1 00:00:03,720 --> 00:00:07,110 ФОЛТИ ТАУЪРС 2 00:00:10,160 --> 00:00:13,914 Сценарий ДЖОН КЛИЙЗ и КОНИ БУУТ 3 00:00:16,480 --> 00:00:20,155 С участието на ДЖОН КЛИЙЗ и ПРУНЕЛА СКЕИЛС 4 00:00:29,880 --> 00:00:32,633 Ама е топло тази вечер, Фолти! 5 00:00:33,400 --> 00:00:39,953 Искате ли още едно? - Разбира се, добра идея. 6 00:00:41,680 --> 00:00:44,831 Сякаш някой убива тюлен с автомат. 7 00:00:45,000 --> 00:00:48,072 Жегата ли? - Не, смехът на жена ми. 8 00:00:49,320 --> 00:00:52,198 Добър вечер, г-жо Пейноар. 9 00:00:52,400 --> 00:00:55,551 Благодаря за картата. Беше много полезна. 10 00:00:55,680 --> 00:01:00,470 Поздравления, нямах представа колко чаровно е градчето. 11 00:01:00,640 --> 00:01:03,518 Открихте ли нещо интересно? 12 00:01:03,880 --> 00:01:09,591 Няколко неща, които ми харесаха, и едно, което трябва да имам! 13 00:01:09,760 --> 00:01:12,513 Страшно, много се радвам. 14 00:01:12,680 --> 00:01:16,673 Запознайте се с майор Гоуен, нашия най-стар гост. 15 00:01:16,840 --> 00:01:19,115 Приятно ми е, майоре. - Мадам. 16 00:01:19,200 --> 00:01:23,671 Г-жа Пейноар търгува с антики и души наоколо за стари реликви. 17 00:01:25,760 --> 00:01:31,517 Спокойно, жена ми. В началното й училище паднала бомба. 18 00:01:31,720 --> 00:01:34,871 Шегувам се, само си мечтая. Какво да ви предложа? 19 00:01:35,040 --> 00:01:36,996 Имате ли "Рикард"? 20 00:01:38,760 --> 00:01:42,992 Мисля, че тъкмо го свършихме. - Тогава шери. 21 00:01:43,480 --> 00:01:47,519 Кажете, скъпа, да не би случайно да сте французойка? 22 00:01:47,640 --> 00:01:49,710 Да. - Мили боже! 23 00:01:52,880 --> 00:01:54,950 Забавляваш ли се, мила? 24 00:01:55,240 --> 00:01:59,313 Сложихме ли ядки в чиниите? - Аз не съм. А ти? 25 00:01:59,400 --> 00:02:03,279 Аз ще сложа тогава. - Би било най-простото решение. 26 00:02:03,440 --> 00:02:06,796 Къде е Мануел? - Нали го пусна, има рожден ден. 27 00:02:07,040 --> 00:02:09,156 На две и половина ли става? 28 00:02:12,880 --> 00:02:15,633 Извинявай, тук няма ядки, Сибил. 29 00:02:15,880 --> 00:02:17,393 Няма ядки! 30 00:02:18,600 --> 00:02:20,670 Ще намериш в кухнята. 31 00:02:22,360 --> 00:02:25,511 Ако успееш да се отделиш от г-жа Пейноар. 32 00:02:31,000 --> 00:02:34,515 Гледали ли сте филма "Как да убиеш жена си"? 33 00:02:34,680 --> 00:02:37,797 Много хубав, гледал съм го 6 пъти. 34 00:02:38,120 --> 00:02:39,348 Много смешно! 35 00:02:42,080 --> 00:02:45,709 Добре ли сте, г-н Фолти? - Да, благодаря. А вие? 36 00:02:46,000 --> 00:02:48,355 Значи всички сме добре. 37 00:02:49,960 --> 00:02:53,236 Сигурно е от жегата. - Да, станал е по-висок. 38 00:02:53,400 --> 00:02:57,154 Не мисля, че е добре. Трябва да се погрижим за него. 39 00:02:58,520 --> 00:03:00,670 Мисля, че е тук някъде. 40 00:03:04,040 --> 00:03:06,998 Ето я. Ще се видим довечера. 41 00:03:14,520 --> 00:03:17,114 Да. Единична стая, нали? 42 00:03:17,200 --> 00:03:20,829 Г-н Фолти, това е Ричард Търнър. Мой приятел. 43 00:03:20,960 --> 00:03:24,191 А, познавате ли се? Просто минавате? 44 00:03:24,280 --> 00:03:28,592 Ето, ще се видим довечера. - Отворили сме библиотека? Чудно! 45 00:03:29,040 --> 00:03:31,793 Не си тръгвайте заради мен, г-н Тарльо. 46 00:03:32,160 --> 00:03:36,153 Извинявайте, само се сбогувахме... - Тук да не е салон за масажи? 47 00:03:36,280 --> 00:03:40,671 Това е уважаван, класен... Нещо смешно ли казах? 48 00:03:40,760 --> 00:03:44,594 Не, само гледах... - Май казах нещо безумно смешно. 49 00:03:44,720 --> 00:03:45,869 От жегата е. 50 00:03:46,000 --> 00:03:48,798 Забавлявам персонала, нали затова съм тук. 51 00:03:48,960 --> 00:03:53,158 И мисля, че отхвърлихме идеята за следобедния топлес чай, 52 00:03:53,240 --> 00:03:56,869 така че се преоблечи, хората може да искат да ядат. 53 00:03:57,080 --> 00:03:58,877 Това щях да направя. 54 00:03:58,960 --> 00:04:02,191 Поли, би ли дошла тук. - Днес сме във форма... Да? 55 00:04:02,360 --> 00:04:05,272 Тези може да изглеждат прилични в клас по рисуване, 56 00:04:05,400 --> 00:04:07,630 но не ги разхвърляй из рецепцията. 57 00:04:07,800 --> 00:04:10,872 Ще ги махна, като се облека. - Сериозно говоря! 58 00:04:19,920 --> 00:04:21,558 "Фолти Цици"? 59 00:04:23,240 --> 00:04:26,357 О, ти ли си, Одри. 60 00:04:28,120 --> 00:04:31,874 Пак ли те напусна? О, боже... о, боже... 61 00:04:32,120 --> 00:04:34,395 Колко тъжно... да... 62 00:04:34,760 --> 00:04:38,958 Добър вечер, майоре, сега идвам! Ще й кажа да ти звънне. 63 00:04:39,120 --> 00:04:41,190 Горе човката. Чао. 64 00:04:44,800 --> 00:04:46,358 Престани, Алън! 65 00:04:51,080 --> 00:04:54,834 Здравейте. Имаме резервация. Двойна стая. 66 00:04:55,000 --> 00:04:57,116 Момент, моля! 67 00:04:57,840 --> 00:04:59,751 Хубав костюм. - Какво? 68 00:05:00,360 --> 00:05:02,351 Казахте ли нещо? - Не. 69 00:05:03,480 --> 00:05:06,040 Добре ли сте? - Да, благодаря. 70 00:05:09,160 --> 00:05:11,674 Готови ли сме? - Ние - да. 71 00:05:11,840 --> 00:05:13,956 Името ви, моля? - Брус. 72 00:05:14,200 --> 00:05:17,431 Г-н и г-жа Брус. - С двойно легло ли е? 73 00:05:17,600 --> 00:05:20,751 Моля? - Стаята с двойно легло ли е? 74 00:05:21,000 --> 00:05:24,788 Имаме само едно двойно. Него ли искате? 75 00:05:24,960 --> 00:05:28,475 Много. - Значи трябва да ви сложа в 12! 76 00:05:28,600 --> 00:05:31,637 Добре. - Така де... Няма значение. 77 00:05:31,800 --> 00:05:35,190 Проветрива ли е? - Моля? 78 00:05:35,280 --> 00:05:39,478 Има ли въздух? - В нея има въздух, да. 79 00:05:40,680 --> 00:05:43,990 Мисля, че има писмо за мен. - Не, няма. 80 00:05:44,120 --> 00:05:46,634 Има. За Джийн Уилсън. 81 00:05:48,040 --> 00:05:50,315 Това вие ли сте? 82 00:05:50,880 --> 00:05:53,394 Какво става тук? 83 00:05:53,520 --> 00:05:56,557 Не мога да ви дам двойна. Противозаконно е. 84 00:05:56,680 --> 00:06:00,070 На кой закон? - На Англия. Нямам нищо общо. 85 00:06:00,240 --> 00:06:03,277 Вземете две единични, ако искате. 86 00:06:03,760 --> 00:06:06,228 Да отидем другаде? - Извинете! 87 00:06:06,600 --> 00:06:10,718 Ето ми ключът, отивам да боядисам града в червено. 88 00:06:10,840 --> 00:06:14,150 Много благодаря. - Може би ще се видим по-късно? 89 00:06:14,280 --> 00:06:17,431 Да, с жена ми ще сме будни до късно. 90 00:06:19,680 --> 00:06:23,878 Извинете, ще вземем две единични. Ако полицията не възразява. 91 00:06:24,000 --> 00:06:27,037 Две единични, да... - Една до друга. 92 00:06:27,240 --> 00:06:30,949 О, боже, няма как. Жалко. - Добър вечер! 93 00:06:32,600 --> 00:06:36,036 Двойна, нали? - Две единични. Неженени. 94 00:06:36,280 --> 00:06:39,716 Какво?! - Нищо, оправям се. 95 00:06:40,000 --> 00:06:43,834 17 и 18 са свободни, но ще бъдете с обща баня. 96 00:06:44,000 --> 00:06:47,709 Одри се обади. Джордж пак я напуснал. 97 00:06:48,200 --> 00:06:51,397 Имаме една на първия и една на последния етаж. 98 00:06:51,520 --> 00:06:53,795 Аз ще се оправя, Базил. - Оправям се. 99 00:06:53,960 --> 00:06:58,033 Недей. Искахте две единични? Нещо против общата баня? 100 00:06:58,160 --> 00:07:00,549 Аз дойдох пръв. - Значи е мой ред. 101 00:07:02,080 --> 00:07:05,436 Бих се в Корея и убих четирима. 102 00:07:07,960 --> 00:07:11,270 Беше готвач, тровеше ги. 103 00:07:14,160 --> 00:07:15,912 Да? Кой е? 104 00:07:15,960 --> 00:07:18,872 Мануел. Може да си ходя? 105 00:07:19,040 --> 00:07:22,350 Мислех, че си тръгнал! 106 00:07:23,000 --> 00:07:27,676 Не, изключил го. Беше толкоз висок. 107 00:07:27,840 --> 00:07:30,798 Казах, че мислех... Няма значение. 108 00:07:30,920 --> 00:07:35,914 Мислил, че съм тръгнал? Не, сега тръгвам. 109 00:07:36,120 --> 00:07:39,396 Чудесно! - Може? Благодаря. 110 00:07:42,320 --> 00:07:44,834 Преди да тръгна... - Какво? 111 00:07:45,560 --> 00:07:47,994 Имам рожден ден. - Знам! 112 00:07:48,480 --> 00:07:51,631 "Искам благодаря за прекрасен подарък. 113 00:07:51,800 --> 00:07:55,190 И за мило отношение, откакто съм дошъл. 114 00:07:55,640 --> 00:07:59,269 Откакто дошъл от Испания, оставил моя майка..." 115 00:07:59,400 --> 00:08:00,913 Навън! 116 00:08:03,920 --> 00:08:07,833 "Откакто дошъл от Испания, оставил 5 братя и 4 сестри..." 117 00:08:08,000 --> 00:08:10,150 Дай ми го! Благодаря! 118 00:08:12,640 --> 00:08:15,552 Дай ми ключа, Базил. За стаята. 119 00:08:15,760 --> 00:08:18,149 У мен е само за стая 12. - Същият! 120 00:08:18,800 --> 00:08:20,756 Ако ми беше в категорията! 121 00:08:21,480 --> 00:08:22,435 "Откакто..." 122 00:08:24,120 --> 00:08:26,839 Мануел. Номер 1 2, моля. 123 00:08:34,800 --> 00:08:37,792 Джийн! Какво правите тук? 124 00:08:38,000 --> 00:08:41,913 Нямаше места в "Белвю". - О, не! Здравей, Алън. 125 00:08:42,080 --> 00:08:45,072 Нашите идват утре. - Тук ли?! 126 00:08:45,360 --> 00:08:48,750 Предупредих ви. - Вече срещнахме прочутия Фолти. 127 00:08:48,880 --> 00:08:51,030 Не трябва да говоря с гостите. 128 00:08:51,160 --> 00:08:54,152 Харесва ми униформата. - Ще ти дам кройката. 129 00:08:55,680 --> 00:08:59,468 Идваш ли на сватбата на Фиона? - Не мога, ще дойда на приема 130 00:08:59,600 --> 00:09:03,229 облечена в роклята, която ми ши. - Искам да я пробваш после. 131 00:09:03,320 --> 00:09:07,154 Как е страхотният ти втори баща? - От месеци е в Сингапур. 132 00:09:07,600 --> 00:09:10,831 Забравих да си взема батерии за самобръсначката. 133 00:09:11,000 --> 00:09:14,276 Има ли нещо отворено? - Може би аптеката. 134 00:09:16,280 --> 00:09:19,317 Ричард ще дойде ли довечера? - Някъде към 10. 135 00:09:25,080 --> 00:09:28,789 Здравейте пак. Уредихме всичко с жена ви. 136 00:09:28,960 --> 00:09:30,951 Искате ли нещо специално? 137 00:09:31,120 --> 00:09:35,193 Знам, че е късно, но дали наблизо има отворена аптека? 138 00:09:35,840 --> 00:09:36,795 Моля? 139 00:09:37,560 --> 00:09:41,792 Дали има отворена аптека? - Мислите, че е много смешно, а? 140 00:09:45,080 --> 00:09:47,071 Не, наистина искам да знам. 141 00:09:47,600 --> 00:09:51,832 Доколкото знам, затворени са. Ще трябва да почакате до утре! 142 00:09:53,200 --> 00:09:56,510 Малка засечка се получи. Нищо, чухте ме. 143 00:09:57,200 --> 00:10:00,954 Това ли е всичко? - Дали не ви се намират... 144 00:10:01,640 --> 00:10:05,553 Не си насилвайте късмета! Аз имам граници. 145 00:10:06,000 --> 00:10:07,752 Искам само батерии. 146 00:10:10,880 --> 00:10:12,472 Не мога да повярвам. 147 00:10:12,720 --> 00:10:16,076 Батерии... Знаете ли какво? Отвращавате ме! 148 00:10:16,320 --> 00:10:19,790 Знам какво правят хора като вас, отвратително е! 149 00:10:20,880 --> 00:10:24,589 Искам батерии за самобръсначката да се избръсна. 150 00:10:24,720 --> 00:10:28,030 Не съм се бръснал днес, вижте. - Самобръсначка? 151 00:10:28,200 --> 00:10:31,317 Това имах предвид, като казах, че е отвратително, 152 00:10:31,480 --> 00:10:33,869 как не сте се избръснал! 153 00:10:33,960 --> 00:10:37,714 Понякога и аз забравям и това също е отвратително! 154 00:10:37,920 --> 00:10:41,117 Ще ви изпратя ножчета в стаята. Лека нощ. 155 00:11:22,080 --> 00:11:24,355 Одри, има ли новини? 156 00:11:25,360 --> 00:11:27,954 О, скъпа, как е могъл! 157 00:11:28,880 --> 00:11:30,757 О, знам! 158 00:11:32,800 --> 00:11:35,473 Той не те заслужава, Одри! 159 00:11:36,920 --> 00:11:39,673 Именно! Знам, че си. 160 00:11:41,080 --> 00:11:44,231 Да, знам. Да, знам. 161 00:11:45,080 --> 00:11:48,595 О, да, знам. - Цяла нощ ли ще продължавате? 162 00:11:48,840 --> 00:11:52,913 Какво каза, Одри? О, да, знам. 163 00:11:54,320 --> 00:11:59,758 Защо ти го казва тогава? - Наистина те разбирам. 164 00:11:59,880 --> 00:12:03,270 Не издържам вече. Отивам да мета покрива. 165 00:12:05,120 --> 00:12:07,953 Входната врата, някой е закъснял. 166 00:12:08,880 --> 00:12:11,997 Сигурно са си забравили ключа. - Да, знам. 167 00:12:12,160 --> 00:12:15,470 Добре е някой да им отвори. Да отида аз? 168 00:12:15,720 --> 00:12:17,995 Съгласен съм, аз ще отида. 169 00:12:18,280 --> 00:12:21,716 Нали знаеш кой е? Твоята кама-сутра двойка. 170 00:12:21,840 --> 00:12:25,310 "Добре дошли в Базил Фолти Вертеп ООД"! 171 00:12:25,440 --> 00:12:27,590 Не, скъпа, просто Базил. 172 00:12:30,520 --> 00:12:32,317 Идвам, де, идвам. 173 00:12:36,120 --> 00:12:38,429 Сигурно знаете колко е часът. 174 00:12:38,640 --> 00:12:41,712 Г-н Фолти. Така съжалявам. 175 00:12:41,920 --> 00:12:45,833 Само 1 1 :30 е. - Вадя ви от леглото. 176 00:12:46,000 --> 00:12:50,198 Не, имах да върша това-онова... - Колко сте мил. 177 00:12:50,520 --> 00:12:55,196 Изкарах прекрасна вечер. - Колко хубаво. 178 00:12:55,440 --> 00:12:59,035 С приятели, които не бях виждала от години. 179 00:12:59,280 --> 00:13:02,272 Опасявам се, че пийнах малко повечко. 180 00:13:02,600 --> 00:13:05,717 За какво живеем, ако не се... - Нафиркаме? 181 00:13:05,920 --> 00:13:11,074 Не точно... - Вие сте очарователен. 182 00:13:11,280 --> 00:13:17,116 Стараем се. - Дано г-жа Фолти го оценява. 183 00:13:17,200 --> 00:13:20,988 Мисля, че не е точно така... Нека ви помогна. 184 00:13:25,040 --> 00:13:28,077 Извинете! Ето ви и вас! 185 00:13:28,280 --> 00:13:33,513 Невероятно! Звъни се и си викам: "Това са Алън и...", 186 00:13:33,680 --> 00:13:37,798 а слизам и гледам, че не сте вие а г-жа Пейноар, 187 00:13:37,920 --> 00:13:41,117 познавате ли се? Тя е търговец на антики, 188 00:13:41,200 --> 00:13:46,274 не че тя е антика, та я пуснах преди 10 секунди, няма и 5, 189 00:13:46,400 --> 00:13:51,030 едва се поздравихме, тя изпуска, навеждам се и вие влизате. 190 00:13:51,200 --> 00:13:55,318 Божичко, колко е часът? Мислех, че е 10 и четвърт, 191 00:13:55,480 --> 00:13:59,519 аз да си лягам, че не мога цяла нощ да ви говоря. 192 00:13:59,760 --> 00:14:02,035 Ще ставам рано. Чао! 193 00:14:09,560 --> 00:14:12,472 Добре ли сте? - Да. Лека нощ. 194 00:14:14,640 --> 00:14:17,791 Джийн, само ще се обадя. - Не се бави много. 195 00:14:25,080 --> 00:14:27,799 Е? Кой беше? 196 00:14:28,280 --> 00:14:30,271 А, твоята двойка. 197 00:14:32,680 --> 00:14:34,591 Лека нощ! - Бон нюи! 198 00:14:38,040 --> 00:14:42,989 А, и онази жена... - Г-жа Пейноар? 199 00:14:43,160 --> 00:14:47,073 Да, нещо такова. - Сладки сънища, г-н Фолти! 200 00:14:52,920 --> 00:14:55,798 Как е Одри? - В ужасно състояние е. 201 00:14:55,960 --> 00:14:58,474 А, добре, добре... 202 00:15:00,400 --> 00:15:03,915 Някой е на вратата, Сибил! - Защо крещиш, Базил? 203 00:15:04,040 --> 00:15:08,318 Крещях ли? Извинявай. Добре е да видя кой е, Сибил. 204 00:15:08,640 --> 00:15:12,553 Сигурно някой ключ, който си е забравил госта за вратата. 205 00:15:12,720 --> 00:15:15,109 Има си обяснение. Готова ли си, Сибил? 206 00:15:15,280 --> 00:15:18,158 Готова съм. - Тогава ще видя кой е, Сибил. 207 00:15:30,720 --> 00:15:34,395 Извинява, г-н Фолти! Горкият г-н Фолти! 208 00:15:34,640 --> 00:15:37,438 Добре ли си, Базил? - Не, умирам, лежи си. 209 00:15:37,600 --> 00:15:40,273 Наранил ви, а вие толкова прекрасен с мен. 210 00:15:40,440 --> 00:15:43,671 Дал ми такъв подарък. Благодаря. - Пиян си, Мануел! 211 00:15:43,840 --> 00:15:47,435 Не, прекрасен, първи ми е. Благодаря. 212 00:15:47,520 --> 00:15:53,675 Горкият г-н Фолти, съжалявам! Обичам ви, обичам ви! 213 00:15:53,840 --> 00:15:57,753 Вие така мил с мен! Обичам ви! 214 00:15:57,840 --> 00:16:00,229 Базил, опитвам се да чета! 215 00:16:00,400 --> 00:16:05,315 Откакто дошъл от Испания оставил 5 майки и 4 лели без... 216 00:16:17,920 --> 00:16:20,912 "Кафе" какво? А, "оле"! 217 00:16:40,200 --> 00:16:41,713 Заповядайте... 218 00:16:45,320 --> 00:16:48,073 Аз ще пия по-късно. - Много забавно. 219 00:16:49,000 --> 00:16:53,232 Забравих, не мога да отворя прозореца в стаята. Ще можете ли? 220 00:16:53,320 --> 00:16:55,470 Разбира се, ще го оправя. 221 00:17:10,800 --> 00:17:12,677 Много ви благодаря. 222 00:17:13,800 --> 00:17:17,554 Ужасно е! Не мога! - Върви в кухнята, Мануел. 223 00:17:18,800 --> 00:17:21,030 Моля, ще умра тук. 224 00:17:21,840 --> 00:17:24,912 Извинете, преработи се напоследък. 225 00:17:26,160 --> 00:17:28,276 Сам ще се оправя, Поли. 226 00:17:31,520 --> 00:17:33,715 Пак почнаха. - Отвратително! 227 00:17:33,880 --> 00:17:37,668 Казахте ли нещо? - Не, продължавайте си. 228 00:17:46,120 --> 00:17:47,838 Хранете се, де! 229 00:17:50,800 --> 00:17:53,872 Благодаря, г-н Лойд. Само за тази вечер, нали? 230 00:17:53,960 --> 00:17:57,919 Ще обядвате ли? - Не, сватбата е в 2:30 ч. 231 00:17:58,680 --> 00:18:01,069 Може ли да се обадя? - Моля. 232 00:18:01,480 --> 00:18:04,392 Може ли да изпратите сандвичи в стаята? 233 00:18:05,560 --> 00:18:09,633 След малко ще качим багажа ви. Искате ли кафе със сандвичите? 234 00:18:11,320 --> 00:18:15,108 Мамо! - Здравей, мила. Алън. 235 00:18:16,360 --> 00:18:20,194 Къде е Филип? Добре ли пътува? - Прекрасно. Той е горе. 236 00:18:20,320 --> 00:18:23,596 Искам да говоря с г-жа Брайс. - Ще се видим след малко. 237 00:18:23,680 --> 00:18:25,432 Ще си довърша закуската. 238 00:18:26,920 --> 00:18:28,751 Ето ги. - Къде е ключът? 239 00:18:28,960 --> 00:18:31,030 Мъжът се качи с него. 240 00:18:31,720 --> 00:18:34,553 Рейчъл Лойд е. Как върви? 241 00:18:34,720 --> 00:18:38,030 Ще кача багажа ви горе. - Да, знам! 242 00:18:39,520 --> 00:18:42,273 Прекрасно е! Благодаря ти! 243 00:18:51,080 --> 00:18:52,672 Сибил! Сибил! 244 00:18:57,840 --> 00:19:03,119 Здравейте! Г-жа Лойд, нали? Приятно ми е. Базил Фолти. 245 00:19:03,760 --> 00:19:05,910 Добре съм, не се оплаквам. 246 00:19:06,920 --> 00:19:10,833 Наскоро сложихме тази врата. Добра изработка, нали? 247 00:19:10,920 --> 00:19:14,549 Да, много е хубава. - Направо промени живота ни. 248 00:19:14,720 --> 00:19:19,157 Минавахме по 100 метра дотам и обратно, а сега си отваряме и... 249 00:19:19,720 --> 00:19:22,393 Обикновено работи, но какво й става? 250 00:19:22,800 --> 00:19:24,836 Ето така се влиза. 251 00:19:25,200 --> 00:19:29,990 Просто и ефективно. Искате ли да опитате? Да видите кухнята? 252 00:19:30,520 --> 00:19:34,559 С удоволствие, но сега бързам. До скоро! 253 00:19:38,440 --> 00:19:42,194 Добре ли сте? - Стара рана. Ще поседна. 254 00:19:42,400 --> 00:19:45,278 Шрапнел от Корейската война. Още е вътре. 255 00:19:45,400 --> 00:19:48,597 Не могат ли да го извадят? - Не, твърде дълбоко. 256 00:19:48,880 --> 00:19:53,158 Това е кухнята, както виждате. Преди 5 години я боядисвахме, 257 00:19:53,360 --> 00:19:56,830 но вече има малко пукнатини... 258 00:19:58,160 --> 00:20:02,119 Не се притеснявайте за него, малко е полегнал. 259 00:20:03,040 --> 00:20:07,397 Испанец е. От Барселона. Някакъв вид сиеста, нищо му няма. 260 00:20:09,040 --> 00:20:13,431 Вчера имаше рожден ден. Малко пукнатини, но нищо сериозно. 261 00:20:13,640 --> 00:20:17,428 Не е Сикстинската капела, но си ни харесва. 262 00:20:17,800 --> 00:20:21,349 Сигурен ли сте, че е добре? - Да, нищо му няма. 263 00:20:21,440 --> 00:20:24,796 Но той стене. Не чувате ли? 264 00:20:25,080 --> 00:20:29,073 Тъкмо се сетих, че оставих багажа ви пред стаята. 265 00:20:29,240 --> 00:20:32,471 Нещо против да изтичам да го прибера? 266 00:20:33,480 --> 00:20:37,553 Не трябва ли да отворим... - Жена ми ще се оправи с това. 267 00:20:37,760 --> 00:20:40,957 Ако искате да... Хайде, хайде! 268 00:20:42,200 --> 00:20:42,996 Влез! 269 00:20:45,160 --> 00:20:47,276 Сандвичите ви, г-н Лойд. 270 00:20:47,880 --> 00:20:52,908 Поли! Как си? Радвам се да те видя. 271 00:20:53,040 --> 00:20:55,395 Още изглеждате великолепно! 272 00:21:06,040 --> 00:21:08,235 Проблем ли има? 273 00:21:11,080 --> 00:21:14,197 Може ли да поговоря с вас? - Говорите. 274 00:21:14,440 --> 00:21:18,479 Трябва да ви обясня нещо. Може ли да влезем там? 275 00:21:18,720 --> 00:21:21,996 Налага ли се? - Опасявам се, че да. 276 00:21:28,880 --> 00:21:34,000 Г-жо Лойд, много съжалявам, но това е... 277 00:21:35,520 --> 00:21:39,399 много по-добра стая от онази, която ви дадохме. 278 00:21:39,480 --> 00:21:42,392 Тази стая е много по-добра от вашата, 279 00:21:42,560 --> 00:21:48,829 исках да я покажа и да се извиня, в случай, че откриете по-късно. 280 00:21:50,360 --> 00:21:54,399 Работата е там, че... Ако случайно не харесате другата, 281 00:21:54,560 --> 00:21:57,791 може да ви преместим от онази, но не си струва, 282 00:21:57,960 --> 00:22:01,350 ако не сте убедена, че я харесвате по-малко от тази. 283 00:22:01,560 --> 00:22:05,917 Тогава може да го обсъдим на кръгла маса, да обмислим и... 284 00:22:09,280 --> 00:22:12,716 И въобще няма да е проблем. Лесна работа. 285 00:22:17,680 --> 00:22:18,749 Извинете. 286 00:22:23,480 --> 00:22:27,678 Много благодаря. Чудех се къде си отишла, мила. 287 00:22:30,320 --> 00:22:33,278 Скъпа, добре ли си? 288 00:22:34,720 --> 00:22:38,474 Тази стая е съвсем същата като онази?! 289 00:22:40,320 --> 00:22:44,074 Джийн, размазваща е! - Тясна ти е на бюста. 290 00:22:44,400 --> 00:22:46,834 Така ми харесва. - По-надолу! 291 00:22:47,040 --> 00:22:51,556 Може ли да я взема довечера? - По-надолу! Точно там! 292 00:22:54,000 --> 00:22:57,151 Невероятно е! 293 00:23:08,640 --> 00:23:11,552 Уроци ли си взимала? 294 00:23:12,080 --> 00:23:14,196 Ще се видим довечера. 295 00:23:15,120 --> 00:23:18,237 За 10 кинта е направо фантазия! 296 00:23:29,720 --> 00:23:33,395 Не, не, не... 297 00:23:35,640 --> 00:23:37,232 Не, не, не... 298 00:23:42,680 --> 00:23:47,993 Искам те на рецепцията след една минута с шапка и палто. 299 00:23:48,160 --> 00:23:51,470 Ще ви станат ли? - Не, за теб! 300 00:23:52,880 --> 00:23:54,472 Те си тръгват! 301 00:24:03,200 --> 00:24:07,352 Извинете, трябва да си вървите. Станала е грешка, стаите са заети. 302 00:24:07,440 --> 00:24:09,271 Тя седеше върху него. 303 00:24:09,440 --> 00:24:13,319 След 5 минути го заварих да лежи на пода под келнера. 304 00:24:15,320 --> 00:24:18,710 Съжалявам, но... А, ето ви. Събрали сте се. 305 00:24:18,800 --> 00:24:23,590 Можеше да се досетя. Тук сме малко назад във времето. 306 00:24:23,800 --> 00:24:27,998 Ще трябва да си вървите. Всички стаи са заети. Съжалявам. 307 00:24:29,320 --> 00:24:35,316 Не, не съжалявам. Идвате тук и си прекарвате добре за наша сметка. 308 00:24:35,440 --> 00:24:39,513 Знаете за какво говоря. Много добре си прекарвате, а? 309 00:24:39,640 --> 00:24:42,108 Но не и тук! Благодаря и лека нощ! 310 00:24:51,120 --> 00:24:53,759 Е, погрижих се за това! 311 00:24:53,960 --> 00:24:56,997 Какво става? Защо си казал на Поли да се облича? 312 00:24:57,160 --> 00:25:01,676 Защото си тръгва, заедно с Лойд и онези двамата, които ти пусна. 313 00:25:01,840 --> 00:25:03,796 Какво, защо си тръгват? 314 00:25:03,920 --> 00:25:07,674 Ще ти кажа. Горе заварвам онова момиче в ръцете на Лойд. 315 00:25:07,760 --> 00:25:10,274 След 5 минути - и Поли. - Кое момиче? 316 00:25:12,080 --> 00:25:14,196 Тя му е дъщеря. 317 00:25:15,400 --> 00:25:19,473 Доведена дъщеря е на г-н Лойд. Те са семейство. 318 00:25:34,240 --> 00:25:38,677 Ами Поли? - Учила е с Джийн, знаят се от малки. 319 00:25:40,960 --> 00:25:43,269 Какво направих? - Какво си направил? 320 00:25:43,360 --> 00:25:47,399 Казах им да си тръгват. Откъде можех да знам?! 321 00:25:47,960 --> 00:25:51,555 Защо не ми каза, малоумнице? Няма да ме обвиняваш за това. 322 00:25:51,720 --> 00:25:54,314 Кажи им, че може да останат. - Защо не ти? 323 00:25:54,400 --> 00:25:57,392 Аз не съм ги пъдила. - Сигурно аз съм виновен, а? 324 00:25:57,480 --> 00:25:59,835 Върви им кажи! Веднага! - Не, няма. 325 00:26:00,000 --> 00:26:02,753 Ще отидеш! - Добре, ще отида! 326 00:26:02,920 --> 00:26:05,514 Нека ти оправя кашите. За това ме бива. 327 00:26:05,600 --> 00:26:09,991 Базил Фолти ООД, чистим бъркотии всякакви, запишете час при жена ми. 328 00:26:10,160 --> 00:26:13,436 Какво да им кажа?! - Че си допуснал грешка. 329 00:26:13,920 --> 00:26:15,797 Брилянтно! 330 00:26:16,320 --> 00:26:20,438 Това ли направи Британия велика? "Съжалявам, допуснах грешка." 331 00:26:20,560 --> 00:26:23,028 Пудинг ли имаш в главата си? 332 00:26:26,480 --> 00:26:29,199 Много добре, събличай се, обратно на работа! 333 00:26:29,320 --> 00:26:34,553 Съжалявам, допуснах грешка. Съжалявам, допуснах грешка. 334 00:26:34,920 --> 00:26:38,037 Съжалявам, но жена ми е допуснала ужасна грешка. 335 00:26:38,160 --> 00:26:42,073 Не знам как, но пак е направила голям миш-маш. 336 00:26:42,240 --> 00:26:45,915 Но аз оправих всичко, съжалявам, знаете ги жените. 337 00:26:46,040 --> 00:26:49,430 Имат по половин мозък. Не всичките, тези като жена ми. 338 00:26:49,560 --> 00:26:52,233 Моля, останете. Ще се видим по-късно. 339 00:26:55,280 --> 00:26:59,068 Както казах, моля, останете. Жена ми допусна ужасна грешка. 340 00:26:59,200 --> 00:27:02,192 Да, очевидно е така. 341 00:27:09,160 --> 00:27:10,673 Добър вечер, Фолти. - Майоре. 342 00:27:10,800 --> 00:27:14,839 Вестниците дойдоха ли вече? - Да, донесоха ги чак в пет. 343 00:27:14,960 --> 00:27:19,670 Къде е жена ви тази вечер? - Ще спи при Одри. 344 00:27:19,800 --> 00:27:24,874 Джордж пак я напуснал, обичайното. - Сигурно малко се е разстроила. 345 00:27:25,080 --> 00:27:29,870 Да, но вдига твърде много врява. - Ти не харесваш много Одри. 346 00:27:30,040 --> 00:27:31,359 Ужасна жена. 347 00:27:31,440 --> 00:27:37,072 Много е почтено, че жена ти отива там да слуша всичките й глупости. 348 00:27:37,440 --> 00:27:41,115 Незаменима ми е. - Чудесна жена е г-жа Фолти. 349 00:27:41,280 --> 00:27:45,034 Не бих казал. - Нито пък аз. 350 00:27:46,680 --> 00:27:48,989 Лека нощ, Фолти. - Лека нощ, майоре. 351 00:27:53,760 --> 00:27:55,318 Добър вечер, извинете. 352 00:27:55,520 --> 00:27:58,478 Не го спирайте. Обичам Шопен. 353 00:27:59,600 --> 00:28:01,238 Заповядайте ключа. 354 00:28:01,840 --> 00:28:05,037 Толкова е романтичен. - Именно. 355 00:28:05,640 --> 00:28:09,633 Вие романтичен ли сте? - Не, не. 356 00:28:10,520 --> 00:28:14,069 Аз мисля, че сте. Зад тази английска фасада 357 00:28:14,240 --> 00:28:18,711 кипи страст, пред която Лорд Байрон прилича на бакалин. 358 00:28:20,280 --> 00:28:21,952 Не, съжалявам. 359 00:28:22,720 --> 00:28:27,669 Не се срамувайте. Няма пак да сядам върху вас. 360 00:28:33,360 --> 00:28:37,478 А къде е чаровната ви жена? - Ще спи на гости. 361 00:28:37,760 --> 00:28:42,151 При приятелка. Жена. - "Когато котката я няма..." 362 00:28:42,520 --> 00:28:45,671 Не, имам много работа. Лека нощ. 363 00:28:46,040 --> 00:28:49,191 Г-н Фолти, оправихте ли ми прозореца? 364 00:28:50,760 --> 00:28:54,469 Ако може. Много е горещо. - Да, добре. 365 00:29:06,640 --> 00:29:09,837 Готово. - О, колко сте силен! 366 00:29:10,800 --> 00:29:13,519 Сигурно и вие сте, ако се амбицирате. 367 00:29:13,720 --> 00:29:16,598 Жена ви не трябва да ви оставя с непознати жени. 368 00:29:16,760 --> 00:29:20,548 Вие не сте непозната. - Толкова сте чаровен. 369 00:29:21,200 --> 00:29:22,474 Само малко... 370 00:29:23,120 --> 00:29:25,429 Чувате ли бриза? Чудесен е. 371 00:29:25,600 --> 00:29:30,151 Тази вечер ще спя о натюрел. - Добра идея. 372 00:29:31,080 --> 00:29:35,710 Сама не е забавно. - Може да си представяте. 373 00:29:36,240 --> 00:29:39,152 Пак ме заболя кракът. Добре е да полегна. 374 00:29:39,640 --> 00:29:41,278 Проклет шрапнел! 375 00:29:55,760 --> 00:29:57,910 Кой е? - Г-н Фолти? 376 00:30:02,400 --> 00:30:06,791 Съжалявам, но утре тръгвам рано. Ще ме събудите ли в 7? 377 00:30:07,000 --> 00:30:11,039 Превъзходно! В 7, абсолютно! - Не затваряйте още. 378 00:30:12,280 --> 00:30:14,748 Мисля, че забравихте нещо. 379 00:30:16,120 --> 00:30:18,111 Касетофонът ви. 380 00:30:19,880 --> 00:30:22,553 Оставихте го в стаята ми. 381 00:30:22,840 --> 00:30:26,913 Оставихте го, за да дойдете да си го получите! 382 00:30:28,440 --> 00:30:32,399 Няма да ми чукате по вратата посред нощ. 383 00:30:35,200 --> 00:30:38,237 Трябва да вървя. - Палавник. 384 00:30:38,520 --> 00:30:40,158 Лека нощ. - Лека нощ. 385 00:31:02,600 --> 00:31:05,478 Вървете си в стаята! Няма да повтарям! 386 00:31:05,600 --> 00:31:06,510 Отвори. 387 00:31:06,720 --> 00:31:11,589 Не мога, жена ми се върна неочаквано. В банята е. 388 00:31:12,800 --> 00:31:16,156 Мисля, че е на второто рафтче, Сибил, скъпа. 389 00:31:16,320 --> 00:31:20,074 Пусни ме, Базил! - Ще си намериш някого някой ден! 390 00:31:20,840 --> 00:31:24,515 Контролирай се, тук не ти е Париж! - Пусни ме! 391 00:31:25,280 --> 00:31:30,400 По-тихо, глупава пачавро! Махай се, жена ми ще чуе! 392 00:31:31,320 --> 00:31:33,515 Аз съм жена ти. 393 00:31:38,960 --> 00:31:41,713 Какъв ужасен кошмар! 394 00:31:48,280 --> 00:31:51,556 Долу има крадец. - Джордж се върна, нали? 395 00:31:51,760 --> 00:31:54,797 Долу има крадец! Бързо! 396 00:32:27,400 --> 00:32:29,834 Вече бяхме на сватба.