1 00:00:03,600 --> 00:00:07,957 ФОЛТИ ТАУЪРС 2 00:00:09,800 --> 00:00:14,510 По идея на: ДЖОН КЛИЙЗ и КОНИ БУУТ 3 00:00:27,000 --> 00:00:30,231 Извинете, забравих ключа. - Благодаря. 4 00:00:32,960 --> 00:00:35,349 Ало? "Фолти Тауърс". 5 00:00:35,640 --> 00:00:39,792 Да. Не, този следобед е удобно. 6 00:00:41,440 --> 00:00:45,399 Елуд Авеню номер 16. 7 00:00:45,520 --> 00:00:49,957 Точно така. Благодаря. - Изнасям ги отвън. 8 00:00:50,280 --> 00:00:54,159 Тук ще сме, ако ти потрябваме. Ако г-н Стабс настоява, обади се. 9 00:00:54,240 --> 00:00:56,834 Но не и ако не е наложително. 10 00:00:56,920 --> 00:01:00,469 За първи път почиваме, откакто Одри бе оперирана. 11 00:01:00,600 --> 00:01:04,479 Търсиха ви за някакво градинско джудже. 12 00:01:04,560 --> 00:01:10,192 Днес следобед ще го доставят. - Добре. Обувки за голф. 13 00:01:10,760 --> 00:01:14,833 Добро утро, майоре. - Много добре, благодаря. 14 00:01:15,680 --> 00:01:20,629 Информира ли всички за вечерята? Ще сте готови ли със закуската? 15 00:01:20,720 --> 00:01:24,349 Само дамите и майора са тук. - Къде ли са обувките? 16 00:01:24,520 --> 00:01:29,355 Ще ви видя сметката... - Ще ви дам сметката. 17 00:01:29,520 --> 00:01:33,069 Ще ви дам. 18 00:01:33,240 --> 00:01:36,550 Точно така. - Ще ви видя гледката. 19 00:01:36,880 --> 00:01:40,668 Мануел, остави ги в куфара, моля те. 20 00:01:41,000 --> 00:01:43,468 Мануел, нека ти кажа... 21 00:01:43,600 --> 00:01:47,752 Един момент, моля. Ще ви дам сметката. 22 00:01:47,880 --> 00:01:50,155 Какви ги дрънкаш? 23 00:01:50,240 --> 00:01:53,471 Днес предлагаме телета, говеда... 24 00:01:53,880 --> 00:01:55,836 Наденица... 25 00:01:55,960 --> 00:01:58,030 Млъквай. 26 00:01:58,160 --> 00:02:01,197 Разбира, да млъкна. 27 00:02:01,280 --> 00:02:03,714 Докато ни няма... - Млък! 28 00:02:03,880 --> 00:02:07,429 Докато ни няма, измий прозорците. 29 00:02:08,960 --> 00:02:13,317 Куандо... Как е "докато ни няма"? 30 00:02:13,480 --> 00:02:16,074 Докато ни няма... - Да ме няма, ясно. 31 00:02:16,160 --> 00:02:20,551 Не, не! Докато ни няма, измий прозорците. 32 00:02:20,840 --> 00:02:24,628 Измий прозорците. 33 00:02:24,760 --> 00:02:27,320 Прозорците. 34 00:02:30,360 --> 00:02:33,318 Добро утро, Фолти. 35 00:02:36,440 --> 00:02:39,273 Г-н Фолти. - Дами. 36 00:02:39,400 --> 00:02:43,029 С Урсула смятаме, че сте голям палавник. 37 00:02:44,480 --> 00:02:48,917 Да ни оставите самички цял уикенд? 38 00:02:49,080 --> 00:02:52,755 Но знаем къде отивате. Клюката бързо се разпространи. 39 00:02:52,880 --> 00:02:55,917 Двамата със съпругата... - Пейнтън не е далеч. 40 00:02:56,000 --> 00:03:02,758 Добре ще ви се отрази. - Но ние отиваме заедно. 41 00:03:03,360 --> 00:03:07,399 Не се притеснявайте за нас. - Ще се постарая. 42 00:03:07,480 --> 00:03:12,759 Знаете, че днес ще вечеряте в "Гленийгъл". 43 00:03:12,880 --> 00:03:16,873 Поли ще е на вашите услуги. - Приятен уикенд. 44 00:03:17,000 --> 00:03:20,072 Не правете нищо, което ние не бихме направили. 45 00:03:20,360 --> 00:03:25,388 Ще дишам с пълни гърди, да. А сега изхвърчам. 46 00:03:26,680 --> 00:03:28,750 Изхвърча... 47 00:03:29,680 --> 00:03:34,037 Поли, помолих те да не оставяш чудатите си рисунки на всяка крачка. 48 00:03:34,200 --> 00:03:36,873 Извинявай, но какво е това според теб? 49 00:03:37,000 --> 00:03:42,313 Сметище, нали? Но каква е тази якичка и вратовръзка? 