1 00:01:39,884 --> 00:01:41,004 Ригс, "Убийства". 2 00:01:41,084 --> 00:01:42,804 -Няма убити. -Нощта едва започва. 3 00:01:42,884 --> 00:01:44,404 Това е сержант Мърто. 4 00:01:44,484 --> 00:01:46,084 -Анонимна заплаха? -Истинска бомба. 5 00:01:46,164 --> 00:01:47,444 Видял е устройството. 6 00:01:47,524 --> 00:01:50,804 На 1-во ниво е, до помпите. Записах номера на колата. 7 00:01:50,884 --> 00:01:52,565 Достатъчно. Много благодаря. 8 00:01:52,645 --> 00:01:54,805 -Евакуирахте ли сградата? -Чиста е. 9 00:01:54,885 --> 00:01:56,605 -Къде е сапьорното звено? -Идват. 10 00:01:56,685 --> 00:01:58,845 Добре. Всичко е под контрол. Да вървим. 11 00:01:58,925 --> 00:02:01,125 Трябва да проверим. 12 00:02:01,325 --> 00:02:02,965 -Ей, Ригс. -Какво? 13 00:02:03,205 --> 00:02:05,285 -Сапьорите идват. -Там няма бомба. 14 00:02:05,365 --> 00:02:07,765 -Откъде знаеш? -Защото е пълнолуние. 15 00:02:07,885 --> 00:02:10,085 Пълнолуние, луна, луди. Те са навсякъде. 16 00:02:10,165 --> 00:02:12,125 -Това гръцки ли е? -Не, латински. 17 00:02:12,205 --> 00:02:14,045 Изненадваш ме. 18 00:02:14,125 --> 00:02:16,325 Няма бомба. Сигурно е фалшива тревога. 19 00:02:16,405 --> 00:02:19,006 Случва се. Може да е видял радио на задната седалка. 20 00:02:19,086 --> 00:02:21,526 Нека да не се бъркаме. Да изчакаме сапьорите. 21 00:02:21,606 --> 00:02:24,326 Прав си. Ти чакай тук, аз се връщам веднага. 22 00:02:24,846 --> 00:02:26,366 Какво ти става? 23 00:02:26,446 --> 00:02:28,606 -Там има бомба! -Не, няма. 24 00:02:28,686 --> 00:02:30,686 -Вътре има бомба! -Няма. 25 00:02:30,766 --> 00:02:32,166 Вътре има бомба! 26 00:02:32,246 --> 00:02:33,646 -Знаеш ли защо знам? -Защо? 27 00:02:33,726 --> 00:02:37,046 Остават ми осем дни до пенсия и не искам да правя глупости. 28 00:02:37,126 --> 00:02:40,046 Там няма бомба. готов съм да заложа важни части от тялото си. 29 00:02:40,126 --> 00:02:41,086 Слушай. 30 00:02:42,046 --> 00:02:43,327 Довери ми се. 31 00:02:47,687 --> 00:02:49,847 Това обикновено е първата ми грешка. 32 00:02:51,767 --> 00:02:53,567 Чакай. Идвам. 33 00:02:53,847 --> 00:02:54,967 Родж? 34 00:02:55,127 --> 00:02:57,607 -Имаш ли застраховка? -Разбира се. Защо? 35 00:02:58,007 --> 00:03:00,647 -Тук може да има бомба. -О, боже! 36 00:03:03,287 --> 00:03:06,767 -Мразя да съм прав. -Вярвай на инстинктите си. 37 00:03:06,847 --> 00:03:07,928 О, боже. 38 00:03:08,448 --> 00:03:11,008 Първото впечатление винаги е най-вярното. 39 00:03:14,408 --> 00:03:15,448 Двигателен вал... 40 00:03:15,528 --> 00:03:18,248 -Съмнявам се, че това е бомба. -Само не я пипай. 41 00:03:19,208 --> 00:03:20,568 Просто гледам. 42 00:03:25,688 --> 00:03:29,288 Какво правиш? Не отваряй вратата! 43 00:03:33,209 --> 00:03:35,129 Кучи син, само я погледни. 44 00:03:35,289 --> 00:03:37,369 Точно това ще направя, ще погледна. 45 00:03:40,169 --> 00:03:42,569 Тук има повече пластика, отколкото в Шер. 46 00:03:42,729 --> 00:03:44,769 Харесва ми. Това е бомба на аматьор. 47 00:03:44,849 --> 00:03:46,649 Отвори вратата. Не те чувам. 48 00:03:46,729 --> 00:03:48,089 Отвори вратата. 49 00:03:48,249 --> 00:03:49,609 Не прави нищо. 50 00:03:50,809 --> 00:03:52,249 Не тази! 51 00:03:52,489 --> 00:03:53,849 Кучи син. 52 00:03:53,929 --> 00:03:56,809 Не е нещо особено. Мога да я обезвредя. 53 00:03:56,929 --> 00:03:59,330 Прилича ми на Бейрут. Да вървим! 54 00:04:02,450 --> 00:04:06,250 Всички са навън. Само ти, котката и аз сме тук. 55 00:04:06,330 --> 00:04:08,570 За малко да стане коткострофа, а? 56 00:04:09,610 --> 00:04:11,370 -Успокой се, Родж. -Добре. 57 00:04:11,450 --> 00:04:12,610 Не прави нищо. 58 00:04:12,690 --> 00:04:15,850 Имаме 9 минути и 7 секунди. Какво можем да направим? 59 00:04:15,930 --> 00:04:17,370 Да я закараме някъде. 60 00:04:17,450 --> 00:04:19,250 Твой ред е да караш. 61 00:04:19,370 --> 00:04:21,530 Няма ключове. Мога да я запаля иначе. 62 00:04:21,770 --> 00:04:24,091 Дори не казвай "запаля" около това нещо. 63 00:04:24,171 --> 00:04:25,131 Прав си. 64 00:04:25,211 --> 00:04:27,131 Защо се забърках в това? Защо? 65 00:04:27,331 --> 00:04:30,091 Ще го направим по стария начин. 66 00:04:30,251 --> 00:04:31,771 Какво мислиш? 67 00:04:32,011 --> 00:04:33,691 Какво мислиш? 68 00:04:34,491 --> 00:04:36,891 -Мисля да срежем синята жица. -Чакай! 69 00:04:36,971 --> 00:04:39,531 -Аз не мисля така. -Мислиш, че е червената? 70 00:04:39,611 --> 00:04:40,611 Не! 71 00:04:40,891 --> 00:04:43,091 Мисля, че остават 8 минути и 42 секунди. 72 00:04:43,171 --> 00:04:46,491 Да си вземем капучино и да чакаме сапьорите. 73 00:04:46,571 --> 00:04:50,172 Те никога не идват навреме. Остават 8 минути и 31 секунди. 74 00:04:50,252 --> 00:04:51,212 Родж, моля те. 75 00:04:51,292 --> 00:04:52,692 Забрави капучиното. 76 00:04:52,772 --> 00:04:55,892 -Знаеш ли какво ще кажат? -"Разкарайте се оттук!" 77 00:04:55,972 --> 00:04:59,532 След това ще кажат: "Да срежем синята жица." Това и ще направя. 78 00:05:00,212 --> 00:05:01,812 -Чакай, чакай! -Какво? 79 00:05:01,892 --> 00:05:03,412 Защо си толкова сигурен? 80 00:05:03,492 --> 00:05:04,652 Просто предчувствие. 81 00:05:04,732 --> 00:05:05,692 Предчувствие? 82 00:05:05,772 --> 00:05:07,652 Помниш ли бомбата под тоалетната ти? 83 00:05:07,732 --> 00:05:10,332 -Как мога да я забравя? -Червена, синя жица, същото е. 84 00:05:10,412 --> 00:05:13,293 Тази е по-опростена, но по-мощна. 85 00:05:13,373 --> 00:05:15,213 Както бях седнал, не можех да я видя. 86 00:05:15,293 --> 00:05:16,973 Забрави. Хайде, довери ми се. 87 00:05:17,053 --> 00:05:18,093 Да ти се доверя? 88 00:05:18,173 --> 00:05:20,653 Добре, недей. Срязвам червената, нали? 89 00:05:23,293 --> 00:05:24,413 Какво? 90 00:05:24,493 --> 00:05:26,573 Преди малко каза синята. 91 00:05:27,453 --> 00:05:28,333 Така ли? 92 00:05:28,413 --> 00:05:29,613 Каза синята. 93 00:05:30,013 --> 00:05:31,853 -Исках да кажа червената. -Така ли? 94 00:05:31,933 --> 00:05:33,453 Да го направим по твоя начин. 95 00:05:33,533 --> 00:05:35,613 -По моя начин? Нямам... -Млъкни! 96 00:05:35,773 --> 00:05:36,813 Сигурен съм. 97 00:05:36,893 --> 00:05:38,174 Проклятие! 98 00:05:40,974 --> 00:05:42,134 готов ли си? 99 00:05:42,894 --> 00:05:43,574 Родж? 100 00:05:43,654 --> 00:05:44,574 Какво? 101 00:05:45,054 --> 00:05:47,934 Няма ли да ти липсва всичко това, като се пенсионираш? 102 00:05:48,014 --> 00:05:50,014 Поне малко? 103 00:05:52,854 --> 00:05:54,414 Режа я. 104 00:05:54,894 --> 00:05:56,734 готово. 105 00:06:01,534 --> 00:06:02,575 Вземи котката! 106 00:06:02,655 --> 00:06:03,935 Да взема котката? 107 00:06:04,015 --> 00:06:06,055 Махайте се оттам! Залегнете! 108 00:06:55,217 --> 00:06:56,417 САПЬОРНО ЗВЕНО 109 00:07:04,497 --> 00:07:05,777 Къде са те? 110 00:07:10,897 --> 00:07:11,857 Браво. 111 00:07:16,977 --> 00:07:17,938 Опа. 112 00:07:19,778 --> 00:07:21,618 Точно така. "Опа." 113 00:07:23,858 --> 00:07:25,778 Точно така. 114 00:07:30,578 --> 00:07:33,458 Седем дни преди пенсиониране ме понижиха в патрул. 115 00:07:33,578 --> 00:07:35,458 Трябваше да срежа червената. 116 00:07:35,938 --> 00:07:38,178 -Ти я сряза. -Не, срязах синята. 117 00:07:38,258 --> 00:07:39,818 Знаех си. 118 00:07:39,898 --> 00:07:43,379 -Трябваше да чакаме сапьорите. -Всеки ден ли ще слушам това? 119 00:07:43,459 --> 00:07:46,259 -Докато се пенсионирам! -Ще бъде дълга седмица. 120 00:07:47,299 --> 00:07:49,819 -Краката ще ме уморят. -И мен ще уморят. 121 00:07:49,899 --> 00:07:52,419 -Защо? -Защото ти слушам оплакванията! 122 00:07:52,499 --> 00:07:55,779 -Защо не сряза червената? -Точно червената срязах! 123 00:07:56,459 --> 00:07:57,379 Какво е това? 124 00:07:57,459 --> 00:07:59,619 Меко е. Не е бронирана жилетка. 125 00:07:59,699 --> 00:08:01,259 От нищо няма да те предпази. 126 00:08:01,339 --> 00:08:02,819 Но ми държи корема стегнат. 127 00:08:02,899 --> 00:08:04,659 Какво имаш отдолу? 128 00:08:05,379 --> 00:08:06,579 Корсет. 129 00:08:06,819 --> 00:08:07,740 Какво? 130 00:08:09,020 --> 00:08:10,220 Корсет. 131 00:08:10,900 --> 00:08:11,940 Триша знае ли? 132 00:08:12,020 --> 00:08:13,460 Това е мъжки корсет. 133 00:08:13,540 --> 00:08:14,980 Правят корсети за мъже? 134 00:08:15,060 --> 00:08:17,220 -Да. -Сериозно? 135 00:08:17,300 --> 00:08:19,940 Да, правят. Не съм носил тази униформа от 15 години. 136 00:08:20,020 --> 00:08:22,900 -В химическото са я свили. -Трябваше да я дадеш на китаеца. 137 00:08:22,980 --> 00:08:26,500 На него я дадох. Погледни я. Свила се е. 138 00:08:26,740 --> 00:08:28,420 Трябва да си сдържам дъха. 139 00:08:28,500 --> 00:08:29,620 Видя ли го? 140 00:08:29,700 --> 00:08:31,380 -Кой? -Пресече неправилно. 141 00:08:32,380 --> 00:08:33,861 Пресякъл неправилно? 142 00:08:33,981 --> 00:08:36,261 Стой на място, приятел. Ела насам. 143 00:08:36,421 --> 00:08:37,701 -Аз ли? -Да, ти. 144 00:08:37,781 --> 00:08:39,301 -Какво съм направил? -Стой там. 145 00:08:39,381 --> 00:08:42,261 Пресече неправилно. Видях те. Ще те глобя. 146 00:08:42,341 --> 00:08:44,821 Пресякъл съм неправилно ли? голяма работа! 147 00:08:44,941 --> 00:08:48,261 -Да се обадя ли за подкрепление? -Умник. Извади квитанциите. 148 00:08:48,461 --> 00:08:51,061 В града стават престъпления, а вие ме глобявате за... 149 00:08:51,141 --> 00:08:52,621 Млък! 150 00:08:55,621 --> 00:08:58,902 -Знаеш ли как се попълват тези? -Някога знаех. 151 00:08:59,302 --> 00:09:02,462 Не мога да го прочета без очила. Буквите са много ситни. 152 00:09:03,062 --> 00:09:06,182 Може ли да побързате? Вие може да нямате работа, но аз имам. 153 00:09:06,262 --> 00:09:08,502 Не, не можем, ще млъкнеш ли? 154 00:09:09,462 --> 00:09:11,462 -Неправилно пресичане. -Шофьорската книжка. 155 00:09:11,542 --> 00:09:13,302 -За неправилно пресичане? -Да. 156 00:09:13,382 --> 00:09:16,182 Не е у мен. Не карах кола. 157 00:09:16,262 --> 00:09:18,902 Вървях. Сега пешеходна книжка ли ще ми поискате? 158 00:09:18,982 --> 00:09:20,822 -Да го застреляме! -Тоя луд ли е? 159 00:09:20,902 --> 00:09:23,743 Ще го надупча! Ще кажем, че се е самоубил! 160 00:09:23,823 --> 00:09:26,263 -Махни се от пътя! -Не, има видеокамери! 161 00:09:26,423 --> 00:09:28,063 Не ми пука! Ще го надупча! 162 00:09:28,143 --> 00:09:30,183 Махай се оттук, преди да те е убил! 163 00:09:30,263 --> 00:09:32,823 -Натам! Не натам! -Насам! Оттук! 164 00:09:32,903 --> 00:09:33,943 -Бягай! -Сега! 165 00:09:34,023 --> 00:09:35,383 Бягай! 166 00:09:45,863 --> 00:09:47,223 Чакай малко! 167 00:09:47,544 --> 00:09:49,184 Забрави да се разпишеш. 168 00:09:51,544 --> 00:09:52,864 Какво беше това? 169 00:09:53,304 --> 00:09:55,784 Чакай. Забрави да разпишеш формуляра. 170 00:09:56,224 --> 00:09:57,224 Ти кой си? 171 00:09:57,304 --> 00:09:58,704 Не си идвал досега, нали? 172 00:09:58,784 --> 00:10:01,104 -Другият замина на почивка. -На почивка? 173 00:10:01,304 --> 00:10:03,064 А това кой е? 174 00:10:03,704 --> 00:10:05,104 Влизай в камиона. 175 00:10:12,505 --> 00:10:13,945 Шибано копеле! 176 00:10:21,465 --> 00:10:22,785 Ти ченге ли си? 177 00:10:23,025 --> 00:10:25,905 14-60. Преследваме заподозрян. Ще се обадя пак. 178 00:10:26,105 --> 00:10:27,145 Извикайте линейка. 179 00:10:27,225 --> 00:10:30,265 Добре, скъпа. Нека аз да карам. Преследваме заподозрян. 180 00:10:30,345 --> 00:10:32,185 Аз ще карам! Не се тревожи. 181 00:10:38,826 --> 00:10:41,866 Този глупак се забърка с неподходящата дама. 182 00:10:41,946 --> 00:10:43,386 Само стой близо. 183 00:10:49,586 --> 00:10:51,226 Точно зад теб съм, скъпи! 184 00:10:51,666 --> 00:10:52,946 гледай добре! 185 00:10:53,026 --> 00:10:55,906 Делорес ще те захапе за задника! 186 00:11:04,347 --> 00:11:05,547 Удари го! 187 00:11:11,667 --> 00:11:13,307 -Внимавай, Ригс! -Давай! 188 00:11:22,027 --> 00:11:23,547 Женен ли си, сладурче? 189 00:11:23,627 --> 00:11:25,587 Какво? Да, от 24 години! 190 00:11:25,667 --> 00:11:27,347 Да, но всичко наред ли е? 191 00:11:32,668 --> 00:11:35,388 -Можеш ли да се доближиш? -Доближавам се. 192 00:11:37,868 --> 00:11:39,068 Дръж се, Ригс! 193 00:11:48,868 --> 00:11:50,748 Дръж се! 194 00:11:50,828 --> 00:11:52,028 Дръж се! 195 00:11:53,029 --> 00:11:55,069 -Казах ти, че ще го направя! -Доближи се! 196 00:11:55,149 --> 00:11:57,029 -Качете ме там! -Давай! 197 00:11:57,109 --> 00:11:58,229 Давам! 198 00:12:03,349 --> 00:12:04,349 Назад! 199 00:12:16,389 --> 00:12:17,830 Ако падне, не го прегазвай. 200 00:12:17,910 --> 00:12:19,950 Не се тревожи, имам нещо за теб. 201 00:12:57,151 --> 00:13:00,351 Благодаря за интереса, сладурче, но всяко нещо по реда си. 202 00:13:13,992 --> 00:13:15,392 -Зад него! -Добре! 203 00:13:18,112 --> 00:13:20,352 Продължавай да пееш. Само стой близко. 204 00:13:27,312 --> 00:13:28,712 Успокой се, скъпи. 205 00:13:29,032 --> 00:13:30,912 Махни си ръката от бедрото ми! 206 00:13:31,152 --> 00:13:33,473 -Внимавай! -Зад него съм! 207 00:13:46,033 --> 00:13:47,633 Твърде стар съм за това. 208 00:13:47,713 --> 00:13:49,633 Но не и за мен, сладурче. 209 00:13:52,913 --> 00:13:55,313 Имаш право да останеш в безсъзнание. 210 00:13:55,793 --> 00:13:58,194 Това, което ще кажеш, няма да е много. 211 00:14:02,154 --> 00:14:03,954 Ей, Ригс. Добре ли си? 212 00:14:04,034 --> 00:14:07,714 Да. Този трябва да го обвиним за това, че не си е сложил колана. 213 00:14:08,114 --> 00:14:10,034 Това беше експлозивно каране. 214 00:14:10,114 --> 00:14:13,234 -Тя е направо динамит. -Ще ти покажа какво е динамит. 215 00:14:14,194 --> 00:14:15,714 Така си и знаех! 216 00:14:16,914 --> 00:14:18,834 Какво сте правили вие двамата? 217 00:14:18,914 --> 00:14:20,794 Какво искаш да кажеш? Преследвахме те. 218 00:14:20,874 --> 00:14:22,955 -Видях те да я целуваш. -Тя ме целуна. 219 00:14:23,035 --> 00:14:26,035 И ти я харесваш. Избърши си червилото от... 220 00:14:26,115 --> 00:14:28,115 Върви по дяволите, Ригс. 221 00:14:29,875 --> 00:14:31,035 Добре ли си? 222 00:14:31,155 --> 00:14:32,555 Всичко наред ли е? 223 00:14:32,995 --> 00:14:34,675 Обратно в леглото. 224 00:14:35,195 --> 00:14:37,315 Добро утро на всички. Добро утро, тате. 225 00:14:37,475 --> 00:14:40,355 Ще направите ли закуска на баща си днес? 226 00:14:41,355 --> 00:14:44,235 -Остават ти още шест дни. -Перални услуги. 227 00:14:45,875 --> 00:14:47,315 Дръж това. А закачалки? 228 00:14:47,395 --> 00:14:50,676 Плащам си праха за пране. Сладко куче. 229 00:14:50,836 --> 00:14:52,196 Планински териер. 230 00:14:52,596 --> 00:14:53,956 Добро утро, Триш. 231 00:14:54,436 --> 00:14:55,796 Добро утро, Родж. 232 00:14:56,396 --> 00:14:58,076 -Добро утро, Ник. -Мен ме пропусни. 233 00:14:58,156 --> 00:15:00,756 -Не си си мил зъбите ли? -По-спокойно. 234 00:15:00,836 --> 00:15:02,676 Търся портокаловия сок. 235 00:15:02,756 --> 00:15:06,396 Не цапай вратата и остави чашата в машината за миене на чинии. 236 00:15:06,476 --> 00:15:08,116 Да не е станало убийство тук? 237 00:15:08,196 --> 00:15:09,956 Ще идват да гледат къщата. 238 00:15:10,036 --> 00:15:11,996 Малко бъркотия няма да навреди. 239 00:15:22,117 --> 00:15:23,557 Така добре ли е? 240 00:15:24,037 --> 00:15:26,117 Не е ли чудесно? 241 00:15:27,077 --> 00:15:28,437 Билярдната на Кели. 242 00:15:28,517 --> 00:15:31,237 Здрасти, Кели. Дай ми татко. 243 00:15:31,477 --> 00:15:34,997 Здрасти, скъпа, как си? Казах ти да не се обаждаш тук. 244 00:15:35,397 --> 00:15:37,277 -За теб е. -За мен? 245 00:15:39,798 --> 00:15:41,478 Кой е? Ало? 246 00:15:41,598 --> 00:15:45,238 Първи работен ден. Ще дойдеш ли да ми пожелаеш късмет? 247 00:15:45,318 --> 00:15:48,438 -Красиво е, нали? Елате. -Тревата отпред е прекрасна. 248 00:15:48,518 --> 00:15:49,638 Чудесно е. 249 00:15:49,878 --> 00:15:51,998 Чувате ли колко е тихо тук? 250 00:15:52,078 --> 00:15:53,638 Не е ли чудесно? Елате. 251 00:15:53,718 --> 00:15:55,798 -Тихо е. -Вътре е още по-хубаво. 252 00:15:55,878 --> 00:15:58,918 -Хората, които ще гледат къщата. -И брокерът ни. 253 00:16:02,198 --> 00:16:03,839 Само искам да се уверя. 254 00:16:03,919 --> 00:16:06,519 Първо ще ви покажа тази стая. Тя ми е любимата. 255 00:16:08,159 --> 00:16:09,999 Това ли е? Какво ще кажете? 256 00:16:10,079 --> 00:16:11,079 Много е хубава. 257 00:16:11,159 --> 00:16:12,839 Харесва ми този прозорец. 258 00:16:14,159 --> 00:16:16,599 -Сменен е съвсем скоро. -Защо? 259 00:16:16,679 --> 00:16:19,719 Търговец на наркотици влезе с колата си в къщата. 260 00:16:19,799 --> 00:16:21,439 Надупчи с куршуми цялото място. 261 00:16:21,519 --> 00:16:24,519 Кучи син! Ще му отрежа краката под колената. 262 00:16:25,799 --> 00:16:29,120 Истина е. Истина е. Добре, разгледайте. 263 00:16:29,200 --> 00:16:31,640 Харесвате ли завесите? Може би тя ще ги остави. 264 00:16:31,720 --> 00:16:33,560 -Мислех, че си ги отказал. -Така е. 265 00:16:33,640 --> 00:16:36,600 -Ще умиришеш къщата. -Пуши ми се. 266 00:16:37,400 --> 00:16:38,520 Ето. 267 00:16:39,320 --> 00:16:40,600 Дъвчи тези. 268 00:16:40,920 --> 00:16:44,720 Трябваше да ви го кажа. Такъв е законът. "Пълно разкриване." 269 00:16:44,840 --> 00:16:47,640 Имате ли да ни разкриете още нещо? 270 00:16:48,440 --> 00:16:51,800 В тази връзка ще кажа, че банята е напълно подновена, 271 00:16:51,880 --> 00:16:53,681 тъй като в нея избухна бомба. 272 00:16:53,761 --> 00:16:55,241 Елате. Няма проблеми. 273 00:16:55,321 --> 00:16:56,761 Кучи син! 274 00:16:56,841 --> 00:16:59,561 Недей, недей. Никога няма да продадеш тази къща. 275 00:17:04,201 --> 00:17:07,401 Видяхме достатъчно от кухнята. Ще ви покажа горния етаж. 276 00:17:07,481 --> 00:17:10,241 Чакайте да го видите. Прекрасен е. Ще ви хареса. 277 00:17:15,481 --> 00:17:18,162 Отидоха си. Ще убия Лио Гец. 278 00:17:18,242 --> 00:17:20,602 Кучи син. Ще го убия! 279 00:17:20,682 --> 00:17:22,602 Пусни ме, Ригс! 280 00:17:24,562 --> 00:17:26,362 И без това нямаше да я купят! 281 00:17:26,442 --> 00:17:29,522 -Ти ги прогони! -Те не могат да си го позволят! 282 00:17:29,602 --> 00:17:31,882 -Разбирам. -Успокой се. 283 00:17:32,122 --> 00:17:35,482 Трябваше да им кажа всичко. Законът е такъв. 284 00:17:35,562 --> 00:17:38,602 -Не си ли чувал за това? -Аз съм ченге. Аз съм законът! 285 00:17:38,762 --> 00:17:41,282 -Пусни ме! Какво ти става? -Престани! 286 00:17:42,523 --> 00:17:43,683 Добре, добре. 287 00:17:43,763 --> 00:17:46,843 Не им каза за инцидента с пистолета за пирони. 288 00:17:47,843 --> 00:17:51,003 Забравих. Имаше ли разрешение да надстроиш гаража? 289 00:17:51,083 --> 00:17:52,203 Разрешение ли? 290 00:17:52,283 --> 00:17:54,723 Стой! Лио е тук. Аз ще се погрижа. 291 00:17:54,803 --> 00:17:57,803 Ще се обадя тук и там. Ще взема разрешение със задна дата. 292 00:17:57,883 --> 00:18:00,483 -Кой телефон да използвам? -В слънчевата стая. 293 00:18:02,843 --> 00:18:05,483 -Трябва да е по-лесно от това. -Разчитай на Лио Гец. 294 00:18:05,563 --> 00:18:08,684 Трябва да се ядосваш по-малко. Ела да работиш с мен. 295 00:18:09,004 --> 00:18:11,124 Благодаря ти, Лио! Кучи син. 296 00:18:24,404 --> 00:18:25,844 Забрави ли нещо? 297 00:18:31,484 --> 00:18:32,364 Това. 298 00:18:32,605 --> 00:18:34,845 Носиш го. Спиш в него. Ядеш в него. 299 00:18:34,925 --> 00:18:35,725 Разбра ли? 300 00:18:35,805 --> 00:18:37,165 Още шест дни. 301 00:18:37,965 --> 00:18:38,925 А ти, 302 00:18:39,245 --> 00:18:40,765 го дръж под око. 303 00:18:41,285 --> 00:18:42,245 Дадено. 304 00:18:47,725 --> 00:18:48,845 Тя ме обича. 305 00:18:49,005 --> 00:18:51,365 Престани да се дърпаш. Разбираш ли какво казвам? 306 00:18:51,445 --> 00:18:53,325 Ела в моя екип. 307 00:18:57,606 --> 00:18:59,486 -Ходя на училище. -Забрави го. 308 00:19:02,166 --> 00:19:04,206 Баща ти идва. 309 00:19:05,006 --> 00:19:06,646 -Ще се видим. -Добре. 310 00:19:07,926 --> 00:19:09,486 Ще се видим. 311 00:19:12,486 --> 00:19:14,526 -Добро утро, Родж. -Как я караш? 312 00:19:16,486 --> 00:19:17,686 Ей, Ник? 313 00:19:18,646 --> 00:19:20,366 -Това не беше ли Дарил? -Да. 314 00:19:20,446 --> 00:19:22,486 Не съм го виждал отдавна наоколо. 315 00:19:23,287 --> 00:19:24,887 Той напусна училище. 316 00:19:24,967 --> 00:19:27,087 Много гангстерски се облича. 317 00:19:27,167 --> 00:19:28,447 Да, знам. 318 00:19:29,727 --> 00:19:30,927 Ей, Ник. 319 00:19:31,847 --> 00:19:32,927 Да, татко? 320 00:19:33,007 --> 00:19:34,367 Бъди добро момче. 321 00:19:34,847 --> 00:19:35,927 Бетон съм. 322 00:19:38,367 --> 00:19:39,527 "Бетон", Ник. 323 00:19:40,047 --> 00:19:41,167 Бетон. 324 00:19:44,207 --> 00:19:45,327 "Бетон", Ригс. 325 00:19:45,407 --> 00:19:46,687 "Бетон", Родж. 326 00:19:47,207 --> 00:19:48,968 -Какво значи това? -"Бетон." 327 00:19:49,048 --> 00:19:52,248 С пет букви. Започва с "Б" и завършва на "Н". 328 00:19:52,328 --> 00:19:53,928 Аха, ясно. 329 00:19:54,688 --> 00:19:55,648 "Бетон." 330 00:20:08,688 --> 00:20:11,608 -Тайрън, как си, мой човек? -Какво става, Джак? 331 00:20:11,728 --> 00:20:13,849 -Да се поразходим. -Чакайте ме тук. 332 00:20:13,929 --> 00:20:16,609 Огледай се. Това е осъществената ми мечта. 333 00:20:16,689 --> 00:20:20,809 Излял си толкова пари в тази пустиня? 334 00:20:21,289 --> 00:20:23,609 -Това ще е златна мина. -Защо? 335 00:20:23,729 --> 00:20:27,409 Защото никой не иска да живее до бандит като теб. 336 00:20:27,489 --> 00:20:30,569 Аз дойдох да върша бизнес, не да слушам обиди. 337 00:20:30,729 --> 00:20:32,209 Успокой се, Тайрън. 338 00:20:32,329 --> 00:20:34,969 Къщите, както и приятелствата, искат солидна основа. 339 00:20:35,049 --> 00:20:37,409 Смити, ела тук. 340 00:20:39,890 --> 00:20:43,050 Какъв ти е проблемът? Не ти ли плащам добре? 341 00:20:43,130 --> 00:20:46,130 -Напротив. -Какви сте ги надробили с Били? 342 00:20:46,610 --> 00:20:49,690 -Планът беше добър. Получи се. -Нищо не се е получило. 343 00:20:49,810 --> 00:20:51,490 Пипнали са ви още първия път. 344 00:20:51,570 --> 00:20:54,410 Който работи за мен, не се занимава със страничен бизнес. 345 00:20:54,490 --> 00:20:57,450 Разбираш ли? Това излага всичко на опасност. 346 00:20:57,530 --> 00:20:59,410 -Нали така? -Както кажеш. 347 00:20:59,890 --> 00:21:02,170 Стреляли сте по бронирана кола. 348 00:21:02,611 --> 00:21:05,971 Добре, Били са го хванали. Вече нищо не може да се направи. 349 00:21:06,171 --> 00:21:08,731 Той ще си изтърпи последствията. 350 00:21:08,851 --> 00:21:10,451 Но ти и аз, 351 00:21:10,571 --> 00:21:12,091 ние ще започнем отново. 352 00:21:12,171 --> 00:21:13,651 Нали ме разбираш? 353 00:21:14,731 --> 00:21:16,571 -Както кажеш. -Добре. 354 00:21:16,691 --> 00:21:19,131 Радвам се, че разбираш за какво говоря. 355 00:21:25,051 --> 00:21:27,852 Сега имаме отношения, върху които можем да градим. 356 00:21:29,492 --> 00:21:32,532 -Проблеми с подчинените. -Да, разбирам. 357 00:21:32,852 --> 00:21:35,332 Инвестираш време и енергия да обучиш някой. 358 00:21:35,412 --> 00:21:39,052 Той става алчен и прави глупост, която излага всички на опасност. 359 00:21:39,132 --> 00:21:40,332 Отвратително е! 360 00:21:40,412 --> 00:21:42,612 Стой тук. Идва добрата част. 361 00:21:42,692 --> 00:21:45,252 Можем да си сложим инициалите там. 362 00:21:46,012 --> 00:21:47,372 господи! 363 00:21:50,812 --> 00:21:53,333 Ланкершъм и Вайнланд. Къде отиваме? 364 00:21:53,493 --> 00:21:56,973 Тук сме. Риан има нова работа. Обещах й да дойда да я видя. 365 00:21:57,213 --> 00:21:58,813 Това е добра причина. 366 00:21:59,573 --> 00:22:02,133 Добре. Стигнахме. 367 00:22:08,053 --> 00:22:10,613 -Имаш ли дребни? -Ние сме ченгета. 368 00:22:11,293 --> 00:22:14,613 Точно така, ченгета, не крадци. Аз ще разваля. 369 00:22:23,934 --> 00:22:25,654 Залегнете! Всички! 370 00:22:29,414 --> 00:22:30,734 Долу! 371 00:22:46,935 --> 00:22:48,255 Харесвам ли ти? 372 00:22:48,335 --> 00:22:50,215 Какъв е този гумен пистолет? 373 00:22:50,775 --> 00:22:52,055 Това е филм. 374 00:22:52,135 --> 00:22:55,135 Стоп, стоп! Кой е този луд? 375 00:22:55,255 --> 00:22:57,775 -Разкарайте го оттук. -Това не е част от сценария. 376 00:22:57,855 --> 00:23:00,375 -Откъде се взе? -Може ли да извикаме полицай? 377 00:23:01,375 --> 00:23:04,535 Риан, толкова съжалявам. Чувствам се като микроб. 378 00:23:04,695 --> 00:23:07,415 -Мислеше, че съм в опасност ли? -Да. 379 00:23:07,576 --> 00:23:10,256 Истински полицай. Ти си отивай във фургона. 380 00:23:10,336 --> 00:23:12,536 -Ти да не си идиот, бе? -Извинявам се. 381 00:23:12,656 --> 00:23:15,896 Той ми е приятел, полицай. Помислил е, че съм в опасност. 382 00:23:15,976 --> 00:23:17,136 Ние двамата... 383 00:23:17,216 --> 00:23:18,576 Приятел ли ти е? 384 00:23:18,656 --> 00:23:21,616 Нека ти кажа нещо. Уволнена си. Желая ти приятен ден. 385 00:23:21,936 --> 00:23:23,936 Уволнена? Ригс, какво направи? 386 00:23:24,496 --> 00:23:25,776 Не си уволнена. 387 00:23:25,856 --> 00:23:28,136 Не, не си. Само се успокой. 388 00:23:28,216 --> 00:23:30,376 Не можете да я уволните, вината беше моя. 389 00:23:30,456 --> 00:23:32,697 Не ме интересува. Тя е уволнена. 390 00:23:32,777 --> 00:23:34,137 Извинявам се на всички. 391 00:23:34,217 --> 00:23:35,377 Не го блъскайте! 392 00:23:35,457 --> 00:23:36,737 Махайте се всички! 393 00:23:36,817 --> 00:23:38,657 По-спокойно. Не го блъскайте. 394 00:23:38,737 --> 00:23:41,377 Махай се от снимачната ми площадка. глух ли си? 395 00:23:42,017 --> 00:23:42,977 Разкарай се! 396 00:23:43,057 --> 00:23:45,417 Ако беше обикновен ден, бих те шибнал по устата. 397 00:23:45,497 --> 00:23:46,457 Така ли? 398 00:23:46,537 --> 00:23:47,337 Недей! 399 00:23:47,417 --> 00:23:48,817 Денят е обикновен. 400 00:23:49,337 --> 00:23:52,097 Съжалявам. Добре ли си? Съжалявам. 401 00:23:52,177 --> 00:23:55,217 Толкова съм непохватен. Той падна. Нека ти помогна. 402 00:23:55,497 --> 00:23:56,977 Казах да не го удряш! 403 00:23:57,137 --> 00:23:59,018 -Тя уволнена ли е? -Да, уволнена е. 404 00:23:59,098 --> 00:24:00,298 -Уволнена ли е? -Не. 405 00:24:00,378 --> 00:24:02,298 -Няма проблем. -Ще получи ли увеличение? 406 00:24:02,378 --> 00:24:04,018 -Да. Казах "да". -Добре. 407 00:24:04,538 --> 00:24:06,978 Риан, мисля, че си имаш нов приятел. 408 00:24:08,258 --> 00:24:10,138 Добре дошла отново. 409 00:24:14,778 --> 00:24:16,778 Не може да решаваш всеки проблем с юмруци. 410 00:24:16,858 --> 00:24:19,898 -Не можех да използвам пистолет. -Още шест дни. 411 00:24:19,978 --> 00:24:21,698 Не искам да чувам това повече. 412 00:24:21,778 --> 00:24:24,499 Върна ли си Риан работата? Получи ли увеличение? 413 00:24:24,579 --> 00:24:26,339 Не чух "благодаря". 414 00:24:26,619 --> 00:24:29,939 Може би трябва да стана холивудски агент. Как мислиш? 415 00:24:30,779 --> 00:24:32,459 -Няма да стане. -Защо. 416 00:24:32,619 --> 00:24:34,699 Нямаш инстинкт на убиец. 417 00:24:34,779 --> 00:24:36,259 Проклятие! 418 00:24:36,859 --> 00:24:40,859 -Трябваше да сложим торбата. -Ще я пъхна в жабката. 419 00:24:40,979 --> 00:24:42,419 Вече не правя това. 420 00:24:42,579 --> 00:24:43,979 Така ли? Добро момче. 421 00:24:44,059 --> 00:24:46,179 Пълна е. Сложи я на задната седалка. 422 00:24:49,980 --> 00:24:53,060 -Наистина ли ти харесват? -Тези ли? Стават. 423 00:24:55,540 --> 00:24:58,460 Можеш да изядеш цяла кутия и пак да ти се пуши. 424 00:25:02,020 --> 00:25:04,300 -Да не си се порязал? -Да. 425 00:25:05,060 --> 00:25:06,540 Стара самобръсначка? 426 00:25:06,940 --> 00:25:08,100 Старо лице. 427 00:25:10,140 --> 00:25:13,061 Мисълта за пенсионирането те депресира. 428 00:25:13,901 --> 00:25:16,781 Дай си още няколко години да свикнеш с идеята. 429 00:25:16,861 --> 00:25:19,581 -Имам си планове. -Да, бе. 430 00:25:19,661 --> 00:25:21,381 -Наистина. големи планове. -големи? 431 00:25:21,461 --> 00:25:23,621 -Имам ги от доста време. -Например? 432 00:25:23,701 --> 00:25:25,101 Например... 433 00:25:26,301 --> 00:25:28,421 -Разни неща. -Разни неща. 434 00:25:28,741 --> 00:25:29,701 Да. 435 00:25:29,781 --> 00:25:31,461 Неща, които дълго съм отлагал. 436 00:25:31,541 --> 00:25:33,941 А, тези неща. И аз имам такива. 437 00:25:34,501 --> 00:25:36,861 Виждам, че много си мислил върху това. 438 00:25:39,342 --> 00:25:40,302 Да. 439 00:25:41,422 --> 00:25:43,422 Много мислих. 440 00:26:01,862 --> 00:26:03,143 По дяволите! 441 00:26:03,583 --> 00:26:06,663 -Какво става? -Ядосан съм. Искаш ли причина? 442 00:26:06,743 --> 00:26:10,503 -Стори ми се, че чух изстрел. -Иди да си прегледаш ушите! 443 00:26:10,623 --> 00:26:11,943 Какво гледаш, бе? 444 00:26:12,023 --> 00:26:13,543 Нищо. Мир. 445 00:26:34,944 --> 00:26:37,024 Защо ни извикахте тук? 446 00:26:39,264 --> 00:26:40,624 Как я караш, синко? 447 00:26:40,704 --> 00:26:42,944 Майка ти знае ли, че си тук? 448 00:26:46,464 --> 00:26:48,544 -Ти ли го направи? -Добра стрелба. 449 00:26:48,864 --> 00:26:50,744 По-добре от Били Хлапето. 450 00:26:51,104 --> 00:26:53,065 Подсичането не ти действа добре, а? 451 00:26:53,145 --> 00:26:56,225 Дай го на майка си да го залепи на хладилника. 