1 00:00:07,040 --> 00:00:11,591 ФОЛТИ ТАУЪРС 2 00:00:14,000 --> 00:00:18,755 По идея на: ДЖОН КЛИЙЗ и КОНИ БУУТ 3 00:00:20,840 --> 00:00:25,436 Сучастието на: ДЖОН КЛИЙЗ и ПРУНЕЛА СКЕИЛС 4 00:00:30,000 --> 00:00:33,310 О, боже... Боже! 5 00:00:33,440 --> 00:00:36,273 Ало? - Каква трагедия! 6 00:00:36,440 --> 00:00:39,637 Централа, какво става? - О, разбирам. 7 00:00:39,840 --> 00:00:43,515 Опитвам се да се обадя на "Точно време". 8 00:00:43,640 --> 00:00:47,872 О, боже... - Ами дава заето. 9 00:00:48,080 --> 00:00:50,719 Колко ужасно! - Дава заето от 10 минути, 10 00:00:50,920 --> 00:00:53,957 а жена ми не говори с този номер. 11 00:00:54,120 --> 00:00:57,271 Дръж глава назад, обикновено помага. 12 00:00:57,400 --> 00:01:00,836 В "Точно време" или е оставена слушалката отворена, 13 00:01:01,000 --> 00:01:03,798 или на 30 км оттук е валяло. 14 00:01:04,000 --> 00:01:08,630 Ами недей, щом цапаш кувертюрата. - Телефонът е отрязан. 15 00:01:08,800 --> 00:01:11,553 Явно за неплатена сметка. 16 00:01:11,760 --> 00:01:14,718 Звънни ми, като ти спре кръвта. 17 00:01:14,880 --> 00:01:18,509 Защо ли още го търпи?! О, това ми харесва. 18 00:01:18,680 --> 00:01:22,195 Взели сте си пътеводител. - Добър вечер, г-н Джонсън. 19 00:01:22,360 --> 00:01:25,238 Имам ли съобщения? - Да, май три. 20 00:01:25,360 --> 00:01:29,433 Цели три? Колко сте търсен, а? - Не бих казал. 21 00:01:30,880 --> 00:01:35,112 Веднъж човек е ерген. - Защо пък не и два пъти. 22 00:01:36,200 --> 00:01:39,510 Какво каза, Базил? - Нищо, скъпа. 23 00:01:40,320 --> 00:01:43,153 Имаме ли достатъчно банани? 24 00:01:53,560 --> 00:01:57,189 Хари казва: "Защо вече не ме харесваш?" 25 00:01:57,400 --> 00:02:02,793 "Защо ли? Ужасно превзет си." А Хари: "Превзет? Моа?" 26 00:02:04,400 --> 00:02:09,394 Ще позвъня на този номер. - Колко остроумно! "Моа?" 27 00:02:10,640 --> 00:02:13,393 Чу ли вица, Базил? 28 00:02:13,600 --> 00:02:17,912 Не, чух те да се смееш и реших, че те кани на следобеден чай. 29 00:02:18,120 --> 00:02:21,715 Чай? Сега разбирам намека ти за бананите - 30 00:02:21,840 --> 00:02:26,038 той ти прилича на маймуна. - Особено погледнат отпред. 31 00:02:26,280 --> 00:02:29,477 Според мен е много привлекателен. - В смисъл? 32 00:02:29,680 --> 00:02:35,391 Приятен, забавен и пропит с чар. - Пропит? По-скоро покрит с амулети. 33 00:02:35,560 --> 00:02:39,951 Сигурно е най-награждаваният орангутан в страната. 34 00:02:40,160 --> 00:02:42,913 Какъв е смисълът да се кичи така? 35 00:02:43,080 --> 00:02:46,038 Те не са само украса, но и символ. 36 00:02:46,200 --> 00:02:50,352 Кой би си окичил кучешко лайно на врата, пък било то и от злато? 37 00:02:50,600 --> 00:02:53,478 Понякога си голям невежа! 38 00:02:53,640 --> 00:02:58,475 Едното бе зъб от носорог, а другото - египетски символ за плодовитост. 39 00:02:58,640 --> 00:03:00,835 Така поне му е под ръка. 40 00:03:01,000 --> 00:03:05,278 Ценен е, защото е от зората на цивилизацията. 41 00:03:05,480 --> 00:03:08,199 Джонсън също, с този череп на питек. 42 00:03:08,360 --> 00:03:13,354 Защо си настроен враждебно към средиземноморския тип мъже? 43 00:03:13,520 --> 00:03:15,875 Дали защото жените ги харесват? 44 00:03:16,080 --> 00:03:18,275 Сигурно смяташ, че ни привличат 45 00:03:18,480 --> 00:03:22,189 сурови мъже като Гладстон и маршал Хейг? 46 00:03:22,360 --> 00:03:26,194 Те поне се държат достойно. Не си представям Хейг разпасан, 47 00:03:26,360 --> 00:03:29,670 с оголени гърди, покрити с войнишки лични знаци. 48 00:03:29,840 --> 00:03:33,355 Е, и той се е кичел, но с военни отличия. 49 00:03:33,520 --> 00:03:36,876 Не там е въпросът... - Знам защо ги бъркаш с маймуни - 50 00:03:37,040 --> 00:03:40,157 маймуните умеят да се забавляват, 51 00:03:40,320 --> 00:03:43,915 което ги прави секси. Досега не се бях замисляла. 52 00:03:44,120 --> 00:03:46,759 Резервация на името на Абът. 53 00:03:46,920 --> 00:03:50,754 Както ви казах по телефона, имаме стая без баня. 54 00:03:50,960 --> 00:03:54,839 Няма проблем. - Попълнете си данните, моля. 55 00:03:56,920 --> 00:03:59,992 В момента сме претоварени. 56 00:04:00,160 --> 00:04:04,119 Просто се забавлявам. Добър вечер. - Добър вечер. 57 00:04:06,480 --> 00:04:08,436 Олекна ми. 58 00:04:08,600 --> 00:04:11,990 Благодаря, г-н Абът... Д-р Абът, извинете. 59 00:04:12,200 --> 00:04:17,354 Доктор? Не знаехме, никой не ни предупреди. 60 00:04:17,520 --> 00:04:22,150 Радваме се, че сте сред нас. - Пета стая, докторе. 61 00:04:22,320 --> 00:04:25,596 Как сте, г-жо Абът? - Д-р Абът. 62 00:04:25,760 --> 00:04:28,149 Д-р Абът. - Двама доктори. 63 00:04:28,280 --> 00:04:31,431 Двама доктори? Как станахте двама? 64 00:04:31,600 --> 00:04:36,276 Да не си взехте изпита два пъти? - Не, жена ми е доктор. 65 00:04:36,440 --> 00:04:40,831 Аз съм доктор. - И вие ли? Значи станахте трима? 66 00:04:41,040 --> 00:04:43,349 И двамата сме с докторска степен. 67 00:04:43,520 --> 00:04:47,115 Мануел! Стаята ви е по стълбите и наляво. 68 00:04:47,240 --> 00:04:50,232 Когато казахте "двама доктори"... 69 00:04:50,440 --> 00:04:53,512 Мануел, отнеси багажа в стая 5. 70 00:04:53,680 --> 00:04:55,989 Насам, моля, доктори. 71 00:04:56,160 --> 00:05:00,392 Реших, че сте доктор по медицина и имате степени... 72 00:05:00,880 --> 00:05:03,474 Свързахте ли се? - Не, даваше заето. 73 00:05:03,680 --> 00:05:06,399 Да попитам за стаята на мама? 74 00:05:06,600 --> 00:05:09,034 Гостът в стая 16 реши да остане. 75 00:05:09,240 --> 00:05:12,198 Звъннах тук-там, но навсякъде е пълно. 76 00:05:12,360 --> 00:05:16,592 Нищо, с мама ще си поделим леглото. - Щастливка. 77 00:05:16,760 --> 00:05:20,799 Ще пробвам пак да се свържа. - Звъннете оттук. 78 00:05:23,880 --> 00:05:29,512 А този знак... до египетския талисман за плодовитост, 79 00:05:29,680 --> 00:05:33,673 какво представлява? - Древногръцки астрологичен знак. 80 00:05:33,880 --> 00:05:36,599 Прекрасен е. Откъде ви е? 81 00:05:36,760 --> 00:05:39,513 Май от Колчестър. - Колчестър? 82 00:05:39,720 --> 00:05:43,793 Търся Джон Лоусън, моля. Добре, ще изчакам. 83 00:05:43,960 --> 00:05:48,192 Значи майка ви пристига утре? - Да, с нощния влак от Нюкасъл. 84 00:05:48,360 --> 00:05:51,591 Нюкасъл! - Беше да види внуците. На 77 е. 85 00:05:51,800 --> 00:05:55,395 На 77! Невероятно! 86 00:05:55,520 --> 00:05:59,115 Прекрасно е възрастните хора да са тъй жизнени. 87 00:05:59,280 --> 00:06:02,397 Колко обнадеждаващо, нали? 88 00:06:02,640 --> 00:06:07,111 Моята майка пък е малко досадна. 89 00:06:07,480 --> 00:06:11,155 Хубаво е да имат сили за живот, но мама... 90 00:06:11,320 --> 00:06:13,914 тя има сили да мори. 91 00:06:14,080 --> 00:06:16,469 Постоянно е в паника. - Да, ще изчакам. 92 00:06:16,640 --> 00:06:21,395 Има панически страх от най-различни неща: 93 00:06:21,760 --> 00:06:24,957 фургони... 94 00:06:25,120 --> 00:06:28,476 плъхове, кръгли брави, 95 00:06:28,600 --> 00:06:32,479 птици, височини, открити пространства... 96 00:06:32,680 --> 00:06:38,676 затворени пространства... Трудно й намираме удобно място. 97 00:06:40,160 --> 00:06:44,551 Футболни топки, велосипеди, крави... 98 00:06:45,360 --> 00:06:50,150 И преследващи я мъже. Какво ли мисли, че ще й сторят? 99 00:06:50,320 --> 00:06:53,118 Според Базил ще повърнат отгоре й. 100 00:06:53,280 --> 00:06:57,353 Ще си оставя номера да ми се обади. - И от смъртта. 101 00:06:57,520 --> 00:06:59,750 Ужасно се бои от смъртта. 102 00:06:59,920 --> 00:07:03,799 Казах й, че е безсилна, но тя за друго не мисли. 103 00:07:04,000 --> 00:07:08,949 Можем само да се надяваме на бърза и безболезнена смърт, 104 00:07:09,120 --> 00:07:12,999 но тя отказва да се примири. - Пардон. Джон, как си? 105 00:07:13,120 --> 00:07:15,509 Тук съм за уикенда. 106 00:07:17,200 --> 00:07:19,634 Очарователни хора. 107 00:07:19,840 --> 00:07:23,310 Абът са очарователни хора. - Да, и тримата. 108 00:07:23,480 --> 00:07:29,794 Да, довечера съм свободен. - Видя ли й костюма? Купи си и ти! 109 00:07:29,960 --> 00:07:33,635 За градината ли? - Утре вечер не мога, на обяд. 110 00:07:33,800 --> 00:07:38,430 Хубава жена. Колко години й даваш? - 48-50. 111 00:07:38,560 --> 00:07:41,279 Не мога да преценя, сигурно е на 12. 112 00:07:41,760 --> 00:07:45,833 Вълшебно. - Чудесно е да имаме такива гости - 113 00:07:46,040 --> 00:07:48,634 образовани, цивилизовани... 114 00:07:48,840 --> 00:07:52,469 Двете крайности на човешката еволюция. 115 00:07:55,200 --> 00:07:59,432 Добър вечер. - Излизаме. Кога е вечерята? 116 00:07:59,600 --> 00:08:02,068 От 19:30 до 21 :00 ч. - До утре. Чао. 117 00:08:02,240 --> 00:08:07,155 Имате ли пътеводител на Торкий? - Май пак свършиха. 118 00:08:07,360 --> 00:08:11,273 Вземете този. - "Забележителностите на Торкий"? 119 00:08:11,480 --> 00:08:14,677 Най-краткият пътеводител в света. 120 00:08:15,120 --> 00:08:17,190 Моля? 121 00:08:17,640 --> 00:08:21,997 Най-кратката книжка в света. Като "Мисли на М. Тачър". 122 00:08:22,160 --> 00:08:27,075 Или "Велики английски любовници". - Колко забавно, нали, Базил? 123 00:08:28,840 --> 00:08:31,718 Тук ли ще вечеряте? - Моля? 124 00:08:31,920 --> 00:08:35,230 Ще вечеряте ли в тази неизискана дупка? 125 00:08:35,360 --> 00:08:37,954 Не смятам. - Не ви е по вкуса, знам. 126 00:08:38,120 --> 00:08:42,591 Къде ще ми препоръчате да хапна? - Какво ядете? Плодове? 127 00:08:43,400 --> 00:08:47,439 Предлага ли се френска храна? - Да, във Франция. 128 00:08:47,560 --> 00:08:52,350 От плуването ще огладнеете, но побързайте да хванете прилива. 129 00:08:52,520 --> 00:08:55,398 Извинете съпруга ми, г-н Джонсън. 130 00:08:55,600 --> 00:08:58,478 Има чудесно ресторантче - "Пом д'амур". 131 00:08:58,600 --> 00:09:02,309 О, "Ябълката на любовта". - Намира се на ул. "Овощна". 132 00:09:02,440 --> 00:09:06,433 Или онзи древноегипетски... Май "Златното куче" се казваше. 133 00:09:06,560 --> 00:09:09,233 Забавлявайте се. До после. 134 00:09:10,400 --> 00:09:14,837 Писна ми. Никога не се държиш нормално с гостите - 135 00:09:15,000 --> 00:09:17,434 или им лазиш в краката, 136 00:09:17,640 --> 00:09:21,474 или бълваш отгоре им отрова като усойница. 137 00:09:23,560 --> 00:09:26,028 Просто се забавлявам, скъпа. 138 00:09:28,520 --> 00:09:31,114 Хареса ли ви печеното? Радвам се. 139 00:09:31,320 --> 00:09:34,118 Някакъв десерт? - Не, само кафе. 140 00:09:34,280 --> 00:09:37,477 И за мен. - Две кафета, Сибил... моля. 141 00:09:37,640 --> 00:09:41,599 Ще се присъедините ли към нас за по едно коняче, бренди 142 00:09:41,760 --> 00:09:44,957 с нас... от нас... тоест че ще ви почерпим? 143 00:09:45,080 --> 00:09:48,914 О, не бих отказала един коняк. - Д-р Абът? 144 00:09:49,120 --> 00:09:51,759 Портвайн, благодаря. 145 00:09:52,200 --> 00:09:55,636 Кафенце за вас, докторе. И за вас, докторе. 146 00:09:55,800 --> 00:09:59,156 Били ли сте в Торкий преди? - Преди няколко години. 147 00:09:59,360 --> 00:10:02,989 Имахме свободна седмица и решихме да се махнем от Лондон. 148 00:10:03,160 --> 00:10:06,152 Черно, със сметана? - Черно. 149 00:10:06,360 --> 00:10:09,477 И за вас ли, докторе? - Конячето ви. 150 00:10:09,640 --> 00:10:12,518 И двамата сте доктори, невероятно! Портвайнът ви. 151 00:10:12,720 --> 00:10:17,236 Навремето смятах да стана хирург. - Трима хирурзи. 152 00:10:18,480 --> 00:10:22,996 Благодаря ти, Сибил. - Но припадаше при вида на кръв. 153 00:10:24,760 --> 00:10:28,673 Прадядо ми по майчина линия е бил лекар. 154 00:10:28,800 --> 00:10:33,430 Растях с мисълта, че един ден... - Ще управлява хотел. 155 00:10:33,600 --> 00:10:37,275 Общопрактикуващи ли сте? - Не, аз съм педиатър. 156 00:10:37,440 --> 00:10:41,115 Специалист по крака? - Не, деца. 157 00:10:41,280 --> 00:10:45,512 И децата имат крака, с тях тичат. Другия път обърни внимание. 158 00:10:45,720 --> 00:10:48,029 А вие сте... - Психиатър. 159 00:10:48,200 --> 00:10:50,509 Браво. Наздраве. 160 00:10:52,400 --> 00:10:54,391 Ще ви донеса друго. 161 00:10:54,600 --> 00:10:59,549 Психиатър? Колко вълнуващо! Досега не ни е гостувал психиатър, 162 00:10:59,720 --> 00:11:04,077 но пък имахме лечител чрез молитви скоро след като открихме хотела. 163 00:11:04,280 --> 00:11:09,638 Психиатрията е отскоро, нали? - Е, Фройд е започнал през 1880 г. 164 00:11:09,760 --> 00:11:13,389 Но отскоро ги показват по телевизията. 165 00:11:13,560 --> 00:11:15,949 Заповядайте. 166 00:11:16,600 --> 00:11:19,717 Откога имате хотела? - С мъжа ми го купихме... 167 00:11:19,880 --> 00:11:22,952 Назад! Този Абът... - Какво му е? 168 00:11:23,120 --> 00:11:26,157 Психиатър е. Виж го само как слуша. 169 00:11:26,360 --> 00:11:29,989 Поглъща всяка нейна дума, а тя не съзнава опасността. 170 00:11:30,160 --> 00:11:34,153 Психиатрите имат фотографска памет. Сибил? 171 00:11:34,400 --> 00:11:37,039 Ела за минутка, има малък проблем. 172 00:11:37,200 --> 00:11:40,078 Не е нищо от лично естество. 173 00:11:40,280 --> 00:11:42,475 Извинете ме. 174 00:11:44,280 --> 00:11:47,272 Какво има? - Карай я по-кротко. 175 00:11:47,480 --> 00:11:50,153 Запази дистанция, не забравяй коя си. 176 00:11:50,320 --> 00:11:53,118 Не му казвай всичко за себе си. 177 00:11:53,280 --> 00:11:57,319 Добре, какво му каза? - Нищо, говорехме си за Шотландия. 178 00:11:57,480 --> 00:12:00,472 Защо разпитва за Шотландия? 179 00:12:00,640 --> 00:12:05,031 Защо си така напрегнат? - По-кротко! За всички се отнася! 180 00:12:05,200 --> 00:12:07,156 Какво ти е? - Нищо! 181 00:12:07,320 --> 00:12:11,154 Не мога ли да кажа "По-кротко", без да всея паника? 182 00:12:11,320 --> 00:12:13,311 Г-н Фолти, по-кротко. 183 00:12:14,160 --> 00:12:17,994 Дай да си изясним нещо. Няма да ми казваш "По-кротко!" 184 00:12:18,120 --> 00:12:23,399 Не ти плащам ти да ми го казваш, а аз - на теб! 185 00:12:23,560 --> 00:12:28,839 Защо си ядосан? Нали ти беше симпатичен? 186 00:12:29,000 --> 00:12:33,949 Откакто разбра, че е психиатър... - Това няма нищо общо! 187 00:12:34,120 --> 00:12:37,351 Като иска да е психиатър, проблемът си е негов. 188 00:12:37,520 --> 00:12:42,799 Как си изкарва парите? Плащат му да си вре носа... 189 00:12:42,960 --> 00:12:46,157 Не ме прекъсвай! В личния живот на хората! 190 00:12:46,360 --> 00:12:51,480 Не желая непознат да ми се рови в интимните части... подробности. 191 00:12:51,920 --> 00:12:55,037 Дошли са тук на почивка, да се забавляват. 192 00:12:55,240 --> 00:12:59,631 Той не може да ми каже нещо за мен, което вече да не знам. 193 00:12:59,800 --> 00:13:04,237 Нали знаеш каква им е фикс идеята на психиатрите? 194 00:13:04,520 --> 00:13:07,193 Нали знаеш какво твърдят? 195 00:13:07,920 --> 00:13:12,038 Че всичко е свързано със секса. Пълни глупости! 196 00:13:13,400 --> 00:13:17,916 Ако искат да го направят, ще трябва да затворят хотела. 197 00:13:18,080 --> 00:13:20,310 Подпишете, моля. 198 00:13:20,480 --> 00:13:25,076 Говорехме си колко често почивате при вашия семеен бизнес. 199 00:13:25,280 --> 00:13:28,192 И колко често ходите на почивка. 200 00:13:28,800 --> 00:13:31,473 Колко често го правите? 201 00:13:33,160 --> 00:13:36,914 Моля? - Колко често го правите с жена ви? 202 00:13:41,520 --> 00:13:45,274 Въпросът ми притеснява ли ви? - Съвсем не. 203 00:13:45,760 --> 00:13:49,435 Нито често, нито рядко. - Така ли? 204 00:13:50,000 --> 00:13:53,879 Какво означава това? - Вие ми кажете. 205 00:13:55,240 --> 00:13:58,038 Два пъти годишно? 206 00:13:59,240 --> 00:14:02,152 Моля? - Веднъж годишно? 207 00:14:02,800 --> 00:14:05,360 Знам, че сигурно ви е трудно. 208 00:14:05,480 --> 00:14:09,234 Жена ми не разбира как изобщо успявате. 209 00:14:12,240 --> 00:14:15,835 2-3 пъти седмично, ако искате да знаете! 210 00:14:16,280 --> 00:14:20,319 На седмица? - Тук, в Торкий, сме нормални хора. 211 00:14:21,480 --> 00:14:24,950 А той казва: "Превзет? Моа?" 212 00:14:27,840 --> 00:14:31,150 Харесвам мъже, които ме разсмиват. 213 00:14:32,080 --> 00:14:34,674 Добре ли сте? - Да... 214 00:14:34,840 --> 00:14:37,957 Какво има, Базил? - Нищо, говорим си с д-р Абът. 215 00:14:38,160 --> 00:14:41,630 Ако имах пари за психоаналитик, точно него бих избрала. 216 00:14:41,800 --> 00:14:45,270 Няма нищо по-приятно от задушевен разговор. 217 00:14:45,480 --> 00:14:49,029 Психоаналитиците разбират жените. - Сибил? 218 00:14:49,160 --> 00:14:53,073 Знаеш ли какво ме попита той? 219 00:14:53,560 --> 00:14:55,949 Попита ме... 220 00:14:57,240 --> 00:15:00,516 Не ставай смешен! - Честна дума! Бог ми е свидетел! 221 00:15:00,720 --> 00:15:03,757 Какво ти става днес? - Попита ме направо. 222 00:15:03,960 --> 00:15:06,997 Какво ти каза? - Каза ми... 223 00:15:08,440 --> 00:15:11,591 После жена му каза... - Говорели са за почивка! 224 00:15:11,760 --> 00:15:14,877 Обяснявах им как не ни остава време. 225 00:15:15,320 --> 00:15:20,599 Два пъти годишно? Какво направих? Откъде можех да знам?! 226 00:15:25,600 --> 00:15:28,956 Стана недоразумение. Вие сте говорели за секс, 227 00:15:29,120 --> 00:15:34,274 а аз си мислех, че за разходки. Тоест за секс... за почивки. 228 00:15:34,600 --> 00:15:38,434 С жена ми го правим два пъти годишно. Почиването де. 229 00:15:38,560 --> 00:15:42,917 Колкото до разходките, излизаме 2-3 пъти седмично. 230 00:15:43,400 --> 00:15:45,994 Тъкмо на разходка излизаме. 231 00:15:46,160 --> 00:15:49,072 Насладете се! На разходката де. 232 00:15:49,520 --> 00:15:53,593 Извинявайте. - Имам резервация. Рейлин Майлс. 233 00:15:54,520 --> 00:15:58,229 Бихте ли го попълнили? Благодаря. 234 00:16:07,520 --> 00:16:11,115 Красота. - О, благодаря. 235 00:16:11,520 --> 00:16:14,398 Имах предвид балкона... тоест медальона. 236 00:16:14,600 --> 00:16:16,909 Досетих се. 237 00:16:18,000 --> 00:16:21,549 Какво представлява? - Знакът на Св. Кристофър. 238 00:16:21,720 --> 00:16:25,395 Св. Кристофър - закрилникът на пътешествениците. 239 00:16:25,560 --> 00:16:28,677 Скъпа, знакът на Св. Кристофър. 240 00:16:28,840 --> 00:16:33,356 Приятна гледка. - Определено. Къде са бланките? 241 00:16:34,160 --> 00:16:36,435 Ето тук, долу. 242 00:16:43,400 --> 00:16:47,552 Ключът от шеста стая, моля. - Раничко се прибирате. 243 00:16:47,680 --> 00:16:50,240 Ще ставам рано заради мама. 244 00:16:50,400 --> 00:16:53,597 Ще ви настаним в седма стая. - Мануел! 245 00:16:53,800 --> 00:16:56,997 Аз ще кача багажа, скъпа. Пиколото ни е испанец - 246 00:16:57,200 --> 00:17:01,478 в момента го тренираме да бъде по-бърз от... орангутан! 247 00:17:02,680 --> 00:17:05,148 Няма значение, Мануел. 248 00:17:16,360 --> 00:17:19,989 Чудех се... Случайно да сте австралийка? 249 00:17:20,360 --> 00:17:22,669 По акцента ли познахте? 250 00:17:22,840 --> 00:17:26,310 Не. Доста височка сте, затова. 251 00:17:26,480 --> 00:17:28,948 Ето стаята ви, дано ви харесва. 252 00:17:29,120 --> 00:17:32,317 Долу, зад дърветата, е британската Ривиера. 253 00:17:32,440 --> 00:17:34,954 Тук е банята... 254 00:17:35,320 --> 00:17:37,470 Я, не свети. Ще се погрижа. 255 00:17:37,640 --> 00:17:42,350 Пътуването изтощително ли беше? - Продължително. 256 00:17:42,520 --> 00:17:47,674 Столовата работи ли още? - Не, но ще ви направя сандвич. 257 00:17:47,840 --> 00:17:52,231 Не, предпочитам топла храна. Има ли наблизо ресторант? 258 00:17:52,400 --> 00:17:57,030 Кокетна уелска кръчмичка на около 5 минути пеша. 259 00:17:57,160 --> 00:18:01,950 Чудесно. - Наляво през портата и направо. 260 00:18:11,240 --> 00:18:16,758 Забравихте си го долу. - Исках да светна... Сибил! 261 00:18:17,120 --> 00:18:19,873 Търсех ключа, не нея. - Жалък си. 262 00:18:20,040 --> 00:18:23,237 Исках да светна лампата... - Не си прави труда. 263 00:18:23,360 --> 00:18:27,069 В банята не светеше, влязох, крушката се беше разхлабила... 264 00:18:27,240 --> 00:18:31,074 Четох по въпроса. Нарича се "мъжка менопауза". 265 00:18:31,280 --> 00:18:34,431 Един съвет. Ако ще опипваш жена, 266 00:18:34,640 --> 00:18:38,838 поне от любезност бъди в стаята, докато го правиш. 267 00:18:43,920 --> 00:18:46,753 Дължа ви извинение, опипвах за ключа. 268 00:18:46,920 --> 00:18:50,356 Няма проблем. Дано жена ви не си помисли... 269 00:18:50,520 --> 00:18:55,469 О, не, тя е минала през това. - Та къде е ресторантът? 270 00:18:55,680 --> 00:18:58,672 През портата наляво и след 5 минути вдясно. 271 00:18:58,840 --> 00:19:01,229 Благодаря ви. - За нищо. 272 00:19:04,680 --> 00:19:06,989 Превзет? Моа? 273 00:19:18,480 --> 00:19:20,994 Мога ли да ви услужа? 274 00:19:21,360 --> 00:19:24,909 Дали мога да получа... нещо за пиене? 275 00:19:25,200 --> 00:19:27,316 За пиене? 276 00:19:27,800 --> 00:19:30,439 Бутилка шампанско. - Шампанско, значи. 277 00:19:30,640 --> 00:19:34,349 Нали сте запознат с правилото за посетителите? 278 00:19:34,480 --> 00:19:37,790 Никакви посетители по стаите след 10 ч... 279 00:19:37,960 --> 00:19:40,520 от другия пол. 280 00:19:40,640 --> 00:19:43,677 Не знаех. Но вече знам. 281 00:19:43,920 --> 00:19:47,595 Ще донесете ли шампанско? - Моля? 282 00:19:48,480 --> 00:19:51,313 Няма да го пиете сам, нали? - Налага се. 283 00:19:51,480 --> 00:19:55,359 Бутилка шампанско за сам човек. - Благодаря. 284 00:19:55,560 --> 00:19:58,677 С една чаша. - Освен ако не ми правите компания. 285 00:19:58,920 --> 00:20:03,357 Не пия, докато съм на работа. - Тогава най се забавлявам. 286 00:20:09,600 --> 00:20:12,512 Мануел, бързо, бутилка шампанско с една чаша! 287 00:20:18,600 --> 00:20:22,878 Г-н Фолти, знаете ли, че тук има психиатър? 288 00:20:23,040 --> 00:20:26,430 Да, знам. - Заради майора ли е дошъл? 289 00:20:26,600 --> 00:20:29,034 Заради майора ли е дошъл? - Не. 290 00:20:29,160 --> 00:20:31,310 Чудесно. - Притеснихме се. 291 00:20:31,480 --> 00:20:34,392 Несъмнено ги има и в Бирмингам. 292 00:20:35,240 --> 00:20:38,073 Лека нощ, дами. Носят го. 293 00:20:39,960 --> 00:20:42,428 Всеки момент ще е тук. 294 00:21:04,880 --> 00:21:08,998 Тази стена... Има оплакване от долния етаж. 295 00:21:09,760 --> 00:21:14,788 Според мен е наред. Момент... Не, няма проблем. 296 00:21:15,000 --> 00:21:18,390 Простете за безпокойството. Лека нощ. 297 00:21:28,120 --> 00:21:30,076 Да? - Търся банята. 298 00:21:30,240 --> 00:21:32,356 Втората врата вляво. 299 00:21:32,680 --> 00:21:34,830 Да? - Идва. 300 00:21:58,680 --> 00:22:02,798 Кретенисимо! Глупак испански! Ще ви донеса друга бутилка. 301 00:22:06,120 --> 00:22:10,511 Тази испанска маймуна... персона е ужасно непохватна! 302 00:22:10,720 --> 00:22:14,918 Банда малоумници! Как ли са събрали навремето цяла армада?! 303 00:22:15,120 --> 00:22:20,194 Веднага ще почистя. Ако обичате, влезте си по стаите. 304 00:22:25,840 --> 00:22:28,513 Фолти! Елате насам! 305 00:22:29,240 --> 00:22:31,993 Мисля, че е редно да знаете, 306 00:22:32,160 --> 00:22:34,720 че в хотела има психиатър. 307 00:22:34,960 --> 00:22:37,474 Но аз знам. - Нима? 308 00:22:37,840 --> 00:22:42,868 Несъмнено се е дегизирал като гост. - Той е гост, майоре. 309 00:22:43,240 --> 00:22:46,550 Вашите гости не са по-стока от моите. 310 00:22:48,360 --> 00:22:50,749 Може би за вас е дошъл. 311 00:23:00,880 --> 00:23:02,916 Влез. 312 00:23:06,680 --> 00:23:09,877 Благодаря. Оставете го на масата. 313 00:23:16,200 --> 00:23:18,270 Благодаря. 314 00:23:27,680 --> 00:23:29,716 Да? 315 00:23:41,240 --> 00:23:43,276 Лош навик. - Банята? 316 00:23:43,440 --> 00:23:45,715 Втората врата вляво. 317 00:23:58,800 --> 00:24:01,951 Кой си ти? Какво искаш? - Не викайте, аз съм. 318 00:24:02,080 --> 00:24:05,868 Какво става? - Нищо, само да проверя стените. 319 00:24:06,040 --> 00:24:09,669 Нали щяхте да ядете навън? - Бях твърде уморена. 320 00:24:09,840 --> 00:24:13,310 Простете за безпокойството. Проклети стени. 321 00:24:13,520 --> 00:24:16,080 Успокоихте ли се? - Какво стана? 322 00:24:16,200 --> 00:24:19,237 Ти ли я докара до писъци? - Какво става? 323 00:24:19,400 --> 00:24:22,597 Решила, че има някой в стаята й. 324 00:24:22,760 --> 00:24:25,433 Тогава да си плати за двама. 325 00:24:25,600 --> 00:24:28,637 Ти какво правеше там? - Тя добре ли е? 326 00:24:28,840 --> 00:24:30,831 Добре е! 327 00:24:31,320 --> 00:24:35,598 Ти какво правеше там? - Простете, не знаех, че сте вие. 328 00:24:35,840 --> 00:24:38,035 Няма нищо. После ще ти обясня. 329 00:24:38,240 --> 00:24:42,153 Каква глупачка съм! Не го познах, а той проверяваше стените. 330 00:24:42,320 --> 00:24:44,356 Стените? 331 00:24:44,720 --> 00:24:47,075 Мануел, бързо, насам! 332 00:25:51,960 --> 00:25:54,315 Базил! 333 00:25:55,680 --> 00:25:59,798 Г-жо Фолти, г-н Фолти... - Какво? 334 00:25:59,960 --> 00:26:03,794 Падна лошо със стълба. - Стълба? 335 00:26:04,680 --> 00:26:07,990 Защо се е качил на стълба? - Искаше да види момиче. 336 00:26:08,120 --> 00:26:11,476 Наднича в стая да види момиче. Той луд по нея. 337 00:26:11,640 --> 00:26:15,713 Ще го науча аз него! - Казал му внимава, ама той - не. 338 00:26:22,200 --> 00:26:24,873 Скъпа, исках да... 339 00:26:31,200 --> 00:26:33,475 Какво, за бога... 340 00:26:48,440 --> 00:26:51,159 Защо ме удари, за бога?! 341 00:26:51,320 --> 00:26:53,595 Как смееш?! 342 00:26:53,760 --> 00:26:56,672 Как смееш?! - Полудя ли? Какво ти става? 343 00:26:56,800 --> 00:26:59,792 Нима не знаеш? Какво правеше на стълбата? 344 00:26:59,960 --> 00:27:03,555 Исках да видя момичето. Какво странно има? 345 00:27:03,720 --> 00:27:08,111 Стига си ме удряла! - Марш! Няма да стъпиш в тази стая! 346 00:27:15,280 --> 00:27:19,831 Съвсем е изгубила разсъдък. - Луда жена. Съвсем полудяла. 347 00:27:20,000 --> 00:27:25,597 Луда. Казал, че гледате момиче в стая и тя полудяла. 348 00:27:27,920 --> 00:27:30,992 Какво? - Казал й, че вие гледа момиче. 349 00:27:31,200 --> 00:27:35,591 Луд по това момиче и се качил на стълба да гледа, 350 00:27:35,760 --> 00:27:38,354 а г-жа Фолти полудяла. 351 00:27:50,280 --> 00:27:54,558 Това би направил един англичанин. Германец би... 352 00:27:55,480 --> 00:27:58,870 Не, достатъчно за днес. Ще продължим утре сутринта. 353 00:27:59,080 --> 00:28:02,356 Обучавам го на изкуството на хотелиерството. 354 00:28:02,520 --> 00:28:04,795 Той е от Барселона. 355 00:28:07,400 --> 00:28:11,871 Простете, пропуснах вратата. Всичко наред ли е? 356 00:28:12,280 --> 00:28:15,272 Е, тогава ви оставям да го правите... 357 00:28:15,440 --> 00:28:19,149 да си лягате... да спите... И да сънувате. 358 00:28:19,320 --> 00:28:22,198 Приятно спане... сънуване. 359 00:28:22,360 --> 00:28:25,272 Лека нощ и на вас. - Лека ще е. 360 00:28:25,440 --> 00:28:27,908 Но къде ще спя?! 361 00:28:34,040 --> 00:28:36,793 Тъпкано ще ти го върна! 362 00:28:46,480 --> 00:28:48,914 Добре ли сте? - Да. 363 00:28:58,280 --> 00:29:00,635 Сибил, скъпа... - Какво искаш? 364 00:29:00,800 --> 00:29:04,713 Нося ти чай, скъпа. - Остави го пред вратата. 365 00:29:04,880 --> 00:29:07,189 Добре, скъпа. 366 00:29:07,600 --> 00:29:10,876 Сибил? - Не ти говоря, Базил. 367 00:29:11,040 --> 00:29:15,477 Би ли ми подала самобръсначката? За пред гостите. 368 00:29:15,760 --> 00:29:21,517 Скъпа, нека ти обясня... - Напусни, нищо не искам да знам. 369 00:29:21,640 --> 00:29:25,189 Снощи не исках да гледам австралийката, 370 00:29:25,400 --> 00:29:28,949 а момичето в стаята до нейната. Тази при Джонсън. 371 00:29:29,120 --> 00:29:34,114 Снощи е вкарал момиче - нея исках да видя, не австралийката. 372 00:29:34,320 --> 00:29:39,075 Имаше на разположение 8 часа. Това ли успя да измислиш? 373 00:29:39,240 --> 00:29:41,470 Ти не ми вярваш. - Махай се. 374 00:29:41,640 --> 00:29:45,155 Ще я пипна и ще ти я покажа. Ще видиш. 375 00:29:52,960 --> 00:29:55,076 Влез. 376 00:29:55,240 --> 00:29:58,949 Искате ли си пътеводителя? - Благодаря. 377 00:30:06,920 --> 00:30:09,070 По-късно ще се видим. 378 00:30:09,240 --> 00:30:11,390 Хайде, скъпи. 379 00:30:11,680 --> 00:30:13,955 Играта свърши! 380 00:30:16,080 --> 00:30:19,789 Но тук е останал малко пай... 381 00:30:20,440 --> 00:30:24,399 Е, вече всичко си е наред. Приятна разходка. 382 00:30:33,520 --> 00:30:37,354 Този човек е материал за цяла конференция. 383 00:30:50,680 --> 00:30:53,194 Излизай, чисто е. 384 00:30:58,840 --> 00:31:03,118 Пипнах те! - Пуснете ме! Какво става?! 385 00:31:03,480 --> 00:31:06,631 Извинявайте, припознах се. - Уплашихте ме! 386 00:31:06,800 --> 00:31:10,076 Там има едно момиче, той я е вкарал. 387 00:31:11,120 --> 00:31:13,918 Обяснявах на г-ца Майлс за проблема ни 388 00:31:14,080 --> 00:31:17,789 с гостенката на г-н Джонсън в шеста стая. 389 00:31:18,680 --> 00:31:21,148 Какво е това по ръката ти? 390 00:31:21,600 --> 00:31:24,910 Изцапах се в килера, скъпа. 391 00:31:28,640 --> 00:31:31,234 Съжалявам, не съм на себе си. 392 00:31:31,360 --> 00:31:33,510 Съжалявам. 393 00:31:35,160 --> 00:31:37,355 Сибил! Ще й кажа да си върви. 394 00:31:37,600 --> 00:31:42,469 Ще хвана другата за доказателство, но ти кажи на г-ца Майлс... 395 00:31:49,440 --> 00:31:53,353 Много съжалявам, но се налага да ви помоля... 396 00:32:00,920 --> 00:32:02,876 Влез. 397 00:32:03,120 --> 00:32:06,396 Извинете за държанието на мъжа ми. 398 00:32:06,560 --> 00:32:11,554 Няма нищо, г-жо Фолти. - Преживява тежък момент. 399 00:32:11,720 --> 00:32:15,349 Струва ми се сериозно обезпокоен за нещо, 400 00:32:15,480 --> 00:32:18,313 но сигурно си има обяснение. 401 00:32:28,800 --> 00:32:30,995 Базил! 402 00:32:34,560 --> 00:32:37,199 Проверявам вратичките, скъпа. 403 00:32:39,720 --> 00:32:42,792 Какво става тук? - Аз бях в банята! 404 00:32:42,960 --> 00:32:46,475 Там беше, а аз влязох да погледна пантичките... 405 00:32:46,640 --> 00:32:50,553 Дори в най-смелите си мечти представяше ли си, 406 00:32:50,720 --> 00:32:56,955 че момиче като нея ще погледне застаряващ сух скакалец като теб? 407 00:32:58,840 --> 00:33:01,559 За кое момиче говориш? - За това! 408 00:33:01,720 --> 00:33:05,030 Преследваш я откакто е дошла! - Полудя ли, жено?! 409 00:33:05,200 --> 00:33:08,909 А какво правиш вътре? - Помниш проблема с пантичките... 410 00:33:09,120 --> 00:33:14,353 Дойдох да се извиня, но я сбърках с момичето от стаята на Джонсън. 411 00:33:18,880 --> 00:33:24,238 Не ми се слушат повече изсмукани от пръстите лъжи! 412 00:33:24,400 --> 00:33:27,278 Не са лъжи... - Дръж се като мъж! 413 00:33:27,400 --> 00:33:30,836 Щом искаш да опипваш гостенките, поне си признай, 414 00:33:31,000 --> 00:33:34,834 не ми пробутвай врели-некипели! - Млъкни! 415 00:33:35,000 --> 00:33:37,434 Дотук беше. - Не, сега започвам. 416 00:33:37,560 --> 00:33:41,348 Писна ми от теб, злобна тупирана дърта краво! 417 00:33:41,520 --> 00:33:45,672 Извади си бананите от ушите и размърдай заспалия мозък, 418 00:33:45,800 --> 00:33:47,950 скрит под тая мишина! 419 00:33:48,120 --> 00:33:51,795 Снощи Джонсън тайно вкара момиче в стаята си. 420 00:33:51,960 --> 00:33:55,475 Нея се опитвах да заловя, разбра ли? 421 00:33:55,640 --> 00:33:58,074 Стой тук и гледай! 422 00:34:02,520 --> 00:34:04,988 Шампанско? - Какво? 423 00:34:05,160 --> 00:34:09,756 Още една бутилка? Нали като сте на работа най се забавлявате? 424 00:34:09,920 --> 00:34:12,514 Дъската ли ви хлопа? - Не. 425 00:34:12,680 --> 00:34:16,832 Останах с впечатлението, че в стаята ви има още някой - 426 00:34:17,080 --> 00:34:22,518 женски индивид, дама от противоположния пол. 427 00:34:23,480 --> 00:34:25,596 Да, г-жа Джонсън е тук. 428 00:34:28,120 --> 00:34:31,715 Трябваше да се досетя! Да, сладката ви женичка. 429 00:34:31,880 --> 00:34:36,317 Казали сте на жена ми, че сте ерген. - Така е. 430 00:34:36,480 --> 00:34:40,598 Тогава коя е тази г-жа Джонсън? Съпругата на покойния президент? 431 00:34:40,760 --> 00:34:43,069 Майка ми. 432 00:34:43,400 --> 00:34:45,595 Майка ви... 433 00:34:46,440 --> 00:34:50,274 Значи това маце ви е майка? 434 00:34:51,160 --> 00:34:54,948 Старата майчица е прескочила за един бърз тек? 435 00:34:55,120 --> 00:34:57,111 Може ли да се запознаем? 436 00:34:57,320 --> 00:35:00,869 Майко Джонсън, излез, излез, където и да си. 437 00:35:01,040 --> 00:35:03,395 Как сте? Доволна ли сте? 438 00:35:04,320 --> 00:35:08,393 Да, благодаря ви. - Поводът изисква шампанско. 439 00:35:26,360 --> 00:35:28,669 На почивка съм. 440 00:35:30,720 --> 00:35:33,029 Базил Фолти ДЖОН КЛИЙЗ 441 00:35:33,200 --> 00:35:35,794 Сибил Фолти ПРУНЕЛА СКЕЙЛС 442 00:35:36,000 --> 00:35:38,673 Мануел АНДРЮ САКС 443 00:35:38,920 --> 00:35:41,480 Поли КОНИ БУУТ 444 00:35:41,640 --> 00:35:44,393 Г-н Джонсън НИКИ ХЕНСЪН 445 00:35:44,600 --> 00:35:47,194 Музика ДЕНИС УИЛСЪН 446 00:35:47,360 --> 00:35:50,079 Режисьор БОБ СПИЪРС 447 00:35:53,120 --> 00:35:56,829 Превод и субтитри ПОЛИНА ДОКОВА 448 00:35:57,000 --> 00:36:00,515 Редактор БОРЯНА БОГДАНОВА