50 00:03:42,440 --> 00:03:48,754 Виждам стари тенджери, стара кола, кофи за боклук, прахосмукачки... 51 00:03:48,840 --> 00:03:51,991 Но какво точно представлява? - Нищо особено. 52 00:03:52,080 --> 00:03:54,913 Малко е дразнещо. Някой купува ли ги? 53 00:03:55,000 --> 00:03:58,276 Случвало се е да продам по някой портрет, благодаря. 54 00:03:58,360 --> 00:04:03,070 За това няма голяма надежда. - Какъв смисъл има да ги рисуваш? 55 00:04:03,200 --> 00:04:06,237 Какъв смисъл има да живееш? - Нямам представа. 56 00:04:06,520 --> 00:04:09,193 Дай ми телбода. - Да не се убодете. 57 00:04:09,320 --> 00:04:12,710 Телбода! - Извинете. 58 00:04:12,920 --> 00:04:14,876 Какви те прихващат днес? 59 00:04:14,960 --> 00:04:18,714 Снощи не успях да се наспя. - А уж ще наглеждаш хотела. 60 00:04:18,880 --> 00:04:23,158 Не го направих нарочно. - Гледайте да не ви стане навик. 61 00:04:23,880 --> 00:04:27,395 Базил? Г-н О'Райли те търси. 62 00:04:27,600 --> 00:04:30,194 Защо ли? 63 00:04:31,320 --> 00:04:35,552 Кога ще завършиш градината? Писна ни от тия купища тухли! 64 00:04:35,840 --> 00:04:40,675 Казах ти да не се обаждаш. Жена ми смята, че "Стъбс" поправят вратата. 65 00:04:40,800 --> 00:04:42,995 Кога ще си тук? В 4? 66 00:04:43,080 --> 00:04:46,629 Ако има проблем, предай на Поли. Тя ще ми звънне. 67 00:04:46,720 --> 00:04:53,319 Чакаме тази стена да стане по-дълго от император Адриан. 68 00:04:53,520 --> 00:04:59,072 Адриан! Няма значение. Другата седмица ще ти обясня. 69 00:05:00,160 --> 00:05:03,869 4 месеца чакаме. Защо точно сега да го прави? 70 00:05:03,960 --> 00:05:07,316 Защото е крайно време, скъпа. - Ако бе наел "Стъбс"... 71 00:05:07,440 --> 00:05:11,877 Сметката щеше да е бомбастична. - Но щеше да си струва. 72 00:05:12,000 --> 00:05:16,880 Щяхме да платим малко отгоре за добре свършена работа, 73 00:05:16,880 --> 00:05:23,638 при това навреме. Кога идват? - В 4 часа. 74 00:05:24,680 --> 00:05:28,150 С това сако ли ще си? - Да, благодаря ти, скъпа. 75 00:05:28,360 --> 00:05:30,954 Що за вкус! - Не ги разбираш тия работи. 76 00:05:31,080 --> 00:05:33,196 Нарича се стил. 77 00:05:35,280 --> 00:05:38,317 Пристигнаха. - Фантастично. 78 00:05:38,640 --> 00:05:42,235 Постарай се да се държиш дружелюбно. Всичко ли взех? 79 00:05:42,320 --> 00:05:45,392 Дамска чанта, автоматична ножовка... 80 00:05:45,800 --> 00:05:48,872 Побързай, Базил. 81 00:05:49,400 --> 00:05:51,630 Поли! 82 00:05:52,360 --> 00:05:55,033 Хората ще дойдат в 16 часа. Знаеш ли защо? 83 00:05:55,160 --> 00:06:00,188 Ще поставят врата в кухнята. - Не, ще блокират канцеларията ми. 84 00:06:00,280 --> 00:06:04,751 Така ще сме изолирани от плебеите. 85 00:06:04,840 --> 00:06:08,753 И няма да са "Стъбс", а "О'Райли". 86 00:06:08,840 --> 00:06:12,549 Моля? - Г-жа Фолти знае ли? 87 00:06:12,640 --> 00:06:17,395 "Стъбс" са се тръшнали от някакъв вирус. 88 00:06:17,480 --> 00:06:20,950 Тя каза, че никога повече няма да ползвате услугите им. 89 00:06:21,040 --> 00:06:25,556 Ще пратят най-добрите си хора. Приятен уикенд. Довиждане. 90 00:06:25,760 --> 00:06:29,196 Ако ме попита, обаче, ще й кажа. - Благодаря ти, Поли. 91 00:06:29,360 --> 00:06:32,113 Много уважавам лоялността. 92 00:06:33,960 --> 00:06:38,829 Забравил. - Няма значение. Тръгнаха. 