452 00:26:56,305 --> 00:26:58,265 -Ще ми услужиш ли с очилата си? -Да. 453 00:26:58,345 --> 00:26:59,665 Кой носи предпазна жилетка? 454 00:26:59,745 --> 00:27:00,985 Роджър. 455 00:27:01,065 --> 00:27:02,905 Защо аз? И вие трябва да носите. 456 00:27:02,985 --> 00:27:04,665 г-н Мърто, нека ви помогна. 457 00:27:04,745 --> 00:27:07,665 Нямам нужда от помощ. Откакто станах на 30, се обличам сам. 458 00:27:07,745 --> 00:27:09,905 -Опитвам се да ти помогна. -Дръпни се. 459 00:27:09,985 --> 00:27:11,705 Не гледайте, перверзници такива. 460 00:27:11,785 --> 00:27:13,785 -Свали я, скъпи. -Дръж ми ризата. 461 00:27:15,345 --> 00:27:16,705 Ти носиш корсет. 462 00:27:17,185 --> 00:27:19,346 -Той има корсет. -Това не е корсет. 463 00:27:19,426 --> 00:27:21,266 Нося го заради кръста. 464 00:27:21,346 --> 00:27:22,586 Кръстът ми се прецака. 465 00:27:24,146 --> 00:27:27,626 Тази сутрин вдигах тежести. 466 00:27:28,146 --> 00:27:29,346 Аз го видях. 467 00:27:29,506 --> 00:27:30,946 Слушайте всички. 468 00:27:31,026 --> 00:27:33,666 Искам всички да видите това. Прекрасни куршуми. 469 00:27:33,746 --> 00:27:34,626 Очарователно. 470 00:27:34,706 --> 00:27:38,106 Вижте колко са гладки. Обърнете специално внимание на върха. 471 00:27:42,627 --> 00:27:46,227 Виждали сте тези жилетки да спират куршум от Магнум 357. 472 00:27:50,347 --> 00:27:51,707 Вижте това. 473 00:28:05,867 --> 00:28:07,107 Мамка му. 474 00:28:09,228 --> 00:28:11,908 -Пробиват бронята? -Да, убийци на ченгета. 475 00:28:13,228 --> 00:28:16,748 Намерихме куршумите в заподозрян, арестуван вчера. 476 00:28:17,148 --> 00:28:19,148 Те са на улицата. 477 00:28:19,228 --> 00:28:22,308 Жилетките не са задължителни, момчета. 478 00:28:22,468 --> 00:28:23,748 До скоро, Ригс. 479 00:28:26,308 --> 00:28:27,708 Убийци на ченгета. 480 00:28:29,868 --> 00:28:31,308 Мамка му. 481 00:28:33,789 --> 00:28:38,109 Трябва да говорим с Били Фелпс. Ще кажа да го доведат за разпит. 482 00:28:46,309 --> 00:28:48,749 Идвам при Били Фелпс. 483 00:28:48,869 --> 00:28:51,109 -Може ли документите? -Разбира се. 484 00:28:51,749 --> 00:28:55,109 Уилиям Фелпс, преместен е в отдела за разпити. 485 00:28:55,189 --> 00:28:58,030 -Знаете ли къде е? -Да. Бил съм там много пъти. 486 00:29:04,270 --> 00:29:05,510 ВЪТРЕШНИ АФЕРИ 487 00:29:07,150 --> 00:29:08,710 Същия етаж. 488 00:29:10,470 --> 00:29:15,270 Сметката в швейцарската банка ти идва добре за пенсионирането. 489 00:29:15,710 --> 00:29:18,430 Колко имаш там, един милион? Милион и половина? 490 00:29:18,510 --> 00:29:20,230 -Пет милиона. -Пет милиона? 491 00:29:20,390 --> 00:29:22,190 Заслужаваш ги. 492 00:29:22,310 --> 00:29:25,271 По-добре ти, отколкото гадните търговци на наркотици. 493 00:29:29,111 --> 00:29:30,831 За какво говориш? 494 00:29:31,151 --> 00:29:34,791 Не се тревожи. Нали си ги изпрал? Не могат да ги проследят. 495 00:29:35,111 --> 00:29:36,911 -Не могат да ги проследят. -Какво? 496 00:29:36,991 --> 00:29:40,111 Ще се радвам, ако ме поканиш във каса де Мърто някога. 497 00:29:40,271 --> 00:29:41,431 Каса какво? 498 00:29:41,511 --> 00:29:43,831 -Никога не съм бил в Португалия. -Стига шеги. 499 00:29:43,911 --> 00:29:44,951 Тя е ченге. 500 00:29:45,031 --> 00:29:48,072 Знам. Сигурно и тя взима подкупи. 501 00:29:48,992 --> 00:29:50,872 Цялата полиция е корумпирана. 502 00:29:50,952 --> 00:29:53,592 Тя може да носи пола, но всички сме братя. 503 00:29:53,672 --> 00:29:56,672 Знаеш, че нямам нищо. Не съм бил в Португалия. 504 00:29:57,112 --> 00:29:59,112 Чуй ме. 505 00:30:01,992 --> 00:30:03,792 Кучи син. 506 00:30:04,512 --> 00:30:06,352 -Как сте? -Чудесно. 507 00:30:06,472 --> 00:30:08,432 -Днес при кого? -Били Фелпс. 508 00:30:09,952 --> 00:30:10,992 Коя сте вие? 509 00:30:11,072 --> 00:30:13,793 Летете с мен. Аз съм от португалските авиолинии. 510 00:30:14,393 --> 00:30:15,753 Тя е от Вътрешни афери. 511 00:30:15,833 --> 00:30:16,793 Откъде знаете? 512 00:30:16,873 --> 00:30:19,633 Позволих си да погледна в папката. 513 00:30:20,553 --> 00:30:21,713 Лорна Коул. 514 00:30:22,593 --> 00:30:25,353 -А вие сте сержант Мърто. -Бях. 515 00:30:25,513 --> 00:30:28,313 Какво искат Вътрешни далавери от нашия престъпник? 516 00:30:28,553 --> 00:30:30,033 Ние поемаме случая. 517 00:30:30,113 --> 00:30:32,033 Никой не ни е казал, че поемат случая. 518 00:30:32,113 --> 00:30:34,313 Никой не е длъжен да ви казва нещо, патрул. 519 00:30:34,393 --> 00:30:36,233 Искам да говоря с капитана. 520 00:30:36,353 --> 00:30:38,994 Искате да говорите с капитана? Да вървим при него. 521 00:30:39,074 --> 00:30:41,674 -Сложете си жилетка. -А вие носите ли? 522 00:30:41,754 --> 00:30:43,754 По-спокойно, бе човек. 523 00:30:55,434 --> 00:30:58,514 Здравейте. Уилиям Фелпс. Всъщност, името му е Били. 524 00:30:58,594 --> 00:30:59,794 И вие ли? 525 00:30:59,954 --> 00:31:01,954 -Много е популярен днес. -Сам ли е? 526 00:31:02,034 --> 00:31:04,915 Всъщност, да. Надолу по коридора, после вдясно. 527 00:31:05,195 --> 00:31:07,035 Ще се подпишете ли, сержант? 528 00:31:07,795 --> 00:31:08,915 госпожице. 529 00:31:09,275 --> 00:31:12,835 -Какво правят Вътрешните тук? -Не започвай. Току-що разбрах. 530 00:31:12,955 --> 00:31:15,275 Това е Хърман Уолтърс, шеф на разузнаването. 531 00:31:15,355 --> 00:31:17,435 Не се познаваш с дъщеря му, Лорна Дън. 532 00:31:17,515 --> 00:31:18,755 Приятно ми е. 533 00:31:18,835 --> 00:31:21,715 Случаят на Фелпс се поема от Вътрешни афери. 534 00:31:21,795 --> 00:31:22,635 Защо? 535 00:31:22,715 --> 00:31:24,675 -Не мога да ви кажа. -Това е секретно. 536 00:31:24,755 --> 00:31:27,275 Ние си скъсахме задниците, докато пипнем този тип. 537 00:31:27,355 --> 00:31:29,916 Така сте го пипнали, че е изкарал нощта в болницата. 538 00:31:29,996 --> 00:31:32,036 -Караше без колан. -Дори го глобихме. 539 00:31:32,116 --> 00:31:33,956 Знам, четох доклада ви. 540 00:31:34,076 --> 00:31:36,516 За съжаление, пътищата ни се кръстосаха. 541 00:31:36,596 --> 00:31:38,956 Само това мога да кажа. Ние поемаме нещата. 542 00:31:39,036 --> 00:31:41,276 Капитане, за какво говори тя? 543 00:31:41,356 --> 00:31:43,956 -Това е секретно. -Не, аз говоря на него. 544 00:31:44,036 --> 00:31:45,236 Казвам ви... 545 00:31:45,316 --> 00:31:47,876 Не, аз говоря с капитана. 546 00:31:47,956 --> 00:31:50,876 -Това е секретно. -Аз говоря с него. 547 00:31:50,956 --> 00:31:52,316 Това са глупости. 548 00:31:54,397 --> 00:31:57,117 Може би те могат да допринесат с нещо по случая? 549 00:31:57,197 --> 00:32:00,117 Ако съдя по досиетата им, ще допринесат с хаос и скандал. 550 00:32:00,197 --> 00:32:02,517 Аз съм Хаос, а той е Скандал. Различни сме. 551 00:32:02,597 --> 00:32:04,797 Да не сме се превърнали в задължително четиво? 552 00:32:04,877 --> 00:32:06,477 В интерес на истината, да. 553 00:32:06,557 --> 00:32:09,237 Кръстоска между Полицейски вестник и списанието Луд. 554 00:32:09,317 --> 00:32:11,957 -Че какво му е на Луд? -Нищо, аз го четях... 555 00:32:12,237 --> 00:32:13,757 Имате вкус. 556 00:32:13,837 --> 00:32:15,317 ...когато бях на 12. 557 00:32:16,277 --> 00:32:17,798 -Ригс, да вървим. -Тръгвам. 558 00:32:17,878 --> 00:32:19,838 Ние го хванахме, ще говорим с него. 559 00:32:19,918 --> 00:32:21,998 -Капитане. -Ригс, Мърто. 560 00:32:22,198 --> 00:32:24,198 Върнете се тук. 561 00:32:27,238 --> 00:32:28,918 Тези ще ви трябват. 562 00:32:29,678 --> 00:32:31,558 Връщам ви на работа. 563 00:32:32,078 --> 00:32:34,038 -Как да не го обичаш? -Да. 564 00:32:34,638 --> 00:32:35,638 господи! 565 00:32:37,598 --> 00:32:39,358 Ти наистина си красив мъж. 566 00:32:39,438 --> 00:32:40,838 И свалете униформите. 567 00:32:40,918 --> 00:32:43,639 -Не се връзват с опашката ти. -Абсолютно вярно. 568 00:32:45,279 --> 00:32:46,279 Добре. 569 00:32:46,359 --> 00:32:47,359 Подстрижи се! 570 00:32:47,439 --> 00:32:48,679 Разбира се, че няма. 571 00:32:48,759 --> 00:32:50,799 Надвишихте си правомощията, капитане. 572 00:32:50,879 --> 00:32:53,799 -Не смятам така. -Но шефът ще сметне. 573 00:32:53,879 --> 00:32:55,919 -Обсъдете го с него. -Ще го направя. 574 00:32:55,999 --> 00:32:59,399 Настигни ги. Да не прецакваме всичко с каубойските им тактики. 575 00:32:59,479 --> 00:33:00,599 Кучи син. 576 00:33:02,839 --> 00:33:04,039 Здрасти, Били. 577 00:33:06,839 --> 00:33:07,800 Джак. 578 00:33:07,880 --> 00:33:09,200 Довиждане, Били. 579 00:33:16,280 --> 00:33:17,920 Остани със здраве, Били. 580 00:33:24,280 --> 00:33:26,200 Свършихте ли си работата, сержант? 581 00:33:26,280 --> 00:33:28,720 Не точно. Боя се, че въпросът е приключен. 582 00:33:30,320 --> 00:33:32,360 Откога върши Фелпс тези неща? 583 00:33:32,440 --> 00:33:35,161 -Кои неща? -С бронираните коли. 584 00:33:35,321 --> 00:33:38,161 Не знам. Не се интересувам от бронирани коли. 585 00:33:51,081 --> 00:33:53,321 Тя не ни казва всичко. 586 00:33:53,401 --> 00:33:54,681 Мисля, че си прав. 587 00:33:54,761 --> 00:33:57,281 Тези шест дни ще са тежки. 588 00:33:57,361 --> 00:33:59,122 Боже, бъди добър с мен, моля те. 589 00:34:01,362 --> 00:34:04,882 По дяволите, кучият син е знаел, че в стената има камера. 590 00:34:05,402 --> 00:34:06,242 Проклятие! 591 00:34:06,322 --> 00:34:08,922 Но не е знаел, че има в стаята за разпит. 592 00:34:09,002 --> 00:34:10,322 Там няма. 593 00:34:10,922 --> 00:34:12,722 Инсталирахме ги преди шест месеца. 594 00:34:12,802 --> 00:34:14,402 -Във всяко управление. -Чудесно. 595 00:34:14,482 --> 00:34:16,402 Шест месеца и ние нищо не знаем? 596 00:34:16,482 --> 00:34:18,362 Те са "полиция на полицията", капитане. 597 00:34:18,442 --> 00:34:22,162 "Полиция на полицията." Може ли да го кажете три пъти поред? 598 00:34:22,242 --> 00:34:24,843 -Защо? Дразни ли ви? -Искате да ме провокирате ли? 599 00:34:24,923 --> 00:34:26,203 Майстор съм на това. 600 00:34:26,283 --> 00:34:27,323 Личи си. 601 00:34:27,403 --> 00:34:29,883 Майстор-провокатор. Опитай всички трикове. 602 00:34:30,043 --> 00:34:31,683 Спри на този кадър. 603 00:34:31,803 --> 00:34:33,203 Джак Травис. 604 00:34:33,363 --> 00:34:34,283 Кой? 605 00:34:34,363 --> 00:34:37,203 Лейтенант Джак Едуард Травис. 606 00:34:37,603 --> 00:34:38,723 Беше един от нас. 607 00:34:38,803 --> 00:34:41,883 Брутално ченге. Можеше да измъкне признания от всеки. 608 00:34:41,963 --> 00:34:43,403 Също така адски корумпиран. 609 00:34:43,483 --> 00:34:47,123 Не бях виждала толкова много обвинения срещу полицай. 610 00:34:47,203 --> 00:34:49,444 Изключително агресивен. 611 00:34:49,684 --> 00:34:50,964 Какво стана с него? 612 00:34:51,044 --> 00:34:52,164 Не знам. 613 00:34:52,244 --> 00:34:55,844 Били са на акция с колегата си. Отишъл за кафе и не се върнал. 614 00:34:56,124 --> 00:34:58,564 Изглежда капучиното му е дошло в повече. 615 00:34:58,724 --> 00:35:00,564 По-добре да информираме Уолтърс. 616 00:35:00,644 --> 00:35:02,684 Извини ме, сладко нещо. 617 00:35:02,844 --> 00:35:05,564 -Това вече е тормоз. -"Сладко нещо." Това си ти. 618 00:35:06,124 --> 00:35:09,524 -Капитане. -Това е само капитанът. 619 00:35:09,604 --> 00:35:12,965 Участието ви в случая приключи със смъртта на Фелпс. 620 00:35:13,085 --> 00:35:15,765 Защо не се върнете да патрулирате по улицата? 621 00:35:16,285 --> 00:35:19,125 -Сега е време да се купува. -Не сега. 622 00:35:19,285 --> 00:35:21,285 -Ей, Роджър. -Не сега, Лио. 623 00:35:21,365 --> 00:35:23,845 -Не сега! -Трябва да поговорим. 624 00:35:23,925 --> 00:35:26,085 Имаш проблем. Термити. 625 00:35:26,165 --> 00:35:27,365 Термити? 626 00:35:27,445 --> 00:35:29,525 -О, господи! -Навсякъде са! 627 00:35:29,605 --> 00:35:32,085 Къщата ти се държи само на боята. 628 00:35:32,165 --> 00:35:33,205 Да тръгваме. 629 00:35:33,285 --> 00:35:35,285 Лио, може ли да уредиш да напръскат? 630 00:35:35,365 --> 00:35:37,646 Трябва да разследваме всичко, свързано с този. 631 00:35:37,726 --> 00:35:40,006 Аз го познавам. гледате ли Джералдо? 632 00:35:40,086 --> 00:35:41,526 -Какво? -Познавам този тип. 633 00:35:41,606 --> 00:35:44,206 -Откъде го познаваш? -Виждал съм го преди. 634 00:35:44,286 --> 00:35:46,446 -Къде? -Не знам. Познавам го от... 635 00:35:46,526 --> 00:35:49,126 Казва се Джак Травис. Това подсеща ли те? 636 00:35:49,886 --> 00:35:51,886 Ръцете по-далеч от дрехите. Ясно? 637 00:35:52,126 --> 00:35:54,006 Нека да помисля. 638 00:35:54,686 --> 00:35:56,206 Беше някакво голямо парти. 639 00:35:56,286 --> 00:35:59,046 Някой беше довел маймуна, която събори салатите. 640 00:35:59,606 --> 00:36:02,687 Този човек дойде и ме представи на един друг тип, 641 00:36:02,887 --> 00:36:04,607 който искаше услуга. 642 00:36:05,087 --> 00:36:06,767 -Сетих се! -Какво? 643 00:36:06,847 --> 00:36:08,047 Той се сети! 644 00:36:08,127 --> 00:36:09,847 -Спомних си! -Спомняш си! 645 00:36:10,247 --> 00:36:12,847 Не го прави. Нека обицата не те заблуждава. 646 00:36:13,367 --> 00:36:15,527 -Отново сме заедно! -Да. 647 00:36:15,647 --> 00:36:18,007 Мога ли да получа пистолет? 648 00:36:28,768 --> 00:36:33,408 Това е! Тези типове винаги искаха някакви услуги! 649 00:36:33,488 --> 00:36:37,088 Някои искаха жени, други кубински пури. 650 00:36:37,248 --> 00:36:39,008 Вашият искаше билети за хокей. 651 00:36:39,088 --> 00:36:40,888 Най-добрите места в залата. 652 00:36:43,408 --> 00:36:45,248 -Къде са местата? -Къде са? 653 00:36:46,328 --> 00:36:48,728 Сигурно близо до леда. 654 00:36:48,808 --> 00:36:51,328 "Игла в купа сено" значи ли нещо за теб? 655 00:36:51,408 --> 00:36:52,849 Защо не се разделим? 656 00:36:52,929 --> 00:36:56,689 Ако тръгнем в различни посоки, ще бъде както едно време. 657 00:36:57,449 --> 00:37:00,249 Не ме блъскайте. Върша полицейска работа. 658 00:37:00,329 --> 00:37:02,049 По-спокойно. 659 00:37:28,890 --> 00:37:31,130 Наказание за Лос Анджелис. Номер 15. 660 00:37:32,090 --> 00:37:33,970 Две минути за високо вдигнат стик. 661 00:37:34,050 --> 00:37:36,090 Изминали са 5 минути и 15 секунди. 662 00:37:54,091 --> 00:37:56,291 Господин Джак Травис? 663 00:37:56,971 --> 00:38:00,091 Г-н Джак Травис, това е лосанжделиската полиция. 664 00:38:00,971 --> 00:38:02,451 Знаем, че сте тук. 665 00:38:02,531 --> 00:38:04,731 Знаем къде сте. Останете на мястото си. 666 00:38:04,811 --> 00:38:06,251 Не вършете глупости. 667 00:38:06,331 --> 00:38:08,612 Ще дойда да ви изведа след минута. 668 00:38:08,692 --> 00:38:11,852 На всеки изход има полицай, няма смисъл да се опитвате да бягате. 669 00:38:11,932 --> 00:38:13,052 Хитър кучи син. 670 00:38:13,132 --> 00:38:14,572 Стойте на мястото си. 671 00:38:14,652 --> 00:38:17,292 Благодаря ви за съдействието. Играйте, момчета. 672 00:38:30,572 --> 00:38:31,932 Хайде, да вървим! 673 00:38:42,013 --> 00:38:43,813 Разкарай се от пътя ми! 674 00:38:55,613 --> 00:38:56,733 Извинете ме. 675 00:39:09,054 --> 00:39:10,894 Не може да излизате на леда. 676 00:39:17,254 --> 00:39:18,814 Пипнах го! 677 00:39:21,134 --> 00:39:23,975 Имате право... Арестуван сте! 678 00:39:32,415 --> 00:39:33,455 Мръсен предател! 679 00:39:33,535 --> 00:39:35,375 Какво става тук? 680 00:39:35,455 --> 00:39:36,975 Аз съм от полицията! 681 00:39:37,215 --> 00:39:39,615 Не ме интересува. Не може да сте на леда. 682 00:39:45,575 --> 00:39:46,655 Пипнах го! 683 00:39:46,895 --> 00:39:49,136 Ще се оправиш, приятел. Стой спокойно. 684 00:39:51,496 --> 00:39:53,296 Да кажете на майка ми. 685 00:39:53,376 --> 00:39:54,616 Накъде отиде? 686 00:39:54,696 --> 00:39:55,896 Натам. 687 00:40:05,576 --> 00:40:07,296 Кучи син! 688 00:40:10,256 --> 00:40:12,817 Той мисли, че аз не знам, че умирам. Знам го. 689 00:40:13,497 --> 00:40:15,777 -Ще се оправиш. -Умирам, Роджър. 690 00:40:16,737 --> 00:40:18,377 Задушавам се, виждаш ли? 691 00:40:18,537 --> 00:40:20,537 Всички правят така, преди да умрат. 692 00:40:20,617 --> 00:40:22,497 Всичко ще бъде наред, Лио. 693 00:40:23,977 --> 00:40:26,097 Не чувствам тялото си. 694 00:40:26,177 --> 00:40:28,697 Ще умра, знам го. Какво? 695 00:40:29,257 --> 00:40:30,977 Легнал си на леда. 696 00:40:32,777 --> 00:40:35,057 -Затова ли ми е студено? -Точно затова. 697 00:40:35,137 --> 00:40:37,497 -И затова не чувствам тялото си? -Затова. 698 00:40:37,578 --> 00:40:39,538 Но той ме простреля. Погледни кръвта. 699 00:40:39,618 --> 00:40:42,018 -Само те е ранил. -Значи всичко е наред. 700 00:40:47,178 --> 00:40:50,658 Той ще се оправи. Жив е! 701 00:40:55,818 --> 00:40:58,698 -Изведете го оттук. -Не мога да повярвам. 702 00:41:00,338 --> 00:41:02,418 -Простреляха ме. -Успокой се. 703 00:41:02,498 --> 00:41:03,699 Ригс, тук ли си? 704 00:41:03,779 --> 00:41:06,379 Сега всички сме равни. Всички сме ранявани. 705 00:41:06,539 --> 00:41:08,059 Всичко ще бъде наред. 706 00:41:08,179 --> 00:41:09,099 Отпуснете се. 707 00:41:09,179 --> 00:41:12,019 Добре съм. Нищо ми няма. Мога да изтърпя. 708 00:41:12,099 --> 00:41:15,259 Успокойте се. Ние ще се погрижим. Довечера ще ви изпишем. 709 00:41:15,339 --> 00:41:16,419 Не е нищо опасно. 710 00:41:16,499 --> 00:41:19,139 Това не е добра идея. Не трябва да бързате, докторе. 711 00:41:19,219 --> 00:41:20,379 Трябва да почиваш. 712 00:41:20,459 --> 00:41:22,419 Раната от дум-дум е сериозно нещо. 713 00:41:22,499 --> 00:41:24,059 Какво е "дум-дум"? 714 00:41:24,499 --> 00:41:28,260 Не знаеш ли? Един колега го простреляха в палеца с дум-дум. 715 00:41:28,420 --> 00:41:30,620 Умря два дни по-късно от шока. 716 00:41:30,700 --> 00:41:32,180 "Умрял два дни по-късно"? 717 00:41:32,260 --> 00:41:33,740 Умрял от дум-дум куршумите? 718 00:41:33,820 --> 00:41:36,220 -Ще ви оставим още един ден. -Нека са два. 719 00:41:36,300 --> 00:41:37,260 Два дни? 720 00:41:37,380 --> 00:41:39,180 Добре, ще го държим два дни. 721 00:41:39,300 --> 00:41:40,940 Това картона на Лио ли е? 722 00:41:41,020 --> 00:41:44,180 -След два дни ще сте като нов. -Аз трябва да съм с тях. 723 00:41:44,260 --> 00:41:45,660 Трябва да съм с... 724 00:41:46,660 --> 00:41:48,380 Как се пише "ректоскопия"? 725 00:41:48,460 --> 00:41:49,820 Ректален преглед? 726 00:41:50,380 --> 00:41:53,181 -Не можеш да правиш така с Лио. -Разбира се, че мога. 727 00:41:53,261 --> 00:41:54,181 Защо тя... 728 00:41:54,261 --> 00:41:55,581 Моля ви, г-н Гец. 729 00:41:56,141 --> 00:41:59,421 Прострелян сте в ръката, нали? Нека го вземе. Ще си го получите. 730 00:41:59,501 --> 00:42:01,421 В стаята ви има часовник. 731 00:42:02,941 --> 00:42:04,941 Това прилича ли на рана от "дум-дум"? 732 00:42:05,021 --> 00:42:07,421 -Така ми прозвуча на мен. -По дяволите. 733 00:42:07,501 --> 00:42:11,101 -Спокойно. Това са два дни. -Излизаш след два дни. 734 00:42:11,461 --> 00:42:14,221 -Ще се видим. -Никъде няма да мърдаме без теб. 735 00:42:14,301 --> 00:42:16,421 Аз мисля, че куршумът прозвуча различно. 736 00:42:16,501 --> 00:42:19,142 -Те ще са там, като излезете. -Аз съм добре. 737 00:42:19,262 --> 00:42:21,182 -Притежавате ли къща, докторе? -Моля? 738 00:42:21,262 --> 00:42:23,182 -Не ме ли познавате? -Не, г-не. 739 00:42:23,262 --> 00:42:24,262 гледайте сега. 740 00:42:25,182 --> 00:42:25,822 Време беше. 741 00:42:25,902 --> 00:42:28,702 Тези кучешки бисквити са добри, но искам човешка храна. 742 00:42:28,782 --> 00:42:31,702 Ще ти направя най-доброто нещо, което някога си ял. 743 00:42:32,262 --> 00:42:33,222 Добре. 744 00:42:34,942 --> 00:42:38,262 -Ял ли си от моите хамбургери? -Засега не, слава богу. 745 00:42:39,182 --> 00:42:40,382 Здрасти, Бърз Еди. 746 00:42:40,462 --> 00:42:42,703 -Как върви бизнесът? -Успешно. Не си ли личи? 747 00:42:42,783 --> 00:42:45,223 Да, виждам. Познаваш ли партньора ми? 748 00:42:45,303 --> 00:42:47,903 Искам да му направя от онези гигантски хамбургери. 749 00:42:47,983 --> 00:42:49,463 -Давай. -Добре. 750 00:42:49,543 --> 00:42:50,823 Оставяш го да готви? 751 00:42:50,903 --> 00:42:53,583 -Имам ли избор? -Не, защото е сряда. 752 00:42:53,663 --> 00:42:55,383 Той е много голям за спор. 753 00:42:55,503 --> 00:42:57,463 Щом е така, си поръчвам Мак Родж. 754 00:42:57,543 --> 00:42:58,863 Без косми. 755 00:42:59,423 --> 00:43:00,743 Изми ли си ръцете? 756 00:43:00,823 --> 00:43:04,263 Шегувай се. Но аз ти гарантирам, че така ще харесаш хамбургера, 757 00:43:04,423 --> 00:43:08,024 че ще дойдеш пак с приятелите си. 758 00:43:08,304 --> 00:43:11,344 Аз нямам приятели, знаеш го, с изключение на теб. 759 00:43:11,824 --> 00:43:14,144 В свободното си време е комедиант. 760 00:43:14,544 --> 00:43:16,584 Кога ще каже нещо смешно? 761 00:43:16,664 --> 00:43:18,144 Ще я гасиш ли? 762 00:43:18,224 --> 00:43:19,904 Приключи с нея, нали? 763 00:43:19,984 --> 00:43:21,664 Може ли? Благодаря. 764 00:43:23,664 --> 00:43:25,864 Извинявай. Само я гледах. 765 00:43:25,944 --> 00:43:27,584 Изяж този лук. 766 00:43:28,704 --> 00:43:30,544 Той ги отказва, помогни му. 767 00:43:31,344 --> 00:43:33,025 Аз само я гледах. 768 00:43:35,825 --> 00:43:37,505 Първото нещо е мазнината. 769 00:43:37,585 --> 00:43:39,705 Всички казват: "Намалете мазнината." 770 00:43:40,145 --> 00:43:43,225 Чичо ми казваше: "Намалиш ли мазнината, убиваш хамбургера." 771 00:43:43,305 --> 00:43:43,945 Да. 772 00:43:44,025 --> 00:43:47,385 Има изкуство в това. Не можеш просто да го пльоснеш на грила. 773 00:43:49,585 --> 00:43:51,785 Нежно смесваш подправките. 774 00:43:54,065 --> 00:43:55,905 Ей, какъв е проблемът? 775 00:44:02,426 --> 00:44:05,586 Малко черен пипер, след това го омесваш. 776 00:44:05,986 --> 00:44:07,226 Не много. 777 00:44:07,306 --> 00:44:09,666 "Вкусно, вкусно месо." 778 00:44:12,226 --> 00:44:14,186 По дяволите, човече, опитай го. 779 00:44:17,506 --> 00:44:18,746 Добре, момчета! 780 00:44:18,946 --> 00:44:20,706 Полиция! Искам да ви видя ръцете. 781 00:44:20,786 --> 00:44:23,067 Искам да видя ръцете ви. Вдигнете ги! 782 00:44:23,147 --> 00:44:26,707 В колата! Вдигнете ги! Искам да ги видя и двете! Хайде! 783 00:44:30,907 --> 00:44:31,947 Ей, Ригс! 784 00:44:42,187 --> 00:44:44,467 Не ме ли обичаш? Пет дни. 785 00:44:52,148 --> 00:44:53,588 Не постъпвай така с мен. 786 00:44:53,668 --> 00:44:55,508 -Ригс, добре ли си? -Да. 787 00:44:55,628 --> 00:44:56,868 Кой го направи? 788 00:44:59,188 --> 00:45:00,548 Слушай, задник! 789 00:45:00,628 --> 00:45:02,788 Искам да видя ръцете ти веднага! 790 00:45:27,989 --> 00:45:29,429 Прикривай ме, Ригс. 791 00:45:53,990 --> 00:45:55,270 Дарил? 792 00:46:02,751 --> 00:46:03,951 Не, мамка му! 793 00:46:06,991 --> 00:46:10,151 Извикай линейка! Извикай линейка! Дишай! 794 00:46:10,631 --> 00:46:12,071 Моля те, дишай. 795 00:46:12,551 --> 00:46:13,751 Дишай! 796 00:46:13,911 --> 00:46:15,591 Извикай линейка! 797 00:46:16,711 --> 00:46:18,791 Хайде! Дишай! О, господи! 798 00:46:18,991 --> 00:46:20,631 Мамка му! Това е Дарил! 799 00:46:22,431 --> 00:46:24,391 господи, не прави това с мен! Дишай! 800 00:46:24,471 --> 00:46:26,791 -Той е мъртъв. -Дишай! 801 00:46:27,031 --> 00:46:29,192 -господи, не прави това! -Мъртъв е. 802 00:46:29,592 --> 00:46:31,512 Родж, той е мъртъв! 803 00:46:31,952 --> 00:46:34,352 Мъртъв е. Няма смисъл да удряш тялото. 804 00:46:34,712 --> 00:46:37,672 Мъртъв е. Стана при самозащита. 805 00:46:37,912 --> 00:46:39,912 Всичко е наред, стана при самозащита. 806 00:46:39,992 --> 00:46:42,152 Иначе щеше да ни убие и двамата. 807 00:46:42,232 --> 00:46:44,072 Всичко е наред. Добре ли си? 808 00:46:44,512 --> 00:46:45,952 Не е наред. 809 00:46:47,192 --> 00:46:48,632 Познавам това хлапе. 810 00:46:51,272 --> 00:46:52,553 Познавам го. 811 00:46:53,873 --> 00:46:55,513 Той е приятел на Ник. 812 00:47:12,393 --> 00:47:14,473 -Аз ще вдигна, мамо. -Аз ще вдигна. 813 00:47:14,833 --> 00:47:15,913 Ало? 814 00:47:16,233 --> 00:47:17,514 Здравей, Мартин. 815 00:47:18,154 --> 00:47:19,434 Той не е тук. 816 00:47:26,714 --> 00:47:28,394 О, господи! 817 00:47:31,274 --> 00:47:32,554 Благодаря. 818 00:48:01,115 --> 00:48:02,155 По дяволите! 819 00:48:08,076 --> 00:48:09,996 Как я караш? Пиеш ли си витамините? 820 00:48:10,076 --> 00:48:12,876 -Ригс, как е Мърто? -Добре е. Чувства се чудесно. 821 00:48:13,596 --> 00:48:16,476 -Знам, че не е така. -Той наистина е добре. 822 00:48:16,596 --> 00:48:19,916 -Искам да говоря с него. -Това не е много добра идея. 823 00:48:20,076 --> 00:48:22,276 Най-добре е да го оставите на мира. 824 00:48:22,356 --> 00:48:25,996 -Вземи нещо за настинката си. -Знам какво говоря. 825 00:48:27,036 --> 00:48:29,916 -Трябва да поговорим. -Това ще навреди на имиджа ми. 826 00:48:30,036 --> 00:48:32,076 -Настоявам. -Настояваш, така ли? 827 00:48:32,156 --> 00:48:35,917 Тогава да си намерим закътано местенце. Заповядай в офиса ми. 828 00:48:41,757 --> 00:48:44,557 -Здрасти, Бекър, как сме? -Здравей, Ригс. 829 00:48:44,637 --> 00:48:48,317 -Да си рязал жици напоследък? -От няколко дни не съм. 830 00:48:48,797 --> 00:48:50,877 Следващия път чакай сапьорното звено. 831 00:48:50,957 --> 00:48:52,077 Това е наша работа. 832 00:48:52,157 --> 00:48:54,637 Ще го запомня. Ние спасихме една котка. 833 00:48:54,717 --> 00:48:56,437 Чудесно. Обичам котките. 834 00:48:58,278 --> 00:48:59,998 говори, слушам те. 835 00:49:00,078 --> 00:49:04,198 Прикрил си информация, отнасяща се до случай, разследван от мен. 836 00:49:04,278 --> 00:49:05,558 Вярно е. 837 00:49:05,638 --> 00:49:07,638 Внимавай, тя е от Вътрешни афери. 838 00:49:07,718 --> 00:49:10,558 Имал си информация за Травис. Трябваше да я споделиш с мен. 839 00:49:10,638 --> 00:49:11,878 Ще го кажа другояче. 840 00:49:11,958 --> 00:49:14,358 Беше задължен да я споделиш с мен. 841 00:49:14,518 --> 00:49:16,958 Бил съм "задължен" да я споделя с теб ли? 842 00:49:17,078 --> 00:49:19,078 Нищо не трябва да споделям с теб. 843 00:49:19,158 --> 00:49:22,478 Не си ли чувала в училище: Ако не ми почешеш гърба... 844 00:49:22,559 --> 00:49:25,519 -Не мога да го направя, Ригс! -Можеш! 845 00:49:25,599 --> 00:49:27,879 Защо не престанеш с тези секретни глупости! 846 00:49:27,959 --> 00:49:30,039 Веднага! Получавам разстройство от тях! 847 00:49:30,119 --> 00:49:33,639 И аз, и ти сме ченгета. И двамата сме на една и съща страна, нали? 848 00:49:33,719 --> 00:49:34,759 -Нали? -Да. 849 00:49:34,839 --> 00:49:37,319 Добре. Защо не се държим като такива? 850 00:49:37,519 --> 00:49:39,799 Навън има хлапета. Още нямат мозък. 851 00:49:39,879 --> 00:49:41,639 Но имат автоматично оръжие. 852 00:49:41,719 --> 00:49:44,839 -Вчера партньорът ми уби... -Знам за Мърто. 853 00:49:47,119 --> 00:49:49,080 Съжалявам, Ригс. 854 00:49:50,200 --> 00:49:51,120 Да. 855 00:49:56,240 --> 00:49:58,640 Защо не ме въведеш в това? Мога да ти помогна. 856 00:49:58,720 --> 00:50:01,600 Аз наистина искам да ти помогна, ако ми позволиш. 857 00:50:02,000 --> 00:50:04,080 Какво ще кажеш? Договорихме ли се? 858 00:50:07,840 --> 00:50:09,120 Измий си ръцете 859 00:50:11,720 --> 00:50:13,841 и ела в офиса ми. 860 00:50:16,361 --> 00:50:17,761 Идвам веднага. 861 00:50:19,441 --> 00:50:20,721 Идвам веднага. 862 00:50:21,521 --> 00:50:23,401 МАК-10, 9-милиметров, полуавтоматичен, 863 00:50:23,481 --> 00:50:26,521 преустроен в автоматичен, с 36 патрона в пълнителя. 864 00:50:26,641 --> 00:50:28,321 "На сусамено хлебче." 865 00:50:28,561 --> 00:50:29,961 Напълно незаконен. 866 00:50:30,081 --> 00:50:32,241 Оръжието си има история. Искаш ли да я знаеш? 867 00:50:32,321 --> 00:50:33,401 Кажи ми я. 868 00:50:36,001 --> 00:50:39,042 "С него е бил убит продавач в Лос Анджелис, юли 1990. 869 00:50:39,202 --> 00:50:42,962 Използван е в престрелка в Сан Бернардино, август 1990. 870 00:50:43,602 --> 00:50:47,882 Конфискуван в училище в Лос Анджелис, октомври 1990." 871 00:50:48,482 --> 00:50:50,962 Бил е плануван за претопяване преди шест седмици. 872 00:50:51,042 --> 00:50:52,962 "Плануван" за претопяване. 873 00:50:53,602 --> 00:50:55,362 Но никога не е стигнал там. 874 00:50:57,162 --> 00:51:00,162 Вместо това се е намерил в ръцете на едно 15-годишно момче, 875 00:51:00,242 --> 00:51:02,683 което е стреляло с него по твоя партньор. 876 00:51:02,763 --> 00:51:04,323 И на мен ми се стори познат. 877 00:51:04,403 --> 00:51:06,363 Този автомат и 15 000 други са били 878 00:51:06,443 --> 00:51:10,083 откраднати от полицейски склад, преди да бъдат претопени. 879 00:51:10,163 --> 00:51:12,883 Сега са щели да бъдат кламери или номера на коли. 880 00:51:12,963 --> 00:51:16,483 Всичко друго, но не и оръжие. Ние направихме всичко възможно, 881 00:51:16,563 --> 00:51:20,443 за да го извадим от употреба, а сега то отново излиза на улицата. 882 00:51:20,683 --> 00:51:25,203 Натъкнали сте се на нещо, което полицията иска да запази в тайна. 883 00:51:25,363 --> 00:51:28,964 От Вътрешни афери смятат, че е работа на вътрешни хора. 884 00:51:29,044 --> 00:51:31,244 Точно така. Знаели са полицейските процедури. 885 00:51:31,324 --> 00:51:33,924 Къде е складирано оръжието и как да стигнат до него. 886 00:51:34,004 --> 00:51:36,644 Знаели са дори кодовете на отделните контейнери 887 00:51:36,724 --> 00:51:39,684 и са взели само автоматичното оръжие. 888 00:51:39,764 --> 00:51:42,004 -Може да го направи само ченге. -Или бившо ченге. 889 00:51:42,084 --> 00:51:43,004 Точно така. 890 00:51:43,084 --> 00:51:44,044 Травис. 891 00:51:46,404 --> 00:51:48,804 А ти му позволи да ти се изплъзне. 892 00:51:49,484 --> 00:51:51,444 Бях по-близо, отколкото ти някога си била. 893 00:51:51,524 --> 00:51:52,965 По-близо ли, Ригс? 894 00:51:53,085 --> 00:51:55,925 Като магазин за бельо без витрина. 895 00:51:58,365 --> 00:52:00,085 Искаш ли да се повозим. 896 00:52:00,165 --> 00:52:01,685 Къде ще ходим? 897 00:52:02,205 --> 00:52:03,525 Изненада. 898 00:52:08,245 --> 00:52:10,005 Обичам изненадите. 899 00:52:10,445 --> 00:52:11,525 Какво е това място? 900 00:52:11,605 --> 00:52:14,245 Успях да проникна в телефонните сметки на Били Фелпс. 901 00:52:14,325 --> 00:52:16,365 Обаждал се е над десет пъти на този адрес. 902 00:52:16,445 --> 00:52:18,846 Много хубаво, че си откраднала тази информация. 903 00:52:18,926 --> 00:52:20,566 -Въпрос на семантика. -"Семантика"? 904 00:52:20,646 --> 00:52:22,406 Падам си по всички видове антика. 905 00:52:23,286 --> 00:52:25,126 Влизаме на три. 906 00:52:25,286 --> 00:52:26,246 Едно. 907 00:52:26,326 --> 00:52:28,486 -Точно на три или след това? -Какво? 908 00:52:28,566 --> 00:52:30,566 Няма значение. Едно, две, три. 909 00:52:33,126 --> 00:52:34,326 Прикривам те. 940 00:52:51,360 --> 00:52:55,640 Хачет, каза да не се тревожа за полицията, а те са били при теб! 941 00:52:55,800 --> 00:52:58,280 Взеха ми оръжието. Сега ще дойдат и за мен! 942 00:52:58,400 --> 00:53:00,601 Развалям сделката! 943 00:53:00,681 --> 00:53:03,641 Стегни се, Тайрън. Сключихме сделка. 944 00:53:03,721 --> 00:53:04,841 Няма отказване. 945 00:53:04,921 --> 00:53:07,041 Ти каза, че ченгетата са под контрол. 946 00:53:07,121 --> 00:53:09,281 Аз виждам, че не е така. Кажи ми една причина 947 00:53:09,361 --> 00:53:11,241 да върша бизнес с теб. 948 00:53:11,321 --> 00:53:12,921 Аз ще ти дам добра причина. 949 00:53:13,001 --> 00:53:14,721 Тайрън, Травис е. 950 00:53:14,801 --> 00:53:18,961 Ако се отметнеш, само зъболекар ще може да те идентифицира. 951 00:53:19,041 --> 00:53:21,441 Това достатъчно добра причина ли е? 952 00:53:23,601 --> 00:53:25,162 Трябват ми амуниции. 953 00:53:25,282 --> 00:53:27,322 Без тях съм извън играта. 954 00:53:27,402 --> 00:53:28,842 Трябва ми добра стока. 955 00:53:28,922 --> 00:53:31,162 Ще получиш амуниции. От добрата стока. 956 00:53:32,402 --> 00:53:33,962 "Добра стока." господи. 957 00:53:34,042 --> 00:53:36,242 Време е за ново посещение на полицията. 958 00:53:38,002 --> 00:53:40,002 Изглеждаш, както аз се чувствам. 959 00:53:52,763 --> 00:53:54,923 Имаш ли нещо, което да си сложа на главата? 960 00:53:55,003 --> 00:53:56,443 В килера има шапка. 961 00:53:56,523 --> 00:54:00,363 Мислех, че поне у вас ще проявиш нежност и майчинско чувство. 962 00:54:01,403 --> 00:54:03,323 Израснах с четирима братя. 963 00:54:03,403 --> 00:54:07,883 Щом нямаше счупено или кръвта не шуртеше, всичко беше наред. 964 00:54:07,963 --> 00:54:09,363 Виж, кръв. Виждаш ли? 965 00:54:09,443 --> 00:54:10,843 Но не шурти. 966 00:54:11,003 --> 00:54:12,883 Преди малко течеше като река. 967 00:54:13,563 --> 00:54:18,084 Ще ми дадеш ли игла, конец и малко спирт. Сам ще я зашия. 968 00:54:20,844 --> 00:54:22,284 Не пипай нищо. 969 00:54:22,444 --> 00:54:23,724 Не съм пипал. 970 00:54:25,404 --> 00:54:27,004 Какво ти става? 971 00:54:38,724 --> 00:54:39,925 ТРИМАТА гЛУПАЦИ 972 00:54:43,165 --> 00:54:44,725 Какво правиш? 973 00:54:44,845 --> 00:54:47,405 -Казах да не пипаш нищо. -То само се включи. 974 00:54:47,525 --> 00:54:49,565 Само ли? 975 00:54:49,645 --> 00:54:51,605 Не обичаш да си даваш играчките, нали? 976 00:54:51,725 --> 00:54:53,525 -Това не е играчка. -А какво е? 977 00:54:53,645 --> 00:54:55,365 -Оръжие? -Оръжие ли? 978 00:54:55,565 --> 00:54:57,765 Използвано както трябва, е много ефективно. 979 00:54:57,885 --> 00:54:59,685 По хората ли го хвърляш? 980 00:54:59,885 --> 00:55:02,605 Ще получиш херния. Ела тук. Седни. 981 00:55:02,685 --> 00:55:03,725 Ето тук. 982 00:55:03,885 --> 00:55:06,526 -Резни ми косата отгоре... -Точно тук. 983 00:55:11,806 --> 00:55:13,926 Вкъщи ли провеждаш всичките си разпити? 984 00:55:14,006 --> 00:55:16,366 -За какво говориш? -Тук отзад е. 985 00:55:16,446 --> 00:55:18,166 -Внимателно. -Обърни си главата. 986 00:55:18,246 --> 00:55:19,646 -Внимавай. -Това ли е? 987 00:55:19,726 --> 00:55:22,286 -Тази драскотина? -По-голяма е от големия каньон. 988 00:55:22,366 --> 00:55:23,526 О, господи. 989 00:55:24,206 --> 00:55:25,366 Не мърдай. 990 00:55:26,566 --> 00:55:28,846 Дори не съм започнала. 991 00:55:29,807 --> 00:55:31,287 Бъди по-нежна с мен. 992 00:55:31,727 --> 00:55:35,087 Виждам, че не е девствена територия. Това от нож ли е? 993 00:55:35,247 --> 00:55:38,127 От брадва. Един тип помисли главата ми за пън. 994 00:55:38,287 --> 00:55:40,927 -Разбирам го. -Какво, дървена ли ми е главата? 995 00:55:41,047 --> 00:55:42,447 -Виж това. -Нож. 996 00:55:42,567 --> 00:55:44,287 Нож? Много хубаво. 997 00:55:44,527 --> 00:55:45,647 Това също не е зле. 998 00:55:45,767 --> 00:55:48,047 Това е от паважа на улица Креншоу. 999 00:55:48,287 --> 00:55:51,007 Чудесно. Погледни тази текстура. Виж това. 1000 00:55:51,327 --> 00:55:53,367 Същото нещо. Между Трета и Хайланд. 1001 00:55:53,447 --> 00:55:56,168 -Влачиха ме половин пресечка. -Не е зле. 1002 00:55:56,248 --> 00:55:58,448 Пипни кожата. Все едно е минавана с ренде. 1003 00:55:58,528 --> 00:56:00,488 -Движещ се камион. -Движещ се камион? 1004 00:56:00,568 --> 00:56:01,608 Движещ се куршум. 1005 00:56:01,688 --> 00:56:03,808 -Движещ се куршум? -Ето. Най-доброто. 1006 00:56:04,768 --> 00:56:07,488 -Излиза чак на гърба. -Минал е през теб? 1007 00:56:07,608 --> 00:56:09,248 Щастливка. 22-ри калибър ли беше? 1008 00:56:09,328 --> 00:56:10,568 38-ми. 1009 00:56:10,928 --> 00:56:13,648 -38-ми е. -Слаба работа. Ето това е 38-ми. 1010 00:56:13,808 --> 00:56:16,168 Твоята е по-голяма от моята? Не мисля. 1011 00:56:16,728 --> 00:56:18,048 Може и да не е, виж. 1012 00:56:18,128 --> 00:56:20,769 Цяло семейство 44 калибър на гърба. 1013 00:56:21,129 --> 00:56:22,089 Ето ги. 1014 00:56:22,209 --> 00:56:23,369 Впечатляващо. 1015 00:56:23,489 --> 00:56:26,769 Един ме удари в дроба. Издишвах кървави мехури. Отвратително. 1016 00:56:26,849 --> 00:56:28,089 Кървави мехури. Добре. 1017 00:56:28,209 --> 00:56:29,369 И ти ли имаш? 1018 00:56:30,209 --> 00:56:31,849 Пушка-помпа. 1019 00:56:33,969 --> 00:56:36,169 Точно тук. 1020 00:56:36,409 --> 00:56:37,809 -Сигурно е боляло. -Болеше. 1021 00:56:37,929 --> 00:56:38,969 Стреляно е отдалече. 1022 00:56:39,049 --> 00:56:41,249 Ако беше от по-близо, щях да съм мъртва, Ригс. 1023 00:56:41,369 --> 00:56:43,249 Мога да те бия. 1024 00:56:43,849 --> 00:56:46,250 -Вярвам ти. -Трябва да го видиш. 1025 00:56:46,370 --> 00:56:48,250 -Вярвам ти. -Този тип имаше нож. 1026 00:56:48,370 --> 00:56:51,890 Ще ти хареса. Намушка ме в крака поне осем пъти. 1027 00:56:52,530 --> 00:56:54,570 -Вярвам ти. -гледай! 1028 00:56:54,690 --> 00:56:56,090 Казах ти, че не искам. 1029 00:56:56,170 --> 00:56:57,650 Това е печелившото изпълнение. 1030 00:56:57,770 --> 00:56:58,930 Забрави. 1031 00:56:59,810 --> 00:57:01,010 Ти го започна. 1032 00:57:01,130 --> 00:57:03,410 -И мога да го приключа. -Знаеш ли какво? 1033 00:57:03,810 --> 00:57:05,530 Не можеш да губиш достойно. 1034 00:57:06,730 --> 00:57:07,770 Не съм загубила. 1035 00:57:07,890 --> 00:57:10,091 -Загуби. -Не съм. 1036 00:57:10,251 --> 00:57:11,571 -Загуби. -Оттеглих се. 1037 00:57:11,651 --> 00:57:14,011 Има разлика между загубата и оттеглянето. 1038 00:57:14,131 --> 00:57:16,011 Оттегли ли се или отстъпи? 1039 00:57:16,091 --> 00:57:17,811 -Мислиш, че съм отстъпила? -Да. 1040 00:57:17,931 --> 00:57:19,731 Признай си, че загуби. 1041 00:57:19,971 --> 00:57:21,291 Ще ти донеса лепенка. 1042 00:57:21,371 --> 00:57:24,091 -Кажи, че си загубила. -Казах да не пипаш нищо... 1043 00:57:35,572 --> 00:57:38,212 Ще ме удариш ли? 1044 00:57:38,852 --> 00:57:40,732 Мога да направя нещо по-добро. 1045 00:57:57,092 --> 00:57:59,733 Прекрачваме сериозна морална бариера. 1046 00:58:00,253 --> 00:58:02,613 Не съм спал с друг сержант преди. 1047 00:58:02,693 --> 00:58:03,853 Млъкни, Ригс. 1048 00:58:38,734 --> 00:58:41,094 Гладен съм като кит. Донеси кльопачка. 1049 00:58:43,054 --> 00:58:44,694 Има чувство за хумор. 1050 00:58:45,014 --> 00:58:46,894 гледай сега. Това си го бива. 1051 00:58:52,215 --> 00:58:54,255 Мисля, че добре ще се погаждате. 1052 00:59:00,455 --> 00:59:03,975 Ако можеш да се отделиш от кучешкия рай, аз свърших тук. 1053 00:59:04,095 --> 00:59:07,135 -Искаш ли да погледнеш? -Да. Хайде да излезем на въздух. 1054 00:59:10,615 --> 00:59:11,735 Едно за теб. 1055 00:59:12,135 --> 00:59:13,535 И едно за теб. 1056 00:59:13,655 --> 00:59:15,936 Трябва да довърша заливката тук 1057 00:59:16,016 --> 00:59:18,576 и да сложа още малко чакъл на покрива. 1058 00:59:18,656 --> 00:59:20,856 Ще издържи, освен ако не завали. 1059 00:59:20,976 --> 00:59:22,376 Звучи успокояващо. 1060 00:59:26,296 --> 00:59:28,856 Харесвам мъже, които се гордеят с работата си. 1061 00:59:29,256 --> 00:59:31,056 Знаеш ли къде мога да намеря такъв? 1062 00:59:31,136 --> 00:59:33,336 Все едно да търсиш полицай, когато ти е нужен. 1063 00:59:33,416 --> 00:59:34,896 Не можем да четем мисли. 1064 00:59:35,016 --> 00:59:36,816 Необходим е мозък, за да го правиш. 1065 00:59:36,936 --> 00:59:38,056 Чети и плачи. 1066 00:59:38,136 --> 00:59:40,697 С тези цени стимулираш корупцията в пристанището. 1067 00:59:40,777 --> 00:59:43,337 Ако някой знае нещо за корупцията, това си ти. 1068 00:59:44,857 --> 00:59:46,737 -Здравей, Мартин. -Как я караш? 1069 00:59:48,017 --> 00:59:49,417 -Здрасти, Мики. -Здравей, Риан. 1070 00:59:49,537 --> 00:59:50,857 Какво правиш тук? 1071 00:59:51,937 --> 00:59:53,337 Или да не питам? 1072 00:59:53,457 --> 00:59:55,097 Имаш мивка за отпушване? 1073 00:59:55,537 --> 00:59:57,257 -Ще я оправя. -Добре. 1074 00:59:57,337 --> 00:59:59,297 Ще се видим следващата седмица. 1075 01:00:04,497 --> 01:00:05,538 Какво има? 1076 01:00:06,418 --> 01:00:08,298 Татко не се прибра снощи. 1077 01:00:08,378 --> 01:00:09,858 Той винаги се прибира. 1078 01:00:40,459 --> 01:00:42,259 По дяволите, Ригс. 1079 01:00:44,619 --> 01:00:45,739 Какво искаш? 1080 01:00:45,899 --> 01:00:48,019 Исках да видя как си. 1081 01:00:48,139 --> 01:00:49,859 Кой те праща? Триш ли? 1082 01:00:50,179 --> 01:00:52,459 Добре изглеждаш. Не ме праща Триш. 1083 01:00:52,579 --> 01:00:55,020 Риан дойде да ме види. Помоли ме да те намеря. 1084 01:00:55,140 --> 01:00:56,180 Идвала е при теб? 1085 01:00:56,260 --> 01:00:57,580 Затова съм тук. 1086 01:00:57,660 --> 01:01:01,020 -Дъщеря ми е била в караваната? -Да. 1087 01:01:01,580 --> 01:01:05,780 -Дъщеря ми е била в караваната? -Беше разтревожена. 1088 01:01:05,900 --> 01:01:07,700 Махай се от лодката ми, Ригс! 1089 01:01:07,780 --> 01:01:09,580 -Успокой се. -Махай се от лодката ми! 1090 01:01:09,700 --> 01:01:11,020 Ти си пиян. 1091 01:01:11,260 --> 01:01:13,380 Това ти е познато. 1092 01:01:13,500 --> 01:01:16,140 -Това няма да ти помогне. -Дай ми я. 1093 01:01:16,220 --> 01:01:17,260 Дай ми я. 1094 01:01:17,340 --> 01:01:19,140 Роджър, не прави това. 1095 01:01:19,260 --> 01:01:22,381 Остават ти три дни до пенсия. Това няма да ти помогне. 1096 01:01:22,461 --> 01:01:24,821 Лицемерно копеле. Дай ми... 1097 01:01:25,181 --> 01:01:26,981 Не прави това, разбра ли? Моля те. 1098 01:01:27,061 --> 01:01:28,861 Дай ми я, по дяволите. 1099 01:01:29,501 --> 01:01:31,861 Какво ще направиш, ще ме застреляш ли? 1100 01:01:33,101 --> 01:01:33,981 Хайде. 1101 01:01:34,101 --> 01:01:36,661 Махни си пръста от бутилката. Дай ми пистолета. 1102 01:01:36,781 --> 01:01:38,421 Бутилката отиде да плува. 1103 01:01:39,181 --> 01:01:40,661 Кучи син! 1104 01:01:44,902 --> 01:01:46,382 Не е зле за един старец. 1105 01:01:46,462 --> 01:01:47,622 Свърши ли? 1106 01:01:47,742 --> 01:01:50,462 Не, аз имам друга бутилка вътре и ще си я взема. 1107 01:01:50,542 --> 01:01:51,662 Няма. 1108 01:01:51,742 --> 01:01:53,782 Не постъпвай така със себе си. 1109 01:01:53,862 --> 01:01:55,582 Трябва да престанеш с това. 1110 01:01:56,702 --> 01:01:58,742 Извинявай. Добре ли си? 1111 01:01:59,262 --> 01:02:00,822 Ела. Седни. 1112 01:02:02,742 --> 01:02:04,382 -Ти ме удари. -Успокой се. 1113 01:02:04,462 --> 01:02:06,262 Престани. Откажи се. 1114 01:02:06,382 --> 01:02:07,502 Давай. 1115 01:02:07,582 --> 01:02:09,382 Давай. Удари ме отново. 1116 01:02:09,503 --> 01:02:11,983 Не искам да те удрям. Мислиш, че ми харесва ли? 1117 01:02:12,103 --> 01:02:14,663 Удари ме отново. Мислиш, че ме е страх от теб... 1118 01:02:14,783 --> 01:02:17,223 -Знам, че не те е страх. -...и глупавото ти кунг-фу? 1119 01:02:17,343 --> 01:02:18,823 Моля те, Родж. 1120 01:02:19,663 --> 01:02:23,023 Това дете беше убиец, разбери. В ръцете си не държеше играчка. 1121 01:02:23,103 --> 01:02:26,543 Това беше автоматичен пистолет с две карабини и всичко останало. 1122 01:02:26,663 --> 01:02:29,383 Можеше да убие теб, мен, и всеки, който дойдеше. 1123 01:02:30,223 --> 01:02:31,463 Тя нямаше избор. 1124 01:02:31,903 --> 01:02:34,103 Това не се случи на теб, случи се на мен. 1125 01:02:34,223 --> 01:02:35,544 На мен се случи! 1126 01:02:35,744 --> 01:02:37,784 Аз убих това хлапе, за бога! 1127 01:02:37,984 --> 01:02:39,304 Аз го убих. 1128 01:02:39,424 --> 01:02:41,224 Ти си убил много хора. 1129 01:02:41,424 --> 01:02:44,704 Убил си страшно много хора, но не си убивал дете! 1130 01:02:44,864 --> 01:02:47,984 В ръцете ти тече лед, но не си убивал дете като Ник. 1131 01:02:48,104 --> 01:02:49,664 Егоистично копеле! 1132 01:02:49,744 --> 01:02:51,144 Егоистично копеле! 1133 01:02:51,584 --> 01:02:53,784 Само за себе си мислиш. 1134 01:02:53,984 --> 01:02:55,224 Ами аз? 1135 01:02:55,904 --> 01:02:58,104 Ние сме партньори. 1136 01:02:58,944 --> 01:03:00,665 Каквото става с теб, става и с мен. 1137 01:03:00,785 --> 01:03:03,985 Не го ли разбираш след всичко, което сме преживели заедно? 1138 01:03:04,065 --> 01:03:05,265 Не разбираш ли? 1139 01:03:06,305 --> 01:03:09,585 Когато се пенсионираш, не пенсионираш само себе си, а нас. 1140 01:03:09,705 --> 01:03:11,905 -Нас ни пенсионираш. -Това не е мой проблем. 1141 01:03:11,985 --> 01:03:12,865 Напротив. 1142 01:03:12,945 --> 01:03:15,585 -Не е мой проблем. -Ти си моето семейство. 1143 01:03:15,705 --> 01:03:18,585 Имам три красиви деца. Аз ги обичам и те са твои. 1144 01:03:18,745 --> 01:03:21,865 Триша ми пере дрехите. Ям у вас. Аз съм част от твоя живот! 1145 01:03:21,985 --> 01:03:23,465 Какво ще правя аз? 1146 01:03:23,585 --> 01:03:25,066 -Не ме интересува. -Напротив. 1147 01:03:25,186 --> 01:03:26,586 -Не ми пука. -Напротив. 1148 01:03:26,706 --> 01:03:27,826 Не ми пука! 1149 01:03:27,946 --> 01:03:28,906 Напротив! 1150 01:03:29,106 --> 01:03:30,986 -Не ми пука. -Пука ти и още как. 1151 01:03:31,106 --> 01:03:32,506 Не ми пука! 1152 01:03:37,426 --> 01:03:41,146 Вече не знам какво говоря. Не знам какво да мисля. 1153 01:03:41,906 --> 01:03:44,026 Оставаха ми три дни, а се случи това. 1154 01:03:45,666 --> 01:03:46,706 Съжалявам. 1155 01:03:46,946 --> 01:03:49,306 -Няма нищо. -Не, наистина съжалявам. 1156 01:03:50,987 --> 01:03:54,187 Не осъзнавах, че пенсионирането ми те тревожи толкова. 1157 01:03:54,547 --> 01:03:58,347 Забрави. Нямам никакви проблеми. Нямам право да говоря така. 1158 01:03:59,147 --> 01:04:00,307 Виж... 1159 01:04:01,507 --> 01:04:02,747 Виж, Ригс... 1160 01:04:04,267 --> 01:04:05,747 Знаеш, че те обичам. 1161 01:04:06,467 --> 01:04:10,347 Знаеш го, Ригс. Твоите проблеми са и мои проблеми. 1162 01:04:11,747 --> 01:04:14,107 Ти го каза: "Каквото стане с теб, 1163 01:04:14,628 --> 01:04:16,668 става и с мен." Искам да се увериш. 1164 01:04:16,948 --> 01:04:18,588 готов съм да те изслушам. 1165 01:04:18,908 --> 01:04:21,188 Аз нямам никакви проблеми. 1166 01:04:21,628 --> 01:04:25,148 Напротив. Всички имаме проблеми. Ти ми помогна, 1167 01:04:25,708 --> 01:04:27,348 сега аз ще ти помогна. 1168 01:04:30,148 --> 01:04:32,108 Имам един малък проблем. 1169 01:04:33,588 --> 01:04:36,148 Няма какво да те занимавам. Нещо незначително. 1170 01:04:36,308 --> 01:04:38,108 Напротив. Искам да го чуя. 1171 01:04:38,188 --> 01:04:40,149 -Кажи ми го. -Не е за разправяне. 1172 01:04:40,269 --> 01:04:42,989 -Не искам да те занимавам. -Не, слушам те. 1173 01:04:43,269 --> 01:04:44,389 Ами... 1174 01:04:45,269 --> 01:04:49,069 Мисля, че преспах с някой, с когото не трябваше. 1175 01:04:50,949 --> 01:04:52,349 Кучи син! 1176 01:04:59,269 --> 01:05:00,309 Помогни ми. 1177 01:05:00,429 --> 01:05:02,709 Ще те оставя да се удавиш, предател. 1178 01:05:02,789 --> 01:05:03,909 Помогни ми. 1179 01:05:04,029 --> 01:05:05,510 Ела насам. 1180 01:05:09,470 --> 01:05:10,790 Защо ме удари? 1181 01:05:10,910 --> 01:05:12,790 Защото си спал с Риан. 1182 01:05:14,190 --> 01:05:15,150 Не съм. 1183 01:05:15,230 --> 01:05:17,870 -А с кого си спал? -Със сержант Коул. 1184 01:05:18,710 --> 01:05:20,270 Сержант Коул от пътната полиция? 1185 01:05:20,390 --> 01:05:22,430 Не, не този сержант Коул. 1186 01:05:22,510 --> 01:05:25,230 С Лорна. Сержант Коул от пътната е неин чичо. 1187 01:05:25,550 --> 01:05:28,030 -Така може. -Не знам. 1188 01:05:30,711 --> 01:05:31,951 Шерифски патрул. 1189 01:05:32,071 --> 01:05:33,031 Шерифе... 1190 01:05:33,111 --> 01:05:34,591 Ние сме от полицията. 1191 01:05:35,671 --> 01:05:37,791 Какво правите там? 1192 01:05:38,311 --> 01:05:40,671 -Обсъждаме нещо. -Да. 1193 01:05:40,871 --> 01:05:42,271 Шотландското уиски. 1194 01:05:44,111 --> 01:05:45,751 Да се махаме. 1195 01:06:00,232 --> 01:06:02,112 Бръсни по посоката на косъма. 1196 01:06:05,232 --> 01:06:06,872 Ще ти покажа. Ето така. 1197 01:06:09,192 --> 01:06:11,472 Ти се бръснеш срещу посоката на косъма. 1198 01:06:15,592 --> 01:06:16,912 -Ето така. -Добре. 1199 01:06:23,753 --> 01:06:24,873 Добре ли си? 1200 01:06:27,993 --> 01:06:29,953 Дарил ми беше приятел, татко. 1201 01:06:31,593 --> 01:06:33,713 Знам, съжалявам, синко. 1202 01:06:34,913 --> 01:06:36,873 Надявам се, че не ме обвиняваш. 1203 01:06:38,153 --> 01:06:39,713 Не те обвинявам, татко. 1204 01:06:40,713 --> 01:06:42,113 Обвинявам Дарил. 1205 01:06:46,234 --> 01:06:47,714 Какво е това тук? 1206 01:06:53,754 --> 01:06:55,234 Обичам те, татко. 1207 01:06:58,154 --> 01:06:59,874 Обичам те, синко. 1208 01:07:19,595 --> 01:07:23,035 "Нека намери покой на Небето, който не откри на Земята. 1209 01:07:23,195 --> 01:07:24,915 Нека насилието, което отнема 1210 01:07:25,035 --> 01:07:28,475 живота на децата ни, бъде прекратено от Твоята милост 1211 01:07:28,595 --> 01:07:30,155 и неограничена мъдрост. 1212 01:07:31,035 --> 01:07:32,155 Амин." 1213 01:07:59,116 --> 01:08:00,237 Чакайте тук. 1214 01:08:05,997 --> 01:08:07,397 г-жо Смитърс... 1215 01:08:07,477 --> 01:08:08,517 госпожо? 1216 01:08:11,917 --> 01:08:13,557 Просто не знам как да... 1217 01:08:19,757 --> 01:08:22,117 Искате ли да направите нещо, сержант Мърто? 1218 01:08:22,237 --> 01:08:23,637 Намерете човека, 1219 01:08:23,757 --> 01:08:26,118 който пъхна оръжието в ръцете на сина ми. 1220 01:08:43,518 --> 01:08:45,158 Заведи майка си в колата. 1221 01:08:49,999 --> 01:08:51,119 Добре ли си? 1222 01:08:51,799 --> 01:08:52,759 Да. 1223 01:08:53,559 --> 01:08:55,039 У кого е пистолетът? 1224 01:08:56,719 --> 01:08:58,359 -У теб. -Да. 1225 01:09:05,359 --> 01:09:08,639 -Откъде взе този пистолет? -Да ти го начукам! 1226 01:09:09,599 --> 01:09:12,959 Чувал ли си думата "геноцид"? Чувал ли си я, скапаняко? 1227 01:09:13,039 --> 01:09:14,760 Чувал ли си за геноцид? 1228 01:09:14,840 --> 01:09:17,400 Вие се избивате помежду си, глупаци! Убивате и нас! 1229 01:09:17,480 --> 01:09:19,360 Писна ми! 1230 01:09:19,440 --> 01:09:22,800 Ако не ми кажеш откъде е дошло, ще ти пръсна мозъка. 1231 01:09:22,880 --> 01:09:25,240 Искам веднага да ми кажеш! Откъде го взе? 1232 01:09:31,160 --> 01:09:34,600 Виждаш ли този пистолет? Искам да знам откъде се е взел! 1233 01:09:35,800 --> 01:09:36,840 Искам име! 1234 01:09:37,160 --> 01:09:39,601 Виждаш ли колата? Искам да чуя име, задник! 1235 01:09:40,201 --> 01:09:42,001 Кажи ми едно име! Веднага! 1236 01:09:42,521 --> 01:09:43,241 Едно! 1237 01:09:43,321 --> 01:09:44,441 Ти луд ли си? 1238 01:09:44,721 --> 01:09:45,841 готов ли си? 1239 01:09:47,201 --> 01:09:49,921 Погледни си ръцете. Тази гума ще ти ги откъсне. 1240 01:09:50,881 --> 01:09:52,681 -Две! -Започва да ми харесва. 1241 01:09:52,801 --> 01:09:53,761 Много. 1242 01:09:54,801 --> 01:09:58,321 -Лицето ти ще стане на поничка. -Не! 1243 01:09:59,801 --> 01:10:01,521 Джак Травис е! 1244 01:10:01,841 --> 01:10:03,321 Точно това исках, скъпи. 1245 01:10:03,441 --> 01:10:04,241 Три! 1246 01:10:07,202 --> 01:10:08,322 грешиш... 1247 01:10:11,482 --> 01:10:13,122 Жени-шофьори. 1248 01:10:18,442 --> 01:10:20,482 Търсим приятеля ти Травис. 1249 01:10:20,562 --> 01:10:21,882 Не познавам такъв. 1250 01:10:22,842 --> 01:10:24,242 грешен отговор. 1251 01:10:24,402 --> 01:10:26,362 Дърпаш погрешната струна. 1252 01:10:26,442 --> 01:10:28,242 Това не е много професионално. 1253 01:10:28,362 --> 01:10:29,603 Кои сте вие? 1254 01:10:29,723 --> 01:10:30,843 Лосанджелиска полиция. 1255 01:10:30,963 --> 01:10:34,763 Провеждаме разследване. Скоро проверявали ли са ти сливиците? 1256 01:10:35,243 --> 01:10:36,643 Върни ми портфейла! 1257 01:10:36,763 --> 01:10:38,163 Долу ръцете! 1258 01:10:38,283 --> 01:10:39,523 Портфейлът ми! 1259 01:10:39,643 --> 01:10:41,603 Ставай! Това не ни трябва. 1260 01:10:43,003 --> 01:10:47,043 Шофьорска книжка на името на Хюбърт Смит. Хубава снимка. 1261 01:10:47,243 --> 01:10:48,123 Да го духаш! 1262 01:10:48,203 --> 01:10:49,843 Тук има дама. 1263 01:10:52,043 --> 01:10:53,523 Какво става тук? 1264 01:10:55,244 --> 01:10:57,444 -Може би знаят нещо. -Ще ида да проверя. 1265 01:10:57,524 --> 01:11:00,004 -Искаш ли да дойда с теб? -Не, ще се оправя. 1266 01:11:01,844 --> 01:11:03,404 Може би трябва да отида с нея. 1267 01:11:03,524 --> 01:11:06,644 Не, искам да видиш нещо. Тя е надарена. гледай. 1268 01:11:06,844 --> 01:11:08,964 Добро утро, господа. Лосанджелиска полиция. 1269 01:11:09,044 --> 01:11:10,364 Имам няколко въпроса. 1270 01:11:10,484 --> 01:11:11,804 Условно ли си освободен? 1271 01:11:11,884 --> 01:11:13,844 -Имам работа... -Теб кой те пита? 1272 01:11:14,564 --> 01:11:16,444 Някой от вас познава ли г-н Травис? 1273 01:11:16,524 --> 01:11:17,844 Имате ли съдебна заповед? 1274 01:11:17,964 --> 01:11:19,525 Не, но мога да взема. 1275 01:11:19,605 --> 01:11:20,765 Докато го направиш, 1276 01:11:20,885 --> 01:11:22,005 чупката. 1277 01:11:22,365 --> 01:11:24,565 Не се говори така с една дама. 1278 01:11:24,685 --> 01:11:26,005 Да ти го начукам. 1279 01:11:26,205 --> 01:11:27,525 Няма да стане. 1280 01:11:30,845 --> 01:11:32,045 Страничен удар. 1281 01:11:41,365 --> 01:11:42,605 Добре ли си, скъпа? 1282 01:11:42,725 --> 01:11:43,925 Просто чудесно. 1283 01:11:50,126 --> 01:11:51,846 -"Скъпа"? -Как сте вие? 1284 01:11:51,966 --> 01:11:53,446 Този е пуснат условно. 1285 01:11:53,686 --> 01:11:55,406 А този е задник! 1286 01:11:55,606 --> 01:11:57,806 -Ригс, те са петима. -Знам. 1287 01:12:00,086 --> 01:12:01,206 Виж това. 1288 01:12:09,206 --> 01:12:10,607 Хвана го за топките! 1289 01:12:12,767 --> 01:12:14,167 Нека да й помогна. 1290 01:12:14,687 --> 01:12:15,727 Стой мирен. 1291 01:12:28,367 --> 01:12:29,847 Това е моето момиче. 1292 01:12:31,567 --> 01:12:33,687 Винаги съм нервна преди менструация. 1293 01:12:35,168 --> 01:12:36,568 Знам какво имаш предвид. 1294 01:12:36,688 --> 01:12:38,648 Женен съм от 25 години. 1295 01:12:39,328 --> 01:12:40,968 Е, кажи ми за Травис. 1296 01:12:41,328 --> 01:12:44,128 Вече ти казах, глупако. Не познавам Джак Травис. 1297 01:12:44,248 --> 01:12:45,968 Не съм казал, че се казва Джак. 1298 01:12:46,088 --> 01:12:48,208 По-добре започвай да говориш. 1299 01:12:51,568 --> 01:12:55,008 -Като ме видят, пресичат улицата. -Нямам достатъчно време. 1300 01:12:55,088 --> 01:12:58,528 Аз не съм твой враг, капитане. Опитвам се да си върша работата. 1301 01:12:58,848 --> 01:13:01,729 -Обядвал ли си? -Да. Отивам в управлението. 1302 01:13:01,809 --> 01:13:03,929 -Какво, сам ли ще ядеш? -Свикнал съм. 1303 01:13:04,009 --> 01:13:05,489 Лошо е за храносмилането. 1304 01:13:05,609 --> 01:13:08,329 Утре ще обядваме заедно, но ти плащаш. 1305 01:13:14,769 --> 01:13:16,169 Добре ли сте? 1306 01:13:17,009 --> 01:13:18,649 Дай си пистолета, Мърф. 1307 01:13:19,889 --> 01:13:23,329 -Джак, какво искаш? -Влизай в колата. Ще ти кажа. 1308 01:13:29,650 --> 01:13:32,210 След като видях колко добре се оправя Лорна, 1309 01:13:32,450 --> 01:13:34,730 си променям мнението за кунг-футо. 1310 01:13:34,810 --> 01:13:36,610 Искаш ли да опиташ някой път? 1311 01:13:36,730 --> 01:13:38,450 -Не. -Хайде. 1312 01:13:38,530 --> 01:13:40,930 Не можеш да учиш старо куче на нови номера. 1313 01:13:41,050 --> 01:13:42,610 "Старо куче" друг път. 1314 01:13:43,250 --> 01:13:46,610 Да пробваме нещо. гледай сега. Това се нарича удар с извъртане. 1315 01:13:46,690 --> 01:13:48,810 Тръгваш надясно, риташ с левия крак 1316 01:13:48,890 --> 01:13:51,851 и си въртиш главата, за да улучиш целта ето тук. 1317 01:13:51,971 --> 01:13:54,451 Завърташ си главата и я следваш. 1318 01:13:54,571 --> 01:13:55,531 Ето така. 1319 01:13:55,651 --> 01:13:57,291 Значи завърташ главата. 1320 01:13:58,291 --> 01:13:59,331 Разбра ли? 1321 01:13:59,891 --> 01:14:02,011 Благодаря. Сега ти опитай. 1322 01:14:02,851 --> 01:14:04,731 Ето ти целта. Запомни ли? 1323 01:14:04,851 --> 01:14:08,811 Тръгваш надясно, риташ с левия, завърташ главата и удряш целта. 1324 01:14:09,011 --> 01:14:11,291 -Така. -Да. Тялото ти следва главата. 1325 01:14:11,451 --> 01:14:14,251 Отстъпи малко. Не искаме да се удряш. 1326 01:14:14,331 --> 01:14:17,132 Отстъпи още. Още малко. Така е добре. 1327 01:14:17,212 --> 01:14:19,172 Здрав дух в здраво тяло, давай. 1328 01:14:19,252 --> 01:14:20,132 Добре. 1329 01:14:20,932 --> 01:14:21,812 Давай. 1330 01:14:29,292 --> 01:14:30,612 Изхаби водата. 1331 01:14:30,692 --> 01:14:32,172 Всички на работа! 1332 01:14:32,612 --> 01:14:34,492 Хващайте се на работа! 1333 01:14:34,692 --> 01:14:37,132 О, Родж, съжалявам. 1334 01:14:38,652 --> 01:14:41,853 Сержант Мърто, може би изпитвате 1335 01:14:42,013 --> 01:14:44,893 някакъв преходен гняв, причинен от стрелбата. 1336 01:14:45,693 --> 01:14:47,573 Искате ли да говорите за това? 1337 01:14:48,293 --> 01:14:50,653 -Нищо му няма. -Сигурен ли сте? 1338 01:14:51,133 --> 01:14:54,013 Изглеждаш добре в червено. Това е твоят цвят. 1339 01:14:54,613 --> 01:14:57,973 -Имам малко свободно време. -Добре съм, докторе. 1340 01:15:03,293 --> 01:15:04,413 По дяволите! 1341 01:15:04,534 --> 01:15:06,254 Къде е сержант Мърто? 1342 01:15:06,534 --> 01:15:07,494 Какво? 1343 01:15:07,574 --> 01:15:08,614 Това е тя. 1344 01:15:09,174 --> 01:15:12,534 Може ли да ми кажете къде да намеря хубавия сержант Мърто? 1345 01:15:13,334 --> 01:15:14,734 Здравей, слабичкия! 1346 01:15:15,014 --> 01:15:17,214 -Делорес. Помниш ли ме? -Помня те. 1347 01:15:17,294 --> 01:15:20,254 Ще ми кажеш ли къде да намеря сладкия сержант Мърто? 1348 01:15:20,374 --> 01:15:23,894 Ами той е застанал на четири крака и се крие под това бюро. 1349 01:15:26,534 --> 01:15:29,254 -Къде е сержантът? -Не е тук в момента. 1350 01:15:29,695 --> 01:15:31,975 Но вече цяла седмица говори само за теб. 1351 01:15:32,095 --> 01:15:33,135 Стига бе. 1352 01:15:33,255 --> 01:15:34,415 Огън го гори. 1353 01:15:34,695 --> 01:15:36,895 -Какво има, скъпи? -Седалищният нерв. 1354 01:15:37,015 --> 01:15:39,135 Кажи му, че Делорес е идвала. 1355 01:15:39,655 --> 01:15:41,055 Кажи му още, 1356 01:15:41,455 --> 01:15:43,735 че той е сладкото върху моята поничка. 1357 01:15:44,575 --> 01:15:46,775 До скоро, скъпи. Чао. 1358 01:15:47,655 --> 01:15:48,695 До скоро. 1359 01:15:50,255 --> 01:15:53,135 Делорес казва, че ти си "сладкото върху поничката й". 1360 01:15:53,215 --> 01:15:54,616 Чух. 1361 01:15:55,016 --> 01:15:56,416 голяма жена. 1362 01:15:56,936 --> 01:15:58,336 Обажда се непрекъснато. 1363 01:15:58,456 --> 01:16:00,656 Оставя ми съобщения. Какво да правя? 1364 01:16:00,776 --> 01:16:02,416 Не трябваше да се задяваш с нея. 1365 01:16:02,536 --> 01:16:04,896 Да се задявам ли? Нищо не съм направил. 1366 01:16:08,416 --> 01:16:10,856 Сержант, налага се да поговорим. 1367 01:16:11,056 --> 01:16:13,016 Трябва да дойдете да ме видите. 1368 01:16:13,816 --> 01:16:16,096 Имаме работа. Хайде, да вървим. 1369 01:16:16,376 --> 01:16:19,897 -Благодаря за загрижеността. -Ти си съкровище, докторе. 1370 01:16:20,017 --> 01:16:21,657 -Идваш ли? -Да, идвам. 1371 01:16:29,537 --> 01:16:31,097 Добър ден, капитане. 1372 01:16:33,057 --> 01:16:35,417 Браво. Видя ли колко е лесно? 1373 01:16:39,697 --> 01:16:41,577 Много обичам това място, а ти? 1374 01:16:41,657 --> 01:16:45,098 По-добро е от пазар за антики. Най-добрите цени в града. 1375 01:16:49,378 --> 01:16:51,098 Дай ми ключовете. 1376 01:16:51,658 --> 01:16:54,298 Всичките типове от гаража са бивши затворници. 1377 01:16:54,378 --> 01:16:58,498 И всичките са били арестувани от Джак Едуард Травис. 1378 01:16:58,658 --> 01:17:00,938 Пуснати са условно по специалната програма. 1379 01:17:01,058 --> 01:17:03,938 Наети са от строителната компания Меса Верде. 1380 01:17:04,298 --> 01:17:06,858 Не можете да влизате тук. Нямате пропуск. 1381 01:17:07,018 --> 01:17:08,738 -Мога ли да видя пропуска ви? -Моля? 1382 01:17:08,818 --> 01:17:09,979 Ето шибания ми пропуск. 1383 01:17:10,099 --> 01:17:12,579 -Прострелян по време на служба. -Той е с нас. 1384 01:17:12,699 --> 01:17:14,259 -"Той е с нас"? -Аз ли го казах? 1385 01:17:14,339 --> 01:17:15,739 Откъде я взехте тази? 1386 01:17:15,819 --> 01:17:17,459 Защо не си в болницата? 1387 01:17:17,539 --> 01:17:19,019 Не ми говори. Казах ви да не ме оставяте там. 1388 01:17:19,139 --> 01:17:21,419 Искаха да ми вадят апендикса. Правиха ми лапотомия. 1389 01:17:21,419 --> 01:17:22,319 -Операция на мозъка? -Лапотомия. 1390 01:17:22,319 --> 01:17:24,200 Не лоботомия. Подстрижи се, ще чуваш по-добре. 1391 01:17:24,200 --> 01:17:25,259 Каква е разликата? 1392 01:17:25,379 --> 01:17:28,739 При лапотомията трябва да ти избръснат някои долни части. 1393 01:17:28,859 --> 01:17:30,059 Кои? 1394 01:17:30,379 --> 01:17:32,660 Не мога да кажа пред нея. 1395 01:17:32,780 --> 01:17:33,820 Покажи ги. 1396 01:17:34,900 --> 01:17:36,220 -Тук. -Сигурно сърби. 1397 01:17:36,300 --> 01:17:38,660 Сърби и още как. Тези доктори са зверове. 1398 01:17:38,940 --> 01:17:42,140 Къде пише, че огнестрелна рана изисква ректален преглед? 1399 01:17:44,540 --> 01:17:47,180 И то с телескоп, през който може да се види Венера. 1400 01:17:47,260 --> 01:17:49,140 По-скоро са видели Нептун. 1401 01:17:49,220 --> 01:17:51,340 Много хубаво. Благодаря. 1402 01:17:51,420 --> 01:17:52,820 Знаеш ли какво казвам аз? 1403 01:17:52,900 --> 01:17:56,421 В болницата ти го начукват отвсякъде. Първо те упояват, 1404 01:17:56,541 --> 01:17:57,861 след това ти го начукват. 1405 01:17:57,981 --> 01:18:01,021 После идват застрахователите и ти го слагат още веднъж. 1406 01:18:01,141 --> 01:18:04,261 Шибаният аспирин струва 10 долара и те не ти го плащат. 1407 01:18:04,381 --> 01:18:05,501 Достатъчно! 1408 01:18:05,581 --> 01:18:06,981 Опитваме се да работим. 1409 01:18:07,101 --> 01:18:10,061 Какво става с нашия случай? Нещо ново? Хванахте ли Травис? 1410 01:18:10,141 --> 01:18:11,541 Вие обява ли сте пуснали? 1411 01:18:11,661 --> 01:18:13,861 -Той е наш човек. -Коя е тя? 1412 01:18:14,301 --> 01:18:16,261 -Сержант Коул. -Как сте? Лио Гец. 1413 01:18:16,461 --> 01:18:18,861 -Искате ли нещо, Лио е насреща. -Ясно. 1414 01:18:18,981 --> 01:18:20,301 Недвижими имоти... 1415 01:18:20,381 --> 01:18:22,742 Слушайте, момчета, направете ми услуга. 1416 01:18:22,862 --> 01:18:24,982 Имам зъб на този тип. Дайте ми да правя нещо. 1417 01:18:25,102 --> 01:18:26,662 Можеш да ни донесеш кафе. 1418 01:18:26,782 --> 01:18:30,142 Браво. Заради вас ме простреляха, а ти ми говориш така. 1419 01:18:30,462 --> 01:18:33,342 -Може да го провери. -Само за това ли ставам? 1420 01:18:34,382 --> 01:18:36,102 Имаме нещо за теб. 1421 01:18:36,182 --> 01:18:39,942 Да провериш строителната фирма Меса Верде. Разбери всичко. 1422 01:18:40,062 --> 01:18:42,542 -Ще го направя. -Ще запомниш ли името? 1423 01:18:42,662 --> 01:18:44,302 Меса Верде, запомних го. 1424 01:18:44,382 --> 01:18:48,183 -Чакайте. Какво правите? -Ако има нещо, той ще го открие. 1425 01:18:48,383 --> 01:18:50,263 -Кой е този? -Дълга история. 1426 01:18:56,543 --> 01:18:58,183 Ето ключовете, капитане. 1427 01:18:58,743 --> 01:18:59,863 Скапаняк! 1428 01:18:59,943 --> 01:19:01,823 -Не ставай глупав. -Защо, бе? 1429 01:19:01,943 --> 01:19:05,463 Вземете асансьора, извикайте другите. Дай си ръцете. 1430 01:19:06,383 --> 01:19:08,663 Проклет да си, Травис. 1431 01:19:10,303 --> 01:19:12,104 Стой там. 1432 01:19:15,664 --> 01:19:18,464 Мога да получа резултатите по-бързо от този брокер. 1433 01:19:18,544 --> 01:19:20,904 Лио не е случаен. 1434 01:19:21,024 --> 01:19:23,744 Той е таралеж в гащите и има много връзки. 1435 01:19:24,824 --> 01:19:28,264 Затова дойдохме. Качете всичко на асансьора. 1436 01:19:28,384 --> 01:19:30,864 -Откъде знаехте къде са? -Знаем всичко. 1437 01:19:30,984 --> 01:19:32,624 Чрез света на компютрите. 1438 01:19:32,704 --> 01:19:35,584 Ти беше един от нас, за бога. 1439 01:19:35,744 --> 01:19:38,465 Какво бъдеще има един полицай? Никакво. 1440 01:19:38,985 --> 01:19:41,785 Дупчиш си картата 30 години. Излизаш в пенсия. 1441 01:19:42,065 --> 01:19:43,265 Пенсионер. 1442 01:19:43,785 --> 01:19:44,825 Няма какво да правиш. 1443 01:19:44,905 --> 01:19:48,265 Пиеш от обяд, а вечерта си пускаш куршум в главата. Не на мене тия. 1444 01:19:48,345 --> 01:19:50,465 В полицията има всичко: 1445 01:19:50,545 --> 01:19:52,105 Оръжие, дрога и пари в брой. 1446 01:19:52,225 --> 01:19:55,665 Можеш да си ги напазаруваш, ако имаш куража да го направиш. 1447 01:19:55,745 --> 01:19:57,545 Никой нищо не може да ти направи. 1448 01:19:57,625 --> 01:19:59,825 Ти си свършен и го знаеш. 1449 01:19:59,945 --> 01:20:02,066 Напротив. Аз сега започвам. 1450 01:20:02,386 --> 01:20:03,346 Нещо не е наред. 1451 01:20:03,466 --> 01:20:04,346 ЗАБРАНЕН ДОСТЪП 1452 01:20:04,466 --> 01:20:07,106 В програмата е проникнал външен човек. 1453 01:20:07,186 --> 01:20:08,666 До какво е проникнал? 1454 01:20:08,746 --> 01:20:12,466 След кражбата на оръжието, амунициите бяха преместени. 1455 01:20:12,586 --> 01:20:13,906 Бронебойни патрони? 1456 01:20:14,026 --> 01:20:16,746 Да, хиляди. Бяха преместени на по-сигурно място. 1457 01:20:17,066 --> 01:20:19,506 -Значи до това е проникнал. -Някой друг знае. 1458 01:20:19,626 --> 01:20:21,986 Къде е този склад? Къде са ги преместили? 1459 01:20:22,626 --> 01:20:23,666 Да вървим. 1460 01:20:24,226 --> 01:20:26,867 -Не ставам за Вътрешни афери. -Това е промяна. 1461 01:20:26,947 --> 01:20:28,827 -Тук в сградата. -Къде? 1462 01:20:28,907 --> 01:20:30,867 -Ще ви покажа. -Нещо става. 1463 01:20:30,987 --> 01:20:33,107 -Нищо не става. -Идвам с вас. 1464 01:20:33,227 --> 01:20:35,507 -На колко си години? -Днес навършвам 22. 1465 01:20:35,627 --> 01:20:36,587 Хайде бе. 1466 01:20:36,707 --> 01:20:38,187 Взел ли си предпазни мерки? 1467 01:20:38,307 --> 01:20:40,947 -Имам в портфейла. -Предпазна жилетка, глупако. 1468 01:20:41,067 --> 01:20:42,467 Да го вземем ли? 1469 01:20:42,587 --> 01:20:45,467 -Добре, но се пази. -Движи се зад мен. 1470 01:20:45,587 --> 01:20:47,387 Да вървим. По-тихо! 1471 01:20:48,307 --> 01:20:50,667 УПРАВЛЕНИЕ НА ПОЛИЦИЯТА ЛОС АНДЖЕЛИС 1472 01:20:59,508 --> 01:21:01,388 Ти беше билетът ми за влизане. 1473 01:21:01,548 --> 01:21:03,908 Жалко, че няма да идваш с мен. 1474 01:21:09,108 --> 01:21:10,508 Взели са всичко. 1475 01:21:11,828 --> 01:21:14,188 -Мъртъв е. -Как са излезли оттук? 1476 01:21:14,268 --> 01:21:16,229 -Не знам. -Не по стълбите. 1477 01:21:16,509 --> 01:21:17,829 Асансьора. 1478 01:21:20,749 --> 01:21:22,149 По дяволите, развален е. 1479 01:21:22,269 --> 01:21:23,589 Долу е метрото. 1480 01:21:23,669 --> 01:21:25,709 -Слизаме по стълбите. -В Ел Ей има метро? 1481 01:21:25,829 --> 01:21:28,389 -Ти в кой свят живееш? -Чети нещо друго освен комикси. 1482 01:21:29,389 --> 01:21:31,429 Добре. Хайде, да побързаме! 1483 01:21:33,989 --> 01:21:35,389 Побързайте. 1484 01:21:47,990 --> 01:21:49,390 Полиция! Елате насам! 1485 01:21:49,510 --> 01:21:51,470 Елате тук! По-бързо! 1486 01:21:51,990 --> 01:21:53,190 Мамка му! 1487 01:21:53,430 --> 01:21:55,550 Видяхте ли да става нещо странно? 1488 01:21:55,670 --> 01:21:59,350 -Много полицаи и много сандъци. -Тръгвайте. Махайте се оттук. 1489 01:22:00,390 --> 01:22:02,350 -Отивам отсреща. -Ще те прикрия. 1490 01:22:08,591 --> 01:22:10,471 Отървете се от Мърфи! 1491 01:22:15,911 --> 01:22:18,631 Къде си мислиш, че отиваш? Да вървим. 1492 01:22:29,871 --> 01:22:31,352 Да се махаме оттук. 1493 01:22:32,912 --> 01:22:34,072 Прикривай ме. 1494 01:22:53,672 --> 01:22:54,792 Да вървим. 1495 01:23:04,713 --> 01:23:06,113 Не мърдай. 1496 01:23:15,753 --> 01:23:17,393 Честит рожден ден, хлапе. 1497 01:23:42,434 --> 01:23:43,754 Още едно дете. 1498 01:23:56,115 --> 01:23:57,755 Мъртъв ли е? Виж му пулса. 1499 01:23:57,875 --> 01:23:59,195 Измъкни ме оттук! 1500 01:24:03,635 --> 01:24:04,955 глупав кучи син! 1501 01:24:16,636 --> 01:24:17,596 Спри. 1502 01:24:17,716 --> 01:24:18,676 Спри това. 1503 01:24:18,796 --> 01:24:20,516 -Не стреляйте. -Полиция! 1504 01:24:20,596 --> 01:24:21,836 Къде води това? 1505 01:24:21,956 --> 01:24:23,436 -До станцията Пико. -Благодаря. 1506 01:24:23,516 --> 01:24:24,636 Не натам. 1507 01:24:24,716 --> 01:24:26,756 Минете по стълбите, по-бързо е. 1508 01:24:39,957 --> 01:24:41,077 Пазете се! 1509 01:24:48,597 --> 01:24:50,317 Махнете се от пътя! 1510 01:24:53,197 --> 01:24:54,317 По дяволите! 1511 01:24:54,797 --> 01:24:55,957 Кучи син! 1512 01:24:56,557 --> 01:24:57,677 Полиция! 1513 01:25:04,398 --> 01:25:06,198 Натисни педала. Ето го. 1514 01:25:07,958 --> 01:25:09,078 Проклятие! 1515 01:25:13,998 --> 01:25:15,958 Натисни го докрай! 1516 01:25:41,679 --> 01:25:42,639 Полиция! 1517 01:25:43,119 --> 01:25:44,239 Моторът ми трябва. 1518 01:25:44,319 --> 01:25:45,719 глупости. 1519 01:25:45,959 --> 01:25:49,159 Сержант Ригс, обади се. Кажи им, че ми трябват патрони. 1520 01:26:04,080 --> 01:26:05,640 Загубихме го. 1521 01:26:12,600 --> 01:26:14,480 Къде е Ригс? 1522 01:26:15,120 --> 01:26:17,681 Дръж ме в течение на преследването. 1523 01:26:24,281 --> 01:26:26,001 -По дяволите! -Сега надясно. 1524 01:26:26,121 --> 01:26:27,001 Надясно. 1525 01:26:27,121 --> 01:26:28,001 Давай! 1526 01:26:31,121 --> 01:26:32,601 Надясно! Не, наляво! 1527 01:27:12,363 --> 01:27:16,123 Тук 6-Уилиям-6. На магистралата съм, в участъка на ремонта. 1528 01:27:16,243 --> 01:27:18,283 Къде е Ригс? Аз съм тук. 1529 01:27:18,363 --> 01:27:20,003 Централа, обади се. 1530 01:27:20,883 --> 01:27:22,603 Къде, по дяволите, е Ригс? 1531 01:27:23,843 --> 01:27:25,403 Тук наляво! 1532 01:27:25,523 --> 01:27:27,003 Слез от магистралата! 1533 01:27:38,204 --> 01:27:39,404 Спри! Стой! 1534 01:27:40,924 --> 01:27:42,044 По дяволите! 1535 01:27:42,804 --> 01:27:43,764 Дръж се! 1536 01:27:58,565 --> 01:28:00,125 Къде е преследването? 1537 01:28:03,925 --> 01:28:04,965 Мамка му! 1538 01:28:18,965 --> 01:28:20,365 Спокойно, Ригс. 1539 01:28:20,485 --> 01:28:21,606 Спокойно ли? 1540 01:28:25,806 --> 01:28:26,926 Мамка му! 1541 01:28:41,006 --> 01:28:43,126 Дръпнете се. Дръпнете се! 1542 01:28:43,646 --> 01:28:45,206 Ригс, кажи нещо. 1543 01:28:46,207 --> 01:28:47,767 Ригс, ти си жив. 1544 01:28:48,887 --> 01:28:50,447 Не мърдай. 1545 01:28:50,527 --> 01:28:51,927 Ела в съзнание. 1546 01:28:52,607 --> 01:28:53,847 Добре ли си? 1547 01:29:00,407 --> 01:29:01,967 Не ме докосвай! 1548 01:29:02,047 --> 01:29:04,527 Добре! Няма! 1549 01:29:05,527 --> 01:29:07,247 Не ме пипай! 1550 01:29:12,088 --> 01:29:14,448 -Не ме докосвай! -Няма. 1551 01:29:18,848 --> 01:29:21,888 -Сега добре ли си? -Ядосан съм. Сега съм ядосан. 1552 01:29:22,008 --> 01:29:23,328 -Сега какво? -Мръсно копеле! 1553 01:29:23,448 --> 01:29:25,488 Вече за втори път го прави. 1554 01:29:25,688 --> 01:29:28,408 Ще му извадя очите през носа. 1555 01:29:28,688 --> 01:29:31,808 Вече два пъти ми се изплъзва. Никой не може да ми избяга. 1556 01:29:32,088 --> 01:29:33,648 Само се успокой. 1557 01:29:33,888 --> 01:29:35,688 -Добре ли си? -Да, добре съм. 1558 01:29:35,808 --> 01:29:37,689 -Добре ли си? -Добре съм. 1559 01:29:42,649 --> 01:29:44,209 -Ще я изпуша. -Ти ги отказа! 1560 01:29:44,289 --> 01:29:47,009 Свършиха ми бисквитите. Недей така. 1561 01:29:50,529 --> 01:29:51,569 Мамка му! 1562 01:29:55,929 --> 01:29:56,889 Чудесно. 1563 01:29:58,329 --> 01:30:00,129 Какво изпуснах? 1564 01:30:00,409 --> 01:30:02,610 -Какво правиш тук? -Страхотно преследване. 1565 01:30:02,730 --> 01:30:04,770 -Страхотно. -Какво правиш тук? 1566 01:30:04,850 --> 01:30:06,730 -Как ни намери? -Полицейски скенер. 1567 01:30:06,810 --> 01:30:09,170 Какво правиш с него? 1568 01:30:09,850 --> 01:30:13,210 Ало, кола 54, къде сте? Аз ви разреших случая. 1569 01:30:13,410 --> 01:30:15,210 Меса Верде е законна фирма. 1570 01:30:15,290 --> 01:30:17,650 Строят жилищен комплекс, наречен Ранчо Аройо. 1571 01:30:17,770 --> 01:30:20,170 -Знам къде е? -Защо не го проверим? 1572 01:30:20,290 --> 01:30:22,010 -Това е добра идея. -Да. 1573 01:30:22,090 --> 01:30:23,290 Идвам с вас. 1574 01:30:23,410 --> 01:30:25,290 -Няма да стане. -Ще стане. 1575 01:30:25,410 --> 01:30:26,531 Идвам с моята кола. 1576 01:30:26,651 --> 01:30:28,291 -Не идваш. -Ще дойда. 1577 01:30:29,531 --> 01:30:32,331 Не мога да повярвам, че го направи! Имам резервна! 1578 01:30:35,091 --> 01:30:36,891 -Ти ще караш. -Не, аз ще карам. 1579 01:30:36,971 --> 01:30:39,691 Как можахте да го направите? Не мога да повярвам. 1580 01:30:41,331 --> 01:30:42,531 Къде е Лорна? 1581 01:30:42,691 --> 01:30:44,891 Не мога да повярвам, че го направихте! 1582 01:30:46,811 --> 01:30:47,971 Не мога да повярвам. 1583 01:30:48,091 --> 01:30:49,971 Как можахте? 1584 01:30:51,132 --> 01:30:52,292 Видяхте ли? 1585 01:30:52,412 --> 01:30:55,132 Те са ми партньори. Не мога да повярвам! 1586 01:30:55,932 --> 01:30:57,412 Имате ли собствена къща? 1587 01:31:29,733 --> 01:31:32,293 -Май идваме на точното място. -Да. 1588 01:31:32,453 --> 01:31:34,413 Преместете се в града на Травис. 1589 01:31:34,533 --> 01:31:36,573 Чудесно семейно местенце. 1590 01:31:37,053 --> 01:31:39,093 Построено с оръжие и кръв. 1591 01:31:39,293 --> 01:31:41,694 Хубав пенсионен план си има този задник. 1592 01:31:41,814 --> 01:31:44,254 Хайде да приключим с този кучи син. 1593 01:31:44,894 --> 01:31:47,094 -Това да не е... -Пистолетът на Дарил. 1594 01:31:47,214 --> 01:31:49,854 -Пазих го за подходящия случай. -Това е. 1595 01:31:49,974 --> 01:31:52,334 -С колко души разполага? -Кой знае? 1596 01:31:52,414 --> 01:31:54,454 Да отида ли да го питам? 1597 01:31:54,534 --> 01:31:55,854 Така ще е много лесно. 1598 01:31:55,934 --> 01:31:58,374 Де да имах малко гранати или минохвъргачка. 1599 01:31:58,534 --> 01:32:00,414 Може и ракетен комплекс. 1600 01:32:00,934 --> 01:32:03,294 Какво ли има Мърфи в багажника? 1601 01:32:05,254 --> 01:32:07,655 Мърфи явно никога не е бил бойскаут. 1602 01:32:08,095 --> 01:32:10,055 Няма дори резервна гума. 1603 01:32:13,375 --> 01:32:14,855 Свалете си ръцете, 1604 01:32:14,975 --> 01:32:16,455 срамота е. 1605 01:32:18,335 --> 01:32:19,535 Как я карате? 1606 01:32:19,655 --> 01:32:20,615 Целуваме се. 1607 01:32:20,695 --> 01:32:21,815 Пресни белези? 1608 01:32:22,135 --> 01:32:23,855 О, да. От бръсненето. 1609 01:32:23,975 --> 01:32:25,455 Не ти се дават точки. 1610 01:32:25,535 --> 01:32:27,335 -Как дойде дотук? -С каране. 1611 01:32:28,335 --> 01:32:31,456 Налетях на Лио в участъка. Той говори първо с мен. 1612 01:32:31,696 --> 01:32:33,896 -Някакви идеи? -Цяло щастие е, че имаме план. 1613 01:32:34,016 --> 01:32:35,496 Цяло щастие. Какъв е той? 1614 01:32:35,616 --> 01:32:37,256 Искам да бъде изненада. 1615 01:32:38,056 --> 01:32:39,616 Обичам изненадите. 1616 01:32:44,896 --> 01:32:46,136 Размърдайте се! 1617 01:32:48,416 --> 01:32:50,216 -Проверете я. -Да вървим. 1618 01:33:07,217 --> 01:33:10,177 -горката кола на Мърфи. -Можеше да е по-лошо. 1619 01:33:10,257 --> 01:33:13,297 -Можеше да е нашата. -По-лошо, можеше да е на Триш. 1620 01:33:13,697 --> 01:33:15,017 -На три. -На три. 1621 01:33:15,097 --> 01:33:16,217 На три? 1622 01:33:17,377 --> 01:33:18,497 Едно, 1623 01:33:19,577 --> 01:33:20,697 -две. -Три! 1624 01:33:20,777 --> 01:33:22,178 Полиция! Не мърдай! 1625 01:33:23,658 --> 01:33:24,778 По дяволите! 1626 01:33:34,658 --> 01:33:36,378 -Да тръгваме! -Сега! 1627 01:33:43,778 --> 01:33:46,579 Какво ти става? Казах на три, не на две. 1628 01:33:46,659 --> 01:33:47,699 На три. 1629 01:33:48,019 --> 01:33:49,259 Винаги на три. 1630 01:33:49,379 --> 01:33:50,339 Момчета! 1631 01:33:51,179 --> 01:33:53,979 Какво правим тук? 1632 01:33:57,059 --> 01:33:58,459 Прикривайте ме! 1633 01:34:17,220 --> 01:34:18,340 Ексон. 1634 01:34:22,820 --> 01:34:24,220 -Какво? -Брой до 20. 1635 01:34:24,580 --> 01:34:25,220 Какво? 1636 01:34:25,340 --> 01:34:27,460 Брой до 20 и после ме запали. 1637 01:34:31,820 --> 01:34:32,860 Мамка му! 1638 01:34:35,340 --> 01:34:37,221 Ригс, натоварен е с амуниции! 1639 01:34:50,461 --> 01:34:52,421 -Прикривай ме. -Да те прикривам? 1640 01:34:53,861 --> 01:34:55,261 Да прикривам и теб, и Ригс. 1641 01:34:55,341 --> 01:34:57,701 А мен кой ще ме прикрива? 1642 01:35:02,502 --> 01:35:04,982 Докъде бях, 13, 14? Майната му. 1643 01:35:20,662 --> 01:35:23,062 Ченгетата са. Палят всичко. 1644 01:35:34,183 --> 01:35:35,143 Кучи син! 1645 01:35:35,263 --> 01:35:36,823 Побъркано копеле! 1646 01:35:41,023 --> 01:35:41,903 Проклятие! 1647 01:35:41,983 --> 01:35:44,103 Ригс, патроните! Махай се оттам! 1648 01:35:59,664 --> 01:36:01,544 Побъркан кучи син! 1649 01:36:01,984 --> 01:36:02,944 Да! 1650 01:36:18,345 --> 01:36:20,545 Кучи син. Ти си луд. 1651 01:36:24,505 --> 01:36:25,625 Стой там. 1652 01:36:26,025 --> 01:36:27,425 Къде е Ригс? 1653 01:36:41,025 --> 01:36:42,666 Мамка му! Нямам пълнител. 1654 01:36:44,906 --> 01:36:46,306 Лорна, недей! 1655 01:36:52,946 --> 01:36:54,266 Влизай, кучко. 1656 01:36:54,866 --> 01:36:56,266 Вратата е отворена! 1657 01:37:19,107 --> 01:37:21,067 Ще ти изям шибаното сърце! 1658 01:37:39,748 --> 01:37:42,028 2 000 ПЪЛНИТЕЛЯ ЗА НУЖДИТЕ НА ПОЛИЦИЯТА 1659 01:37:47,268 --> 01:37:48,748 Мамка му. 1660 01:37:53,828 --> 01:37:54,948 По дяволите! 1661 01:38:08,269 --> 01:38:10,149 Бронебойни куршуми. 1662 01:38:10,309 --> 01:38:11,709 Убийци на ченгета. 1663 01:38:12,829 --> 01:38:14,469 Идваш с мен! 1664 01:38:22,630 --> 01:38:23,950 Да ти го начукам! 1665 01:38:41,830 --> 01:38:42,950 Ставай! 1666 01:38:44,110 --> 01:38:45,070 Ставай! 1667 01:38:45,510 --> 01:38:47,991 Убит по време на акция. 1668 01:38:51,311 --> 01:38:54,271 Чудно погребение ще ти спретнат от управлението. 1669 01:39:00,071 --> 01:39:01,631 Убийци на ченгета. 1670 01:39:12,992 --> 01:39:14,552 На бивши ченгета. 1671 01:39:24,592 --> 01:39:26,472 Ще гориш в ада, Ригс. 1672 01:39:27,512 --> 01:39:28,672 Първо ти. 1673 01:39:38,953 --> 01:39:40,353 Побъркан кучи син! 1674 01:39:45,993 --> 01:39:48,353 Извинявай, скъпа, трябва да погледна. 1675 01:39:50,633 --> 01:39:52,433 Само се дръж. 1676 01:39:52,553 --> 01:39:54,513 Извикай хеликоптер. 1677 01:39:54,913 --> 01:39:57,113 Имала е две жилетки. Ще се оправи. 1678 01:39:57,233 --> 01:39:59,513 Два са я засегнали. Трябва да викнем хеликоптер. 1679 01:39:59,593 --> 01:40:02,634 Всичко е наред, партньоре. Дръж се. 1680 01:40:03,634 --> 01:40:06,514 Ще се оправиш. Само не мърдай. 1681 01:40:06,674 --> 01:40:09,714 Една романтична вечер край огъня. Само ти и аз. 1682 01:40:09,994 --> 01:40:11,114 Не мърдай. 1683 01:40:20,754 --> 01:40:23,314 Отвори си очите, скъпа. 1684 01:40:23,794 --> 01:40:25,034 Отвори ги. 1685 01:40:28,755 --> 01:40:30,875 Какво се опитваше да докажеш? 1686 01:40:30,995 --> 01:40:32,395 Защо го направи? 1687 01:40:32,915 --> 01:40:34,635 -Може ли да сваля това? -Да. 1688 01:40:36,595 --> 01:40:40,395 Трябва да остарееш с някого, не заради него. 1689 01:40:46,035 --> 01:40:47,515 Аз ще бъда до теб. 1690 01:40:48,115 --> 01:40:50,315 Аз и сега съм до теб. Виж, тук съм. 1691 01:40:50,395 --> 01:40:52,356 И двамата сме тук, нали? 1692 01:40:53,996 --> 01:40:55,876 Искам да бъда с теб. 1693 01:40:55,996 --> 01:40:57,796 Какво имаш за губене? 1694 01:40:58,796 --> 01:40:59,756 Теб. 1695 01:41:01,716 --> 01:41:03,196 Това трудно ще стане. 1696 01:41:08,116 --> 01:41:09,596 -Ей, Лорна. -Да? 1697 01:41:12,556 --> 01:41:14,676 Да живеем, за да съжаляваме за това. 1698 01:41:18,957 --> 01:41:20,677 -Трябва да тръгваме. -Добре. 1699 01:41:20,757 --> 01:41:22,157 Тя ще се оправи. 1700 01:41:25,997 --> 01:41:27,317 Чуваш ли ме? 1701 01:41:28,757 --> 01:41:29,877 Обичам те. 1702 01:41:46,558 --> 01:41:50,358 "Честито пенсиониране, тате. 1703 01:41:55,478 --> 01:41:57,518 Това е денят. 1704 01:41:58,358 --> 01:41:59,478 Всички ли са тук? 1705 01:41:59,558 --> 01:42:02,518 Има по една свещ за всяка година служба. 1706 01:42:02,638 --> 01:42:04,678 Да! Доста години. 1707 01:42:04,878 --> 01:42:07,079 -Трябва да ги духнеш. -Хайде. 1708 01:42:09,399 --> 01:42:10,279 Не мога. 1709 01:42:10,359 --> 01:42:12,999 -Хайде, духни ги. -Нямам това предвид. 1710 01:42:13,239 --> 01:42:14,479 Какво? 1711 01:42:14,879 --> 01:42:16,599 Не мога да се пенсионирам. 1712 01:42:17,839 --> 01:42:19,879 Мислех, че мога. Исках го. 1713 01:42:21,239 --> 01:42:22,359 Но не мога. 1714 01:42:26,599 --> 01:42:28,959 Това значи, че оставаш в полицията? 1715 01:42:29,039 --> 01:42:31,400 Точно това значи, скъпа. 1716 01:42:33,840 --> 01:42:37,520 Тази торта е на път да гръмне, така че духни свещите. 1717 01:42:38,680 --> 01:42:41,640 Искам да знаеш, че аз те подкрепям напълно. 1718 01:42:42,160 --> 01:42:43,880 -Аз също. -И аз, татко. 1719 01:42:44,000 --> 01:42:45,040 Добре. 1720 01:42:45,120 --> 01:42:48,480 Улиците ще са по-безопасни още няколко години. 1721 01:42:50,200 --> 01:42:51,600 "Бетон", Ник? 1722 01:42:51,760 --> 01:42:52,960 "Бетон", татко. 1723 01:42:55,760 --> 01:42:57,321 Духни ги! 1724 01:42:58,201 --> 01:42:59,361 Има ли някой? 1725 01:42:59,481 --> 01:43:01,041 Ей! 1726 01:43:01,841 --> 01:43:03,641 Трябва да говоря с Роджър. 1727 01:43:05,241 --> 01:43:06,561 Това е само за Опра Уинфри. 1728 01:43:06,681 --> 01:43:08,961 Не мога да повярвам. Чудесни новини. 1729 01:43:09,041 --> 01:43:10,361 Какво има? 1730 01:43:10,681 --> 01:43:14,201 Къде е Ригс? Не знаех, че може да издържа толкова дълго под вода. 1731 01:43:14,361 --> 01:43:16,001 Къпя се, Лио. 1732 01:43:16,081 --> 01:43:19,121 Виждам. И водата е студена. Ще ти падне имиджа. 1733 01:43:20,321 --> 01:43:21,962 Имам чудесни новини. 1734 01:43:22,042 --> 01:43:24,762 Лио Гец отново успя. 1735 01:43:24,962 --> 01:43:27,002 Продадох тази съборетина. 1736 01:43:27,642 --> 01:43:31,522 Тази проядена от термити дупка беше продадена. 1737 01:43:32,042 --> 01:43:35,922 Трябва да подпишете договора, преди онези да са размислили. 1738 01:43:36,002 --> 01:43:38,042 Успях! 1739 01:43:38,282 --> 01:43:39,842 Къщата вече не се продава. 1740 01:43:39,922 --> 01:43:43,602 Ще останем в тази "проядена съборетина" още десет години. 1741 01:43:43,722 --> 01:43:46,163 -Най-малко. -Може и да се оженя тук. 1742 01:43:46,843 --> 01:43:48,723 -Хайде, излизай. -Не правете така. 1743 01:43:48,843 --> 01:43:51,043 -Вън. -Не можете да правите така. 1744 01:43:51,643 --> 01:43:54,363 Не можете. Договорът е подписан. 1745 01:43:54,443 --> 01:43:56,723 Няма да ти взема комисионна, защото сме партньори. 1746 01:43:56,843 --> 01:43:57,643 Партньори? 1747 01:43:57,763 --> 01:43:59,883 Ти и Ригс ми дължите две нови гуми. 1748 01:44:00,083 --> 01:44:00,963 Защо? 1749 01:44:01,083 --> 01:44:04,203 Защото застраховката ми не покрива куршуми в гумите, затова! 1750 01:44:04,323 --> 01:44:06,363 Искам си гумите. 1751 01:44:06,483 --> 01:44:07,883 Лио, махай се оттук! 1752 01:44:08,003 --> 01:44:10,123 -Не ми казвай да се махам! -Вън! 1753 01:44:10,203 --> 01:44:12,924 Тръгвам си. Добре, че жена ти е тук. 1754 01:44:16,604 --> 01:44:18,164 Не идвай да ми плачеш, ако... 1755 01:44:18,244 --> 01:44:19,044 Вън! 1756 01:44:19,164 --> 01:44:21,804 -Термитите... -Стига! 1757 01:44:24,244 --> 01:44:25,484 Твоите приятели. 1758 01:44:27,324 --> 01:44:29,804 Още десет години и ще те пенсионират насила. 1759 01:44:31,164 --> 01:44:34,604 Това са 3 650 дни. 1760 01:44:35,484 --> 01:44:37,285 -49. -О, да. 1761 01:44:48,445 --> 01:44:50,405 Трябва да си подобря имиджа. 1762 01:45:01,446 --> 01:45:02,766 Довиждане, тате! 1763 01:45:05,246 --> 01:45:06,566 Довиждане, скъпа. 1764 01:45:15,406 --> 01:45:17,046 Защо се смееш? 1765 01:45:17,686 --> 01:45:19,326 Защо не дойде на партито ми? 1766 01:45:19,446 --> 01:45:21,166 Знаех, че няма да се пенсионираш. 1767 01:45:21,246 --> 01:45:25,006 За някои неща съм бъркал, но знаех, че няма да се пенсионираш. 1768 01:45:25,126 --> 01:45:27,087 Аз знаех, че няма да откажеш цигарите. 1769 01:45:27,167 --> 01:45:29,727 Пуша, за да забравя за проблема с кучешките бисквити. 1770 01:45:29,847 --> 01:45:31,567 Какъв проблем? 1771 01:45:31,687 --> 01:45:33,567 Напоследък преследвам много коли, 1772 01:45:33,687 --> 01:45:36,967 а като се опитам да си оближа топките, падам от канапето. 1773 01:45:37,047 --> 01:45:38,287 господи. 1774 01:45:38,407 --> 01:45:39,887 Аз ще карам. 1775 01:45:40,047 --> 01:45:43,087 Не споря. Дойдох да ти отворя вратата. 1776 01:45:43,167 --> 01:45:44,487 Благодаря, че я отвори. 1777 01:45:44,607 --> 01:45:47,247 Старците като теб имат нужда от помощ. 1778 01:45:47,327 --> 01:45:48,487 Ще ти покажа. 1779 01:45:48,607 --> 01:45:51,248 -Кой е раздразнително копеле? -Аз. 1780 01:45:51,608 --> 01:45:53,008 -Знаеш ли какво? -Какво? 1781 01:45:53,128 --> 01:45:56,648 Надявам се следващият ти партньор да прилича на теб. 1782 01:45:57,008 --> 01:46:00,688 Има губещи и победители. Бог няма да допусне това. 1783 01:46:00,888 --> 01:46:02,368 Но за мен го допусна. 1784 01:46:02,928 --> 01:46:03,888 Знам. 1785 01:46:05,208 --> 01:46:06,528 Разбираш ли ме? 1786 01:46:08,448 --> 01:46:09,848 Това доказва моята теза. 1787 01:46:09,968 --> 01:46:11,368 Кучи син! 1788 01:46:14,808 --> 01:46:16,289 Стой далеч от дъщеря ми! 1789 01:46:16,369 --> 01:46:18,729 Шегуваш ли се? За какво говориш? 1790 01:46:18,849 --> 01:46:20,249 Видях те да целуваш Риан. 1791 01:46:20,369 --> 01:46:22,569 Тя ме целуна. Намира ме за неудържим. 1792 01:46:22,649 --> 01:46:25,609 -Не в това е проблемът! -Беше платонична целувка. 1793 01:46:25,689 --> 01:46:28,249 Тогава следващия път само си стиснете ръцете. 1794 01:46:28,369 --> 01:46:31,809 -Ядеш ли достатъчно целулоза? -Да, ям. 1795 01:46:31,889 --> 01:46:33,089 Принадлежа на някого. 1796 01:46:33,209 --> 01:46:36,089 Ще взема Лорна от болницата днес следобед. 1797 01:46:36,169 --> 01:46:37,489 Ние практически... 1798 01:46:37,609 --> 01:46:40,009 -Ти сериозно ли? -Имаме си куче и всичко. 1799 01:46:40,129 --> 01:46:42,490 Мога да свържа двата края. 1800 01:46:42,570 --> 01:46:46,010 ВuIgаriаn subtitIеs bу SОFТIТLЕR 1801 01:46:50,850 --> 01:46:53,570 До всички екипи! Код 2. 1802 01:46:53,890 --> 01:46:56,370 Дори не си го помисляй. 1803 01:46:56,610 --> 01:46:59,650 Това сме ние, отговаряме на код 2 във Верина Плейс. 1804 01:46:59,770 --> 01:47:02,490 По дяволите. Този път ще чакаме сапьорното звено. 1805 01:47:02,610 --> 01:47:05,330 Да не мислиш, че искам отново да облека униформа? 1806 01:47:38,257 --> 01:47:42,058 20-Уилиям-12, сапьорното звено е на път. До всички коли. 1807 01:47:42,298 --> 01:47:44,338 Онези типове пак ли ще се намесят? 1808 01:47:44,938 --> 01:47:46,978 Ето го. Доволен ли си? Да тръгваме. 1809 01:47:47,098 --> 01:47:48,978 Още нищо не сме видели, Родж. 1810 01:47:49,178 --> 01:47:51,458 -Дай по-близо. -Заградено е. 1811 01:47:51,578 --> 01:47:55,018 -Не виждам сапьорното звено. -На път са. 1812 01:47:55,098 --> 01:47:57,298 Спри тук и аз ще изляза. 1813 01:47:57,458 --> 01:47:59,578 Не излизай от колата, Ригс! 1814 01:48:00,058 --> 01:48:02,258 Кажи, червената или синята жичка... 1815 01:48:02,458 --> 01:48:04,579 -Да се махаме. -Натисни газта. 1816 01:48:04,699 --> 01:48:06,099 Няма да ни повярват! 1817 01:48:06,179 --> 01:48:08,739 -Дано никой не ни е видял. -Те ще обвинят нас. 1818 01:48:08,899 --> 01:48:12,099 Успокой се. За всеки случай си извади корсета от килера. 1819 01:48:12,219 --> 01:48:14,499 Ще кажат: "Обличайте отново униформата." 1820 01:48:14,619 --> 01:48:16,419 Още десет години! 1821 01:48:16,979 --> 01:48:20,019 Твърде стар съм за тези глупости. 1822 01:48:30,017 --> 01:48:45,132 http://free.techno-link.com/divxsub