1 00:00:05,040 --> 00:00:09,716 ФОЛТИ ТАУЪРС 2 00:00:11,640 --> 00:00:16,509 По идея на: ДЖОН КЛИЙЗ и КОНИ БУУТ 3 00:00:18,200 --> 00:00:22,273 Сучастието на: ДЖОН КЛИЙЗ и ПРУНЕЛА СКЕИЛС 4 00:00:30,800 --> 00:00:33,598 Обича да похапва орехи 5 00:00:33,720 --> 00:00:39,158 и направо обожава сиренце, нали, миличкият ми? 6 00:00:39,680 --> 00:00:45,073 Не е ли красавец? - Изумителен. Какво е? 7 00:00:45,240 --> 00:00:49,199 Ши-цу. - Горкичкото. 8 00:00:49,480 --> 00:00:54,713 Каква порода е? - Домашна. 9 00:00:54,920 --> 00:00:59,118 Явно не става за лов на елени. 10 00:00:59,520 --> 00:01:02,353 Още едно, майоре? - Защо не. 11 00:01:02,560 --> 00:01:04,915 За вас, г-жо Чейс? - За мен нищо, 12 00:01:05,080 --> 00:01:09,312 но Принц би искал купичка топло мляко... 13 00:01:09,480 --> 00:01:14,235 Мануел! Той ще го обслужи. На мен хората са ми достатъчни. 14 00:01:14,400 --> 00:01:17,995 Пор фавор, ел пале микроскопико. 15 00:01:18,920 --> 00:01:22,595 Добър вечер, д-р Прайс. Какво ще обичате? 16 00:01:22,760 --> 00:01:26,355 Скоч, моля. Предполагам, че съм пропуснал вечерята. 17 00:01:26,560 --> 00:01:29,950 Какво бихте желали? - Наденички. 18 00:01:30,200 --> 00:01:32,919 Боя се, че готвачът ги държи под ключ. 19 00:01:33,040 --> 00:01:36,032 Предлагаме сандвичи. С шунка, сирене, домат? 20 00:01:36,200 --> 00:01:40,113 С шунка, благодаря. - Ще се погрижа. Базил! 21 00:01:41,960 --> 00:01:45,430 Би ли направил сандвичи с шунка? За д-р Прайс. 22 00:01:45,600 --> 00:01:50,958 Разбира се, един момент, докторе. - Простете, телефонът звъни. 23 00:01:51,400 --> 00:01:56,076 Пак ли доловихте течение? - Той е с крехко здраве. 24 00:01:56,240 --> 00:01:59,630 Дори един полъх ще му се отрази фатално. 25 00:01:59,800 --> 00:02:04,874 Дръжте си го в запечатан контейнер. - Няма да може да диша. 26 00:02:05,040 --> 00:02:09,716 Поне може да се опита. Нещо друго? - Не, стана късно, 27 00:02:09,800 --> 00:02:13,110 ще се качваме горе. - Има си хас. 28 00:02:13,920 --> 00:02:16,229 Простете, че ви задържах. 29 00:02:16,400 --> 00:02:19,710 Малък или голям сандвич? - Малък, моля. 30 00:02:21,160 --> 00:02:24,948 Не, не, тази беше третата. 31 00:02:25,120 --> 00:02:28,430 Първо дойде с оная повлекана, после с жена си, 32 00:02:28,600 --> 00:02:32,070 след това с въпросната, а сега с тази рижава... 33 00:02:32,200 --> 00:02:35,237 Да, прекрасно. Стая номер 12. 34 00:02:36,600 --> 00:02:38,909 Благодаря. 35 00:02:39,200 --> 00:02:42,158 Чудесно... Да, те бяха. 36 00:02:43,040 --> 00:02:46,237 С възрастта стават по-непридирчиви. 37 00:02:46,400 --> 00:02:49,517 Много съжалявам. - Ще се видим сутринта. 38 00:02:49,680 --> 00:02:51,636 Починете си добре. 39 00:02:51,760 --> 00:02:55,230 Да не ви е зле? - Не, не, само малко... 40 00:02:55,400 --> 00:02:58,039 Ще дойдем да ви вземем в 9:30. 41 00:02:58,200 --> 00:03:01,670 Ще пием кафе и ще ви заведем при директора. 42 00:03:01,880 --> 00:03:06,112 Приятни сънища. - Ще се видим сутринта. 43 00:03:07,320 --> 00:03:11,108 Извинете. - Харис? Не, пак е сам. 44 00:03:12,320 --> 00:03:14,959 Къде ти! Гледа мач. 45 00:03:15,120 --> 00:03:18,032 Номер 8, нали? - Благодаря. 46 00:03:19,720 --> 00:03:22,598 Как сте? - Не особено добре. 47 00:03:22,880 --> 00:03:27,431 Желаете ли нещо топло? - Не, благодаря. 48 00:03:27,720 --> 00:03:31,508 Не, не беше той, а един нов. - Лека нощ. 49 00:03:32,880 --> 00:03:35,917 Казах, лека нощ. - Лека нощ. 50 00:03:36,080 --> 00:03:40,073 Не те заболя, нали? За добрите обноски не се плаща. 51 00:03:40,240 --> 00:03:44,631 Човекът не е добре. - Не го карам да произнася речи. 52 00:03:44,800 --> 00:03:49,749 Когато ти е зле... - Две малки думички, нищо повече. 53 00:03:50,080 --> 00:03:52,799 Простете... - Какво има, г-н Лийман? 54 00:03:53,000 --> 00:03:57,437 Бих искал да закуся в леглото. - В леглото? 55 00:03:57,640 --> 00:04:00,473 Дали ще смогнем, скъпа? - Да. 56 00:04:00,640 --> 00:04:05,156 Повечето от гостите ни успяват да слязат за закуска. 57 00:04:05,280 --> 00:04:08,033 Английска закуска или континентална? 58 00:04:08,280 --> 00:04:13,229 Английската включва яйца, бекон, наденички, домат... 59 00:04:13,360 --> 00:04:16,989 Континентална. - Херинга? 60 00:04:17,160 --> 00:04:19,469 Препечени филийки, мармалад... 61 00:04:19,640 --> 00:04:22,074 Чай или кафе? - Да... Чай. 62 00:04:22,200 --> 00:04:24,919 Вестник? - "Телеграф". 63 00:04:27,360 --> 00:04:30,397 Палисандър, махагон, тиково дърво? 64 00:04:31,560 --> 00:04:35,109 Моля? - От какво дърво да е подносът? 65 00:04:35,600 --> 00:04:39,639 Няма значение. - Добре тогава. Приятни сънища. 66 00:04:39,800 --> 00:04:44,316 И аз ще дремна, ако имам време, преди да ви сервирам закуската. 67 00:04:44,480 --> 00:04:46,675 Ако спите с отворена уста, 68 00:04:46,840 --> 00:04:52,039 направо ще ви пъхам парченца намазана с масло херинга. 69 00:04:55,760 --> 00:04:58,069 Базил! 70 00:04:59,880 --> 00:05:03,156 Наденички, моля. - Само наденички? 71 00:05:03,320 --> 00:05:05,629 Чай или кафе? - Кафе. 72 00:05:05,760 --> 00:05:10,675 Не чинийка, казах купа! - Купа?! 73 00:05:10,840 --> 00:05:14,833 И не толкова студено, казах хладко. 74 00:05:17,840 --> 00:05:22,789 Ще вземе да хване пневмония! И още една възглавничка. 75 00:05:23,800 --> 00:05:27,031 Наденички за 6-а маса, Тери. 76 00:05:27,200 --> 00:05:31,113 Пак стачка в автозаводите! - Прибери херингата, Базил. 77 00:05:31,240 --> 00:05:34,710 Хитлер им трябва на тях. - В хладилника. 78 00:05:34,880 --> 00:05:38,998 Изтекъл й е срокът на годност. Пише го на опаковката. 79 00:05:39,160 --> 00:05:43,756 Нищо й няма. - Само си връзват гащите. 80 00:05:50,040 --> 00:05:52,474 На масата! 81 00:05:53,000 --> 00:05:56,629 Не! Това. 82 00:05:58,400 --> 00:06:00,914 Сложи това под него. 83 00:06:03,040 --> 00:06:05,554 Възглавничката! 84 00:06:09,760 --> 00:06:12,991 Ухапа мен! - Уплаши го! 85 00:06:13,160 --> 00:06:16,470 Не понася резки движения. 86 00:06:16,640 --> 00:06:19,757 Нямате ли си кучета в Калкута? 87 00:06:22,240 --> 00:06:25,630 Поръчали сте и яйца, и наденички. 88 00:06:25,800 --> 00:06:28,519 Да, наденичките са за него. 89 00:06:29,640 --> 00:06:32,518 Какво има, Мануел? - Ухапа мен! 90 00:06:32,680 --> 00:06:35,592 Нарежи ги на малки парченца. 91 00:06:37,520 --> 00:06:41,752 Не яйцата ми! Наденичките. - О, пардон. 92 00:06:43,280 --> 00:06:45,589 Ухапа и Поли! 93 00:06:45,760 --> 00:06:49,719 Щом допускате кучета, трябва да познавате нрава им. 94 00:06:49,800 --> 00:06:53,952 Ще ги нарежа в кухнята. - На мънички парченца! 95 00:06:55,800 --> 00:06:59,031 Херингата е готова. - Заболя ли те, Поли? 96 00:06:59,200 --> 00:07:03,273 Стига си я душил, Базил, занеси я горе. 97 00:07:03,520 --> 00:07:07,832 Нищо й няма. - А защо е такава на цвят? 98 00:07:08,200 --> 00:07:12,910 Какво има, Мануел? - Косматият дребосък ни ухапа. 99 00:07:13,080 --> 00:07:16,390 Тя плаща допълнително за него. Минава 8 ч.! 100 00:07:16,600 --> 00:07:20,115 Отравянето си е убийство, Сибил. - Побързай, 101 00:07:20,280 --> 00:07:23,317 чакам хората от пералнята. - Боже! 102 00:07:23,440 --> 00:07:26,637 Женската работа никога не свършва! 103 00:07:26,800 --> 00:07:32,238 Какво правиш, Поли? - Приготвям пикантни наденички. 104 00:07:37,920 --> 00:07:40,434 Добро утро, закуската. 105 00:07:42,960 --> 00:07:45,235 Закуската! 106 00:07:47,520 --> 00:07:52,833 Ето. Автозаводите пак стачкуват. Данъкоплатците им пълнят гушите, 107 00:07:53,000 --> 00:07:56,754 а те го играят социалисти. Ако не им се правят коли, 108 00:07:56,920 --> 00:08:00,993 да строят катедрали или да пишат музика. 109 00:08:01,080 --> 00:08:06,359 Британски концерт в четири части, с почивки за чай между тях. 110 00:08:06,520 --> 00:08:10,638 Нищо не ги интересува! Дай им само парите ми да лапат. 111 00:08:10,800 --> 00:08:14,395 Нали може да загася? Е, добър апетит. 112 00:08:16,640 --> 00:08:19,154 Моля? Не ви чух. 113 00:08:20,080 --> 00:08:22,913 Няма нужда да ми благодарите. 114 00:08:23,600 --> 00:08:28,310 Не мога да повярвам! Нито дума не обели. 115 00:08:30,040 --> 00:08:34,431 Ставаш по нощите да им правиш закуска, а благодарност никаква. 116 00:08:34,600 --> 00:08:37,068 Какво е това? - Забравихте млякото. 117 00:08:37,240 --> 00:08:39,595 Ужасен бъбривец е. 118 00:08:39,760 --> 00:08:42,069 Занесох му закуската в стаята, 119 00:08:42,200 --> 00:08:45,954 сложих я пред него, дадох му вестника, дръпнах завесите 120 00:08:46,120 --> 00:08:48,554 и познай той какво каза. 121 00:08:49,360 --> 00:08:52,830 Викам, познай какво каза. Нищо! 122 00:08:54,400 --> 00:08:57,597 Твоят приятел от 8-а стая. Нито думица! 123 00:08:57,760 --> 00:09:01,230 Слушаш ли ме? Ехо, чува ли ме някой? 124 00:09:01,400 --> 00:09:04,153 Да не съм станал невидим? 125 00:09:04,240 --> 00:09:07,118 Сибил, виждаш ли ме? - Не. 126 00:09:07,280 --> 00:09:11,432 Тогава отивам да си легна. Не, ще ритам гостите! 127 00:09:12,160 --> 00:09:15,596 О, горкичкото ми момченце! 128 00:09:17,440 --> 00:09:20,238 Наденичките за д-р Прайс. 129 00:09:23,400 --> 00:09:26,233 Какво има, Поли? - Мъртъв е. 130 00:09:27,040 --> 00:09:31,431 Онзи от 8-а стая. - Лийман? Базил току-що беше горе. 131 00:09:31,720 --> 00:09:34,188 Изстинал е. 132 00:09:37,640 --> 00:09:41,758 Какво му е на тоя пес? - Мъртъв е! 133 00:09:41,960 --> 00:09:45,236 Още приритва. Мъртво куче в трапезарията. 134 00:09:45,400 --> 00:09:49,791 ХЕИ само това чака. - Не, г-н Лийман! 135 00:09:50,440 --> 00:09:53,477 Това обяснява много неща. 136 00:09:53,720 --> 00:09:58,748 Наистина, Поли ни каза. - Току-що му занесох херингата! 137 00:09:58,920 --> 00:10:01,275 Божичко! 138 00:10:02,880 --> 00:10:05,678 Ще повикам д-р Прайс. - Чакай! 139 00:10:06,880 --> 00:10:12,352 Сложих млякото на подноса и... Какво правите?! 140 00:10:12,520 --> 00:10:16,479 Казах й, че е развалена. Ще ни лепнат 20 години! 141 00:10:16,640 --> 00:10:20,713 Херингата! - Но той е мъртъв от часове. 142 00:10:21,040 --> 00:10:25,591 Изстинал е, г-н Фолти. Сигурно е умрял в съня си. 143 00:10:25,920 --> 00:10:30,516 Г-н Фолти! Дори не е докоснал рибата. 144 00:10:31,200 --> 00:10:33,316 Пипнете го. 145 00:10:33,440 --> 00:10:36,113 Какво? - Пипнете го. 146 00:10:39,440 --> 00:10:42,079 Ледено студен е. - Да. 147 00:10:42,360 --> 00:10:46,114 О, радост! Благодаря ти, Боже! 148 00:10:46,240 --> 00:10:49,277 Толкова съм щастлив! Ура! 149 00:10:51,560 --> 00:10:54,313 Каква трагедия! 150 00:10:56,840 --> 00:11:01,675 Може ли да попитам кой... - Задушно е, ще отворя прозореца. 151 00:11:03,560 --> 00:11:06,358 Кой го откри? - Поли. 152 00:11:06,480 --> 00:11:10,268 Донесох му млякото... Бяхме го забравили. 153 00:11:10,440 --> 00:11:14,797 Заедно със закуската? - Не, тя вече беше сервирана. 154 00:11:15,160 --> 00:11:18,197 Но кой му е донесъл закуската? 155 00:11:19,560 --> 00:11:22,074 Аз. 156 00:11:22,680 --> 00:11:25,717 Какво е това? - Част от нея. 157 00:11:25,880 --> 00:11:28,440 От кое? - От закуската. 158 00:11:29,160 --> 00:11:31,628 Вие сте му донесли закуската 159 00:11:31,800 --> 00:11:34,758 и сте й казали, че е мъртъв? - Да. 160 00:11:34,920 --> 00:11:37,718 Защо тогава сте му донесли... 161 00:11:39,280 --> 00:11:42,477 ... мляко? - Защо ли? 162 00:11:44,040 --> 00:11:48,158 Когато ми каза, че е починал, помислих, че си почива. 163 00:11:48,360 --> 00:11:53,559 Не се изрази точно така... - Всъщност казах, че е доста тих. 164 00:11:53,920 --> 00:11:58,710 За стачката му говори, нали? - Благодаря, Сибил. 165 00:11:58,920 --> 00:12:03,311 Мъртъв е поне от 10 часа. - Няма връщане назад. 166 00:12:03,480 --> 00:12:06,711 Което си е така, си е така, скъпа. 167 00:12:07,200 --> 00:12:11,990 И не сте видели, че е мъртъв? - Хората не са разговорливи сутрин. 168 00:12:12,160 --> 00:12:16,995 Като не пее арии, не значи, че е ритнал камбаната. 169 00:12:17,480 --> 00:12:21,837 Това е хотел, а не железопътна гара в Бирма! 170 00:12:21,960 --> 00:12:24,997 Даже на табелата пише "хотел". 171 00:12:25,160 --> 00:12:30,280 Хотел за хора, които имат поне 50% шанс да изкарат нощта! 172 00:12:31,040 --> 00:12:33,918 Защо сте ме зяпнали така? 173 00:12:36,480 --> 00:12:40,268 Базил, от пуловера ти се подава херинга. 174 00:12:43,560 --> 00:12:46,996 Ето къде била! Убих се да я търся. 175 00:12:47,560 --> 00:12:51,633 Ще бъдем долу, докторе. - Ще звънна на погребалното бюро. 176 00:12:51,800 --> 00:12:54,268 Станал съм по нощите! 177 00:12:56,960 --> 00:13:01,158 Стаята му е резервирана от обяд. - Ще настаним човека в друга. 178 00:13:01,320 --> 00:13:04,392 Няма свободни. Разкарай това нещо! 179 00:13:05,040 --> 00:13:07,952 Пренеси трупа в офиса. - Сега?! 180 00:13:08,120 --> 00:13:10,395 Като приключи докторът. 181 00:13:13,840 --> 00:13:16,434 Какво правиш? - Оформям му сметката. 182 00:13:16,520 --> 00:13:20,115 На кого ще я дадеш? - Ще му я пъхна в портфейла. 183 00:13:20,240 --> 00:13:22,834 Няма да включвам закуската. 184 00:13:23,000 --> 00:13:27,949 Г-н Симпкинс, "Фолти Тауърс". Един от гостите ни почина. 185 00:13:28,440 --> 00:13:32,115 Кога можете да приберете трупа? Да, трупа се. 186 00:13:32,280 --> 00:13:35,795 Добро утро. - Колко сте внимателен. 187 00:13:35,920 --> 00:13:39,037 Понеже един от гостите ни пукяса. 188 00:13:39,920 --> 00:13:43,549 Колко сте лош! - Мануел! 189 00:13:45,520 --> 00:13:49,559 Да вървим да преместим трупа. Поли! 190 00:13:49,680 --> 00:13:52,433 Нали може да преместим... 191 00:13:56,400 --> 00:13:59,119 Трябва да повикам съдебен лекар. 192 00:13:59,200 --> 00:14:02,954 Не мога да издам смъртен акт, не съм му личен лекар. 193 00:14:03,040 --> 00:14:04,393 Разбирам, елате, докторе. 194 00:14:06,640 --> 00:14:09,313 Чисто ли е? - Да. 195 00:14:09,520 --> 00:14:11,715 Хайде. 196 00:14:11,880 --> 00:14:14,474 Добро утро, Мануел. 197 00:14:15,160 --> 00:14:18,357 Не, Тери ще ги прибере. - Нека помогна. 198 00:14:18,520 --> 00:14:22,798 Няма нужда, ще се справим. - Само да ги сгъна... 199 00:14:22,960 --> 00:14:25,679 Разкарай се! Давай, Мануел. 200 00:14:26,920 --> 00:14:29,798 Дайте, г-жо Тибс. - Няма нищо... 201 00:14:30,640 --> 00:14:32,949 Той е мъртъв! 202 00:14:33,880 --> 00:14:37,236 Спокойно, г-жо Тибс. - Млъкни! 203 00:14:37,920 --> 00:14:41,435 Зашлеви я! Изпадна в истерия! - Убийство! 204 00:14:41,600 --> 00:14:43,556 Зашлеви я! 205 00:14:46,360 --> 00:14:49,955 Великолепно! Браво на теб. 206 00:14:50,360 --> 00:14:53,397 Двама мъртви, остават още 25. 207 00:14:53,560 --> 00:14:55,869 Бързо, Поли! 208 00:15:01,960 --> 00:15:04,713 Изпуснах си пръстена. 209 00:15:05,080 --> 00:15:07,389 А, ето го! 210 00:15:07,720 --> 00:15:11,235 Извинете, че ви се пречкам. - Няма нищо. 211 00:15:13,640 --> 00:15:17,838 Това ли е вашата стая? Прелестна е, нали? 212 00:15:18,160 --> 00:15:21,038 Хареса ли ви закуската? - Да, благодаря. 213 00:15:21,240 --> 00:15:24,550 Може ли сега да си влезем? - Не. 214 00:15:24,920 --> 00:15:28,117 Моля? - Г-н Фолти почиства. 215 00:15:28,280 --> 00:15:32,398 Искаме да си вземем нещата. - Ще отнеме само няколко минути. 216 00:15:32,560 --> 00:15:35,472 Съжалявам, но закъсняваме. - Извинете. 217 00:15:35,640 --> 00:15:37,835 Г-н Фолти! 218 00:15:38,000 --> 00:15:40,753 Чисто ли е? 219 00:15:41,560 --> 00:15:45,473 Г-н и г-жа Уайт искат да си влязат в стаята. 220 00:15:48,360 --> 00:15:50,749 Един момент. 221 00:15:51,120 --> 00:15:53,429 Привет. 222 00:15:53,720 --> 00:15:58,111 Може ли да влезем? - Обясних им, че почиствате. 223 00:15:58,280 --> 00:16:01,078 Не може ли да почистите после? 224 00:16:02,280 --> 00:16:05,590 Вдигни пепелника, ако обичаш. Големия. 225 00:16:05,760 --> 00:16:08,558 Кога после? - Като си вземем нещата. 226 00:16:08,720 --> 00:16:12,952 Ще отнеме само няколко минути. - Искаме ни нещата! 227 00:16:13,120 --> 00:16:15,475 Е, добре, благодаря. 228 00:16:16,800 --> 00:16:20,076 Заключи я! - Предохранителна мярка. 229 00:16:21,520 --> 00:16:24,592 Заключихте ли? - Само малко. 230 00:16:26,520 --> 00:16:29,478 Ще ни пуснете ли? - След минутка. 231 00:16:31,240 --> 00:16:33,435 Извади палтата. 232 00:16:34,920 --> 00:16:38,390 Какво става? - Той си пада перфекционист. 233 00:16:40,120 --> 00:16:43,908 Готово! - Какво става тук? 234 00:16:44,320 --> 00:16:49,348 Пренареждахме мебелите. Мануел е приготвил палтата ви. 235 00:16:54,840 --> 00:16:58,310 Не му обръщайте внимание, той е от Барселона. 236 00:16:58,480 --> 00:17:02,109 Какъв е този шум? - Чуват се стенания. 237 00:17:03,040 --> 00:17:06,396 Странно, наистина. - Не, идват откъм гардероба. 238 00:17:06,480 --> 00:17:09,950 Ще смажем пантите. - Да няма някой вътре? 239 00:17:10,160 --> 00:17:13,470 Не, не... - Моля ви! 240 00:17:13,960 --> 00:17:17,396 Боже, наистина има някой! - Пуснете го! 241 00:17:17,760 --> 00:17:20,354 Хайде! - Да, само да не забравя... 242 00:17:20,480 --> 00:17:23,517 Непременно посетете музея... - Отворете! 243 00:17:23,680 --> 00:17:26,148 Точно сега ли? Добре де... 244 00:17:27,960 --> 00:17:31,111 Заключено е. Проклятие! - Къде е ключът? 245 00:17:31,280 --> 00:17:34,238 Някой знае ли къде е? - Сигурно долу. 246 00:17:35,080 --> 00:17:37,514 Къде е ключът? - В джоба ви. 247 00:17:37,600 --> 00:17:40,034 Не е. - Там е. 248 00:17:42,240 --> 00:17:44,993 Ето го! - Много ти благодаря. 249 00:17:45,160 --> 00:17:48,516 Е, намери се. Сега ще отключа. 250 00:17:50,360 --> 00:17:52,794 Г-жо Тибс! 251 00:17:58,440 --> 00:18:02,399 Престанете да се криете в чуждите гардероби! 252 00:18:02,560 --> 00:18:06,519 Жената скучае и си търси развлечения. 253 00:18:06,760 --> 00:18:11,117 Имаше проблеми с ръката, затова беше в гардероба. 254 00:18:11,240 --> 00:18:14,869 Ръката й се беше заклещила. - Постоянно се случва. 255 00:18:15,080 --> 00:18:18,675 Той е мъртъв! - Съпругът й. Умрял е преди 30 г. 256 00:18:18,840 --> 00:18:22,833 Бил е човек от първа РЪКА! - В гардероба! 257 00:18:23,000 --> 00:18:26,959 Стига ви толкова за днес. Господи, вижте! 258 00:18:40,520 --> 00:18:43,717 Благодаря, Мануел. Достатъчно. 259 00:18:44,880 --> 00:18:47,713 Желаете ли още нещо? 260 00:18:49,360 --> 00:18:53,956 Беше ужасно, нямате си представа. - Разбирам. 261 00:18:54,080 --> 00:18:58,119 Беше тъмно като в рог и онова нещо с ръката... 262 00:18:58,320 --> 00:19:04,156 Разбирам. Починете си и се опитайте да мислите за друго. 263 00:19:04,320 --> 00:19:07,835 Всичко можеше да се случи. - Но той беше мъртъв. 264 00:19:08,000 --> 00:19:12,152 Мъжът си е мъж, г-жо Фолти. - Разбирам. 265 00:19:12,320 --> 00:19:14,788 Ще говоря с него. - Ще говорите?! 266 00:19:14,960 --> 00:19:18,999 С г-н Фолти. - Първо си починете. 267 00:19:19,120 --> 00:19:25,036 Обаче ще говоря с него! - Добре, но като се посъвземете. 268 00:19:27,040 --> 00:19:29,270 Да, благодаря. 269 00:19:29,360 --> 00:19:33,717 В "Сий Вю" имат свободни стаи. - За довечера? Да вървим! 270 00:19:33,840 --> 00:19:37,833 Ако ли не, ще пробваме и в онзи до пазара. 271 00:19:45,440 --> 00:19:47,749 Много тежко... 272 00:19:51,320 --> 00:19:55,518 Добро утро, Фолти. Да сте виждали вестника? 273 00:19:56,320 --> 00:19:59,392 У вас е. - Така ли? А, вярно. 274 00:20:00,280 --> 00:20:03,750 Този никак не изглежда във форма. 275 00:20:05,560 --> 00:20:09,599 Не казвайте на никого, но той е мъртъв. 276 00:20:09,760 --> 00:20:13,594 Застрелян, а? - Не, починал е в съня си. 277 00:20:13,760 --> 00:20:16,672 Значи охраната ви куца. 278 00:20:17,920 --> 00:20:23,040 Тук ли ще се търкаля? - Не, ще го приберат от агенцията. 279 00:20:23,200 --> 00:20:26,112 Иначе ще се завъдят мухи. 280 00:20:29,360 --> 00:20:32,875 Откога чакам! Не ми донесоха закуската. 281 00:20:33,520 --> 00:20:36,193 Много се извинявам, носи се. 282 00:20:36,560 --> 00:20:39,028 Нищо и никакви наденички. 283 00:20:42,480 --> 00:20:46,393 Г-н Фолти, искам да говоря с вас. 284 00:20:53,120 --> 00:20:58,148 Съжалявам, докторе, нещата се върнаха в нормалното си русло. 285 00:20:58,960 --> 00:21:01,554 Още кафе? 286 00:21:02,480 --> 00:21:05,233 Чай? Ще намаля радиото. 287 00:21:13,440 --> 00:21:16,273 Г-жа Тибс! - Не е за вярване. 288 00:21:16,440 --> 00:21:20,433 Защо сте го сложили там? - Не се побра в сейфа. 289 00:21:22,080 --> 00:21:26,358 Гостите ни дори и умрели продължават да ни тормозят. 290 00:21:26,800 --> 00:21:29,712 Къде го носите? - В кухнята. 291 00:21:31,520 --> 00:21:33,954 Поли? - Един момент. 292 00:21:42,480 --> 00:21:44,994 Здравейте! 293 00:21:56,240 --> 00:22:01,189 Той е сериозно болен! Веднага повикайте ветеринар! 294 00:22:05,560 --> 00:22:08,028 На масата. 295 00:22:15,160 --> 00:22:18,789 Малко прегоряха. Направо ги кремирах. 296 00:22:21,000 --> 00:22:25,073 Не можете да държите мъртвец при храната! 297 00:22:25,280 --> 00:22:29,512 Съжалявам. Мануел, да го сложим в коша. 298 00:22:30,520 --> 00:22:33,432 Не тук, не в кухнята! 299 00:22:47,560 --> 00:22:51,838 Сибил! - При г-жа Тибс съм. Как сте? 300 00:22:52,200 --> 00:22:56,079 Само две минутки. Съжалявам, докторе. 301 00:22:56,200 --> 00:23:01,513 Първо си измийте ръцете. И дезинфекцирайте кухнята. 302 00:23:02,280 --> 00:23:05,397 С наденичките ще поема риск. 303 00:23:10,360 --> 00:23:15,388 Оставете я. - Не, още рано. Ако обича! 304 00:23:15,520 --> 00:23:17,954 Аз седя тук. - Рано за обяд. 305 00:23:18,120 --> 00:23:22,671 Още не съм закусил. - Закуска свърши. Капут! 306 00:23:22,840 --> 00:23:26,037 Ще ям наденички. - Не позволено. 307 00:23:26,200 --> 00:23:30,318 Върнете я. Аз съм лекар и си искам наденичките! 308 00:23:30,480 --> 00:23:34,439 Казва, закуска свършила, чао, моля. 309 00:23:38,640 --> 00:23:41,359 Я слушайте... - Свършила. 310 00:23:41,800 --> 00:23:45,873 Дайте ми я. - Не възможно. 311 00:23:51,240 --> 00:23:53,834 Наред ли е всичко? - Иска яде. 312 00:23:54,000 --> 00:23:58,835 Маха покривката. Отказва да разбере, че още не съм закусил. 313 00:23:59,080 --> 00:24:01,275 Мануел... 314 00:24:02,200 --> 00:24:04,430 Нека ти обясня. 315 00:24:06,600 --> 00:24:10,513 Разбра ли сега? Наденичките са почти готови. 316 00:24:12,600 --> 00:24:16,991 Заповядайте, стая 8. По стълбите вдясно. 317 00:24:17,080 --> 00:24:21,710 Извинете, че няма да ви придружа, но една гостенка се разболя. 318 00:24:27,520 --> 00:24:30,353 Извинете... - В офиса. 319 00:24:30,480 --> 00:24:33,597 Имаме среща с г-н Лийман. 320 00:24:35,920 --> 00:24:38,593 Знаете ли къде е? 321 00:24:39,760 --> 00:24:42,593 Момент да си помисля... 322 00:24:42,960 --> 00:24:45,838 Да не е в трапезарията? 323 00:24:46,000 --> 00:24:50,516 Може би е в стаята си? - Сега ще се сетя къде е... 324 00:24:51,920 --> 00:24:55,515 Дошли сме да го вземем. - Моля? 325 00:24:55,640 --> 00:24:59,633 Дошли сме да го вземем. - Да го вземете? 326 00:24:59,760 --> 00:25:02,752 Извинявам се, не предполагах. 327 00:25:02,920 --> 00:25:06,629 Облеклото ви е много модерно. 328 00:25:08,400 --> 00:25:11,790 Не знаех, че има и жени. - В смисъл? 329 00:25:13,120 --> 00:25:16,510 Той долу ли е? - Не, в коша. 330 00:25:17,720 --> 00:25:20,598 Моля? - В коша. 331 00:25:20,840 --> 00:25:23,229 В коша?! - Да. 332 00:25:23,800 --> 00:25:26,837 Какво прави в коша? 333 00:25:29,680 --> 00:25:31,910 Нищо особено. 334 00:25:32,760 --> 00:25:36,878 Какви ги говорите? - Не ми ли вярвате? Вижте. 335 00:25:46,240 --> 00:25:49,676 Господи, няма го! Къде е? - Взеха прането. 336 00:25:49,840 --> 00:25:52,308 Отвлекли са го! 337 00:25:53,720 --> 00:25:56,154 Спрете! 338 00:26:07,000 --> 00:26:10,151 Базил! - Изчакайте само мъничко. 339 00:26:12,400 --> 00:26:15,870 Мистерията е разбулена. 340 00:26:16,360 --> 00:26:19,113 Той е в този кош. 341 00:26:19,280 --> 00:26:22,511 Докторът забрани да го държим в кухнята. 342 00:26:22,600 --> 00:26:26,309 Така е по-хигиенично. - Базил! 343 00:26:28,000 --> 00:26:30,753 Да? - Тук ли работите? 344 00:26:30,920 --> 00:26:35,471 Искаме да говорим с управителя. - Аз съм. Проблем ли има? 345 00:26:36,240 --> 00:26:38,879 Той е управителят, наистина. 346 00:26:39,080 --> 00:26:41,833 Явно има някакво недоразумение. 347 00:26:41,960 --> 00:26:45,191 Дойдохме да вземем един ваш гост, г-н Лийман, 348 00:26:45,360 --> 00:26:48,875 за да го заведем в града. - Как така? 349 00:26:49,040 --> 00:26:51,793 На среща с нашия директор. 350 00:26:53,480 --> 00:26:56,472 А, г-н Лийман! 351 00:26:57,480 --> 00:27:02,395 Мислехме, че сте дошли за... лена! - Гениално! Точно така. 352 00:27:02,560 --> 00:27:05,916 Извинявайте, че се забавих. Какво правиш, Базил? 353 00:27:06,120 --> 00:27:09,874 Малко е сложно. Мислехме, че тези хора мислят... 354 00:27:10,000 --> 00:27:13,117 Те са дошли за г-н Лийман, 355 00:27:13,240 --> 00:27:17,119 а ние решихме, че са дошли да вземат лена. 356 00:27:17,280 --> 00:27:21,876 Ти се заеми с тях, а аз ще занеса коша горе. 357 00:27:22,040 --> 00:27:25,077 Благодаря, Базил. - Няма защо. 358 00:27:28,360 --> 00:27:31,955 Бихте ли дошли в офиса, ако обичате? 359 00:27:37,600 --> 00:27:40,831 Още един ли, Фолти? - Не, същият е. 360 00:27:46,040 --> 00:27:48,270 Пардон. 361 00:27:49,520 --> 00:27:51,875 Те отидоха в града. 362 00:28:01,880 --> 00:28:04,348 Извинете, обърках стаята. 363 00:28:13,760 --> 00:28:17,230 Слагай го пак в коша. - Не може вече, изтощен! 364 00:28:17,400 --> 00:28:21,154 Някой идва! - Вече не иска работи тук. 365 00:28:21,320 --> 00:28:24,073 Отваряй коша! 366 00:28:27,520 --> 00:28:29,954 Хайде, вътре! 367 00:28:30,160 --> 00:28:34,870 Не ти! - Напуска! Стачкува! 368 00:28:36,720 --> 00:28:39,598 Виждаш ли го? Ти си следващият! 369 00:28:40,480 --> 00:28:44,473 Много съжалявам. - Благодарим. 370 00:28:46,080 --> 00:28:48,594 Довиждане. 371 00:28:50,840 --> 00:28:54,389 Да? - Може ли да си взема шапката? 372 00:28:54,680 --> 00:28:57,956 Шапката ви? - Да, на закачалката е. 373 00:28:58,120 --> 00:29:02,238 Ще ви я пратя по пощата. Дайте ми адреса си. 374 00:29:02,720 --> 00:29:07,350 Не може ли просто да си я взема? - Наложително ли е? 375 00:29:08,040 --> 00:29:11,828 Ами ако я загубите? Днес е ветровито. 376 00:29:12,000 --> 00:29:16,790 Бих искал да си я взема. - Добре де. Мануел! 377 00:29:18,760 --> 00:29:22,958 В коша е. Поли, извади Мануел от коша. 378 00:29:23,080 --> 00:29:26,709 Хайде, момиче, какво ти става? Той е там! 379 00:29:27,280 --> 00:29:30,113 Няма го. - Там е, потърси го! 380 00:29:31,840 --> 00:29:34,877 Стачкоизменница! - Ето! 381 00:29:36,760 --> 00:29:41,117 Мануел, дай шапката на господина. На закачалката е. 382 00:29:42,160 --> 00:29:44,435 Какъв цвят е? - Кафява. 383 00:29:44,560 --> 00:29:49,395 Не е тази. Благодаря. - Г-н Фолти, искам да говоря с вас. 384 00:29:49,560 --> 00:29:53,189 Кога ви е удобно? - На 79 съм! 385 00:29:53,360 --> 00:29:56,557 Какво става, за бога? - Малко объркване. 386 00:29:56,720 --> 00:30:00,998 Детенцето ми! Отровиха го! - Детенцето ви?! 387 00:30:01,200 --> 00:30:04,954 Сибил! - Каза, че ще извика ветеринар! 388 00:30:05,080 --> 00:30:09,358 Тези наденички са с изтекъл срок на годност. 389 00:30:09,560 --> 00:30:12,154 Ето те и теб, прелестна моя. 390 00:30:12,280 --> 00:30:15,317 Дами и господа, 391 00:30:15,680 --> 00:30:19,116 предвид необичайните обстоятелства, 392 00:30:19,280 --> 00:30:23,068 жена ми с радост ще ви разясни всичко. 393 00:30:34,280 --> 00:30:38,193 Какво става, друже? - Базил! 394 00:30:38,400 --> 00:30:41,119 Базил! 395 00:30:45,080 --> 00:30:47,913 Базил Фолти ДЖОН КЛИЙЗ 396 00:30:48,040 --> 00:30:50,793 Сибил Фолти ПРУНЕЛА СКЕЙЛС 397 00:30:50,920 --> 00:30:53,673 Мануел АНДРЮ САКС 398 00:30:53,840 --> 00:30:56,673 Поли КОНИ БУУТ 399 00:30:56,800 --> 00:30:59,394 Музика ДЕНИС УИЛСЪН 400 00:30:59,560 --> 00:31:02,199 Режисьор БОБ СПИЪРС 401 00:31:02,320 --> 00:31:05,118 Превод и субтитри БОРЯНА БОГДАНОВА 402 00:31:05,280 --> 00:31:08,238 Редактор МАЯ ИЛИЕВА