара? 252 00:20:14,200 --> 00:20:17,829 Не, вие бяхте в бара. - Аз ли? Така беше! 253 00:20:17,960 --> 00:20:21,589 Скорецът беше навън, а плъха го нямаше никъде. 254 00:20:21,760 --> 00:20:25,389 Да, не го видях. - Най-после! 255 00:20:26,520 --> 00:20:28,476 Всичко под контрол ли е? 256 00:20:28,600 --> 00:20:33,355 Той е още горе. Един бог знае къде е плъхът. Котката! 257 00:20:35,200 --> 00:20:38,875 Ела. Бягай навън! 258 00:20:43,200 --> 00:20:45,395 Сложих... 259 00:20:45,880 --> 00:20:48,917 Тери? Тук имаше телешко месо. 260 00:20:49,000 --> 00:20:52,436 Събрахме всички парчета. 261 00:20:52,520 --> 00:20:55,239 Готово ли е телешкото? - Да. 262 00:20:55,320 --> 00:21:00,269 Как така сте събрали парчетата? - Мануел ги събори и ги събрахме. 263 00:21:00,800 --> 00:21:05,032 Върху едното имаше отрова за плъхове! 264 00:21:08,160 --> 00:21:11,516 Съжалявам. Няма телешко. 265 00:21:11,800 --> 00:21:15,110 Това телешко ли е? - Не, негов заместител. 266 00:21:15,200 --> 00:21:20,194 Сега го изпробваме, но не е добро. Поли, нека поръчат друго. 267 00:21:21,360 --> 00:21:24,238 Благодаря. - Съжалявам. 268 00:21:24,400 --> 00:21:28,075 Агнешко или писия? - Заместител на телешко? 269 00:21:28,240 --> 00:21:32,518 Японско откритие. Соя и есенция от крава. 270 00:21:33,880 --> 00:21:38,351 Капаците. - Преместихме месото тук. 271 00:21:40,640 --> 00:21:43,473 Бутилка вино, моля. 272 00:21:43,600 --> 00:21:49,232 Легенче за измиване на ръцете? - Вчера го поръчахме. 273 00:21:49,560 --> 00:21:53,712 Кухнята вече е в задоволително състояние. 274 00:21:53,880 --> 00:21:56,678 Ще напиша писмо... 275 00:21:56,800 --> 00:22:01,078 Съжалявам, изпуснах го. -... за подобренията. 276 00:22:01,200 --> 00:22:04,272 Някой друг ще прави внезапни проверки, 277 00:22:04,440 --> 00:22:07,716 за да сме сигурни, че поддържате доброто ниво. 278 00:22:07,880 --> 00:22:11,919 Прекрасно! - Бих искал да обядвам тук. 279 00:22:12,080 --> 00:22:16,915 Разбира се. - Забелязах, че имате телешко. 280 00:22:19,880 --> 00:22:22,792 Телешко? - Да, холандско е. 281 00:22:22,920 --> 00:22:26,117 Не е холандско, а норвежко. 282 00:22:26,200 --> 00:22:29,795 Не е много хубаво. - Тери, телешкото холандско ли е? 283 00:22:29,920 --> 00:22:33,629 Норвежко. - От 20 години съм в занаята, 284 00:22:33,720 --> 00:22:36,154 но не съм чувал за норвежко телешко. 285 00:22:36,240 --> 00:22:39,152 Сега навлизат в бизнеса. Не е добро. 286 00:22:39,280 --> 00:22:43,512 По-скоро е заместител. Но агнешкото е холандско. 287 00:22:43,680 --> 00:22:47,070 Тоест английско. Но е хубаво като холандското телешко. 288 00:22:47,240 --> 00:22:50,471 Предпочитам телешко. - Не искате ли омари? 289 00:22:50,600 --> 00:22:54,388 Много са хубави и евтини. Правим разпродажба. 290 00:22:54,560 --> 00:22:59,429 Два за лира. Страхотно, нали? - Искам телешко. 291 00:22:59,600 --> 00:23:02,717 Може би пиле? - Иска телешко! 292 00:23:02,840 --> 00:23:06,469 Може ли да се обадя по телефона? - Разбира се. 293 00:23:07,320 --> 00:23:11,199 Какви са тези приказки за отрова? - Сложил е върху едно парче, 294 00:23:11,360 --> 00:23:16,229 но ги объркахме. Какво стана с парчето, от което яде котката? 295 00:23:16,400 --> 00:23:19,437 Може и то да е отровно. - Къде е? 296 00:23:19,880 --> 00:23:23,953 Парчето на котката? - Ето го. 297 00:23:24,520 --> 00:23:28,593 Как е котката? - Как е котката ли? 298 00:23:28,840 --> 00:23:33,470 На път сме да убием инспектора, а ти питаш за котката! 299 00:23:33,600 --> 00:23:36,592 Отиде да види кралицата! Какво ще правим? 300 00:23:36,680 --> 00:23:40,559 Добре е. - Ура! Котката е жива! 301 00:23:40,720 --> 00:23:43,234 Да живее котката! Какво ще правим? 302 00:23:43,360 --> 00:23:48,673 Щом котката е добре, значи парчето не е отровно. 303 00:23:48,880 --> 00:23:51,792 За колко време действа отровата? - За две минути. 304 00:23:51,960 --> 00:23:54,997 Той яде месото преди 10 минути. - Нахапано е тук. 305 00:23:55,080 --> 00:23:57,958 Ще го отрежа. 306 00:23:59,480 --> 00:24:03,519 Значи ще ходите в Бабакум? - Да. 307 00:24:05,200 --> 00:24:10,877 Какво прави тук тая чиния? - Аз ще я взема. 308 00:24:12,600 --> 00:24:16,149 Седнете. - Седнах на чиния с телешко. 309 00:24:16,240 --> 00:24:18,549 Мина ли ви желанието за него? 310 00:24:18,720 --> 00:24:21,632 Няма да ям това в чинията. 311 00:24:21,840 --> 00:24:27,198 Спрете! Мисля, че и там има чиния. Познах. 312 00:24:29,320 --> 00:24:34,110 Кой ги е сложил там? - Испанският сервитьор. Марш! 313 00:24:34,920 --> 00:24:37,992 Моля. 314 00:24:38,560 --> 00:24:41,916 Често ли го прави? - За пръв път му е. 315 00:24:42,040 --> 00:24:44,349 Обикновено го хващаме. 316 00:24:44,520 --> 00:24:48,399 Заповядайте. Телешко и зелена салата. 317 00:24:48,480 --> 00:24:51,074 Добър апетит! 318 00:24:54,920 --> 00:24:57,354 Браво, Тери. 319 00:25:11,680 --> 00:25:15,036 Съжалявам. Не е достатъчно топло. 320 00:25:16,640 --> 00:25:21,794 Порцията не е достатъчно голяма! Съжалявам. Поли, засрами се! 321 00:25:27,800 --> 00:25:30,109 Какво правиш? 322 00:25:30,200 --> 00:25:34,637 Ако това е отровното парче, тези стават за ядене. 323 00:25:34,840 --> 00:25:38,389 Чудесно! Страхотно! 324 00:25:38,520 --> 00:25:42,354 Какво става? - Котката е яла от отровното месо. 325 00:25:42,520 --> 00:25:46,559 Отровно?! - Значи на това му няма нищо. 326 00:25:48,720 --> 00:25:52,349 Ето това е достатъчно голямо. - И предишното беше добро. 327 00:25:52,440 --> 00:25:55,591 Можеше да бъде по-топло. Всъщност не можеше, но... 328 00:25:55,760 --> 00:26:00,117 Няма да се бавим. Мануел, настани гостите. 329 00:26:00,360 --> 00:26:03,352 Заповядайте. 330 00:26:03,840 --> 00:26:06,434 Той е добре. Виж. - Не може да бъде! 331 00:26:06,560 --> 00:26:09,916 Ето. - Не може да бъде! 332 00:26:10,040 --> 00:26:13,237 Той повръщаше! - Повръщал е? 333 00:26:15,800 --> 00:26:21,477 Задавил се е с козина. През лятото се случва често. 334 00:26:21,800 --> 00:26:24,872 Но щом той е добре, онова парче... 335 00:26:25,560 --> 00:26:28,074 Това е твърде голямо. 336 00:26:28,240 --> 00:26:31,437 Когато човек има много от нещо хубаво, иска по-малко. 337 00:26:31,600 --> 00:26:34,194 Сега пък какво има? - Не бива да мислите, 338 00:26:34,320 --> 00:26:38,552 че ви се подмазваме, понеже сте държавен служител. 339 00:26:38,760 --> 00:26:45,108 Вие сте инспекторът по плъховете! Съжалявам. Инспектор по скорците. 340 00:26:45,280 --> 00:26:48,511 Инспектор по скорците?! 341 00:27:04,400 --> 00:27:07,198 Ако обичате... 342 00:27:08,560 --> 00:27:12,519 Супа "Уиндзор" и пай с месо. 343 00:27:14,040 --> 00:27:16,600 Супа "Уиндзор"! 344 00:27:17,960 --> 00:27:21,919 Щом котката е жива, това е отровното парче. 345 00:27:22,000 --> 00:27:26,869 Щом парчето на котката не е отровно, да му дадем него! 346 00:27:27,160 --> 00:27:30,436 Г-н Фолти! - Но по него има разни неща. 347 00:27:30,600 --> 00:27:33,398 Ако не ги види, няма страшно. 348 00:27:34,200 --> 00:27:36,760 Седма маса! Базил! 349 00:27:39,000 --> 00:27:43,073 Ей сега идва. - Извинете. 350 00:27:43,800 --> 00:27:48,749 Опитах да поръчам на сервитьора, но той си излезе. 351 00:27:51,520 --> 00:27:55,035 Не ми обърна никакво внимание. 352 00:27:56,400 --> 00:28:02,396 Извинете. Какво казахте? - Сервитьорът не ме слушаше. 353 00:28:02,520 --> 00:28:08,072 Гледаше краката на годеницата ми. - Може ли и аз да ги погледна? 354 00:28:11,640 --> 00:28:15,349 Не, паднало е хлебче. 355 00:28:15,520 --> 00:28:17,988 Може ли да поръчам? - Разбира се. 356 00:28:18,160 --> 00:28:21,869 Супа "Уиндзор", пай с месо и... 357 00:28:23,200 --> 00:28:26,510 Завързвам си връзката. - Ще вземете ли поръчката? 358 00:28:26,640 --> 00:28:29,837 Поли, ако обичаш. 359 00:28:32,400 --> 00:28:37,269 Супа "Уиндзор". Пай с месо... 360 00:28:37,760 --> 00:28:40,638 Ето там. - Какво? 361 00:28:40,800 --> 00:28:44,315 Всичко е написано там, там и там. 362 00:28:45,360 --> 00:28:49,399 Вдигни хлебчето. Не, донеси кутията му. 363 00:28:49,480 --> 00:28:53,678 Имаме кутия за стария хляб. 364 00:28:54,440 --> 00:28:57,318 После ще вземете... - Телешко. 365 00:28:57,480 --> 00:29:01,712 Телешкото свърши. - Но вие сега отваряте! 366 00:29:01,840 --> 00:29:05,037 Не ми шъткайте! - Съжалявам. 367 00:29:05,200 --> 00:29:09,557 Изобщо не сме имали телешко. Станала е грешка. 368 00:29:10,080 --> 00:29:12,640 Там трябваше да пише "змиорка". 369 00:29:12,800 --> 00:29:16,634 Змиорка? Престанете! Ще го вдигнете, като си тръгнем. 370 00:29:16,800 --> 00:29:19,712 Трябва да го вземем, преди да е мухлясало. 371 00:29:19,880 --> 00:29:23,839 Аз ще го вдигна. - Не, това е част от обслужването. 372 00:29:23,920 --> 00:29:27,549 Значи пай с месо и... супа! 373 00:29:31,440 --> 00:29:36,594 Ето телешкото. - На него му сервираха телешко! 374 00:29:36,800 --> 00:29:43,114 Това е заместител. Не е хубаво. Стоя дълго на кораба от... 375 00:29:43,400 --> 00:29:46,472 ... Япония. -... Норвегия. 376 00:29:46,640 --> 00:29:51,111 Японско-скандинавски заместител. А и това беше последното парче. 377 00:29:51,360 --> 00:29:55,069 Тръгваме си. - Щом настоявате. 378 00:29:55,200 --> 00:29:57,509 Искам такси. - Поли, извикай такси. 379 00:29:57,680 --> 00:30:00,274 В чантата е. - Телешкото... 380 00:30:00,360 --> 00:30:04,239 В нейната чанта. -... в нейната чанта ли е? 381 00:30:05,360 --> 00:30:09,399 Закъде ще пътувате? - Препоръчайте ни ресторант. 382 00:30:09,840 --> 00:30:12,354 Разбира се. Какъв? 383 00:30:12,480 --> 00:30:15,677 Някой, в който сервират хубаво телешко. 384 00:30:15,760 --> 00:30:21,471 Да, разбира се. Хубав ресторант... Сетих се. 385 00:30:21,640 --> 00:30:27,909 Ядох чудесно телешко във... Не се сещам как се казваше. 386 00:30:30,640 --> 00:30:33,234 Гледахте ли "Ани Хол"? 387 00:30:34,680 --> 00:30:37,069 Ани коя? 388 00:30:37,200 --> 00:30:41,990 Какво правите? Бъркаше в чантата ми! 389 00:30:42,120 --> 00:30:46,750 Почваш да ми лазиш по нервите, грозен дребосъко! 390 00:30:47,000 --> 00:30:51,198 Търсиш си белята! - Бомба! 391 00:30:51,520 --> 00:30:54,592 Има заплаха за бомба. 392 00:30:54,800 --> 00:30:58,429 Затова ви бъркаше в чантата. - Може ли? 393 00:30:58,560 --> 00:31:01,472 Само за момент. - Обади се терорист. 394 00:31:01,640 --> 00:31:06,191 Изведете хората! - Затова търсихме под масата. 395 00:31:13,200 --> 00:31:15,794 Келнер! 396 00:31:16,640 --> 00:31:19,712 Келнер! - Момент. 397 00:31:26,360 --> 00:31:29,193 Сирене, бисквити и кафе, моля. 398 00:31:36,000 --> 00:31:39,709 Нещо за десерт? - Поръчах сирене и кафе. 399 00:31:40,040 --> 00:31:43,794 Сибил, кафе, моля. Заповядайте. 400 00:31:43,960 --> 00:31:47,589 Поли, донеси бисквитите. - Ето ги. 401 00:31:47,720 --> 00:31:52,874 Чедар, датско синьо... - Датско синьо. 402 00:31:58,560 --> 00:32:00,516 "Идам"? - Не, благодаря. 403 00:32:00,640 --> 00:32:03,234 Бисквити? 404 00:32:14,720 --> 00:32:17,553 Искате ли един плъх? 405 00:32:19,360 --> 00:32:22,557 Поли, само бисквити. 406 00:32:27,440 --> 00:32:30,159 Черно или с мляко? 407 00:32:30,800 --> 00:32:34,839 Черно или с мляко? - Черно. Това... 408 00:32:34,960 --> 00:32:38,589 Заповядайте. - Ето бисквитите. 409 00:32:39,040 --> 00:32:42,669 Има със сметана и улесняващи храносмилането. 410 00:32:45,040 --> 00:32:48,157 Боя се, че пак заваля. 411 00:32:52,520 --> 00:32:54,272 Базил Фолти ДЖОН КЛИЙЗ 412 00:32:54,400 --> 00:32:56,994 Сибил Фолти ПРУНЕЛА СКЕЙЛС 413 00:32:57,240 --> 00:32:59,674 Мануел АНДРЮ САКС 414 00:32:59,760 --> 00:33:02,433 Поли КОНИ БУУТ 415 00:33:02,680 --> 00:33:05,433 Г-н Карнеги ДЖОН КУОРМБИ 416 00:33:05,760 --> 00:33:08,513 Музика ДЕНИС УИЛСЪН 417 00:33:08,680 --> 00:33:11,433 Превод и субтитри ЕЛЕНА ИЛИЕВА 418 00:33:11,520 --> 00:33:13,556 Редактор КАТЕРИНА БЪРЗЕВА