93 00:06:45,920 --> 00:06:48,639 Това г-н Фолти. 94 00:06:49,160 --> 00:06:51,469 Прозорци, пор фавор. 95 00:06:57,920 --> 00:07:03,597 Поли, приключвай. Уморил се. - Чудесен си, Мануел. Само секунда. 96 00:07:05,120 --> 00:07:08,271 Не, не. Говори ми на английски. Трябва учи. 97 00:07:08,360 --> 00:07:11,511 Ще се кача за малко горе. 98 00:07:12,000 --> 00:07:15,197 Ще се кача горе... - Това лесно. 99 00:07:15,280 --> 00:07:17,840 Да си подремна. - Това - трудно. 100 00:07:17,920 --> 00:07:21,276 За сиеста. 101 00:07:21,560 --> 00:07:23,710 Същото е и на испански. 102 00:07:23,880 --> 00:07:26,633 Събуди ме, като дойдат хората на О'Райли. 103 00:07:26,960 --> 00:07:31,875 Кои омайни ще дойдат? - Слушай, Мануел. 104 00:07:32,600 --> 00:07:36,673 Като дойдат, качи се горе и ме събуди. 105 00:07:37,480 --> 00:07:43,430 Да дойда в стаята ти? - Преди да започнат да работят. 106 00:07:58,640 --> 00:08:04,317 "Мануел Тауърс", как сте? Чудесен ден. Довиждане. 107 00:08:10,360 --> 00:08:13,272 Добър ден. Здравейте. Как сте днес? 108 00:08:13,640 --> 00:08:17,519 Номер 16? - Си. Но не това. 109 00:08:17,600 --> 00:08:19,955 16 е свободно, но възможно - не е. 110 00:08:20,080 --> 00:08:22,753 Номер 16 ли е тук? - Не, това - лоби. 111 00:08:22,880 --> 00:08:25,075 16 - горе вдясно. 112 00:08:25,160 --> 00:08:29,472 Кой отговаря за хотела? - После отговаря, сега спи. 113 00:08:29,560 --> 00:08:34,315 Кой е шефът? - А, шефът? Аз шефът. 114 00:08:34,800 --> 00:08:38,588 Къде е истинският шеф? 115 00:08:38,680 --> 00:08:43,037 Генералисимо. - В Мадрид. 116 00:08:45,320 --> 00:08:48,915 Разпишете тук. 117 00:08:49,400 --> 00:08:56,590 Искате стая номер 16? - Не искам стая. Оставям това. 118 00:08:56,720 --> 00:08:59,951 Искате стая номер 16 за него? 119 00:09:00,040 --> 00:09:03,430 С баня при това, смахнат испанецо. 120 00:09:03,560 --> 00:09:09,795 Луд човек! Щом не плаща, няма стая 16. 121 00:09:16,800 --> 00:09:20,076 Ало? "Фолти Тауърс". Хубаво ден. 122 00:09:20,200 --> 00:09:24,716 Какво? Не, не тук. Много, много съжалява. Довиждане. 123 00:09:27,720 --> 00:09:30,188 Здравейте, хора. - Добър ден. 124 00:09:30,400 --> 00:09:33,870 Вие сте хора. 125 00:09:34,040 --> 00:09:37,430 На остроумен ли се правиш? 126 00:09:37,560 --> 00:09:41,109 Вие ли сте хора орални? - Какво? 127 00:09:41,240 --> 00:09:45,916 Мери си приказките. - Какви ги дрънка? 128 00:09:46,000 --> 00:09:48,992 Има предвид О'Райли. 129 00:09:49,800 --> 00:09:53,998 Да, така е. Ние сме орални хора. 130 00:09:54,560 --> 00:09:56,949 Тъп е като галош. 131 00:09:57,080 --> 00:10:00,629 Чакайте тук, моля. Аз отива, вие - чака. 132 00:10:01,480 --> 00:10:03,869 И вие - чака. 133 00:10:12,680 --> 00:10:15,797 Поли! 134 00:10:30,040 --> 00:10:33,396 "Фолти Тауърс". Как сте? Много, много хубав ден. 135 00:10:33,560 --> 00:10:38,350 Пак ли вие? Казах, него - няма. Много, много съжалява. 136 00:10:40,520 --> 00:10:43,990 Ей, хора, знаете ли какво прави? - Мисля, че да. 137 00:10:44,120 --> 00:10:46,873 Това е трапезарията. - Сигурно, че знае? 138 00:10:47,000 --> 00:10:51,391 Трябва да отделим тази зала. - Да, да, да. 139 00:10:51,600 --> 00:10:55,832 Пак вие? Чуйте. Него няма. Къде са ви ушите? 140 00:10:55,960 --> 00:10:58,474 Глава ваша празна... 141 00:10:58,640 --> 00:11:01,837 Няма го тук. Чуйте! 142 00:11:02,160 --> 00:11:04,958 Как не разбира! 143 00:11:08,440 --> 00:11:10,795 Г-н Фолти, много съжалява. 144 00:11:10,880 --> 00:11:12,836 Ама това сте вие! 145 00:11:12,960 --> 00:11:14,916 Аз съм, г-н Фолти. 146 00:11:15,040 --> 00:11:18,032 Поли? Не, не. Тя много заета. 147 00:11:18,160 --> 00:11:20,116 Да, хора - тук. 148 00:11:20,240 --> 00:11:22,913 Работят. Работете, хора. 149 00:11:26,080 --> 00:11:29,789 Кой от вас човек с брада? 150 00:11:35,880 --> 00:11:38,189 Един момент, моля. 151 00:11:38,320 --> 00:11:42,438 Вие сте отвратителен орангутан. 152 00:11:44,320 --> 00:11:46,550 Благодаря ти, Мануел. 153 00:12:11,840 --> 00:12:13,956 Поли. 154 00:12:26,000 --> 00:12:27,991 Поли! 155 00:12:43,800 --> 00:12:46,917 Поли! Мануел! 156 00:12:53,080 --> 00:12:57,358 Поли, какво си направила с хотела ми? 157 00:12:57,720 --> 00:13:00,188 Виж! - Харесва ми. 158 00:13:00,280 --> 00:13:03,909 Какво си направила с вратата на трапезарията ми? Къде е? 159 00:13:04,040 --> 00:13:06,508 Не знам. - Защо не знаеш? 160 00:13:06,600 --> 00:13:08,556 Заспах. - Заспала си? 161 00:13:08,680 --> 00:13:11,513 Не съм виновна. - Заспала си, но не си виновна. 162 00:13:11,720 --> 00:13:13,676 Той не ме събуди. - Кой? 163 00:13:13,800 --> 00:13:16,553 Добре, виновна съм. - Мануел. Знаех си. 164 00:13:16,680 --> 00:13:19,069 Не ви е виновен. 165 00:13:19,200 --> 00:13:23,637 А кой тогава, глухарка такава? 166 00:13:24,520 --> 00:13:26,715 Вие наехте О'Райли. 167 00:13:26,840 --> 00:13:30,116 Кой друг би направил такова нещо? - Много моля? 168 00:13:30,240 --> 00:13:34,518 Вие наехте О'Райли. - Значи аз съм виновен. 169 00:13:34,960 --> 00:13:38,794 Разбира се. Как можах да си помисля, че си виновна ти, 170 00:13:38,960 --> 00:13:42,999 защото ти се доверих. Или дори Мануел, задето не те е събудил. 171 00:13:43,080 --> 00:13:46,390 А всъщност, виновникът съм аз. Чак сега ми просветна. 172 00:13:46,480 --> 00:13:48,869 Не трябва ли да си понеса наказанието? 173 00:13:48,960 --> 00:13:53,431 Пакостник такъв! Сега ще те науча аз. 174 00:13:53,520 --> 00:13:56,432 Какво ще правя сега? По обяд тя ще се върне. 175 00:13:56,560 --> 00:13:58,869 Осъзнаваш ли, че животът ми бе дотук? 176 00:13:59,000 --> 00:14:01,309 Твоят - също. Свършено е с всички ни. 177 00:14:01,440 --> 00:14:05,115 Не се паникьосвайте. - Какво друго ми остава? 178 00:14:08,760 --> 00:14:13,276 Ще се обадим на О'Райли. Всичко ще се оправи. 179 00:14:14,320 --> 00:14:17,073 Стегнете се! 180 00:14:22,120 --> 00:14:25,669 Още веднъж! По-силно. 181 00:14:27,200 --> 00:14:29,634 Добре, ще се обадя на О'Райли. 182 00:14:31,840 --> 00:14:35,628 Това пък какво е? Какво става тук? 183 00:14:35,840 --> 00:14:40,789 Жена ви го поръча. - Защо й е притрябвало на тая змия? 184 00:14:41,640 --> 00:14:44,598 Обадете се на О'Райли. Да звънна ли вместо вас? 185 00:14:44,840 --> 00:14:48,469 Ти иди да видиш дали покривът си е на мястото. 186 00:14:54,360 --> 00:14:56,316 Какво правиш? - Не мърдайте. 187 00:14:56,600 --> 00:14:59,160 Как е възможно да го правиш точно сега?! 188 00:14:59,240 --> 00:15:02,232 Иди да видиш дали закусват. 189 00:15:05,280 --> 00:15:09,910 Здравейте, г-н О'Райли, как сте тази сутрин? 190 00:15:10,200 --> 00:15:13,158 Нали не страдате от някоя смъртоносна болест? 191 00:15:13,240 --> 00:15:17,677 Базил Фолти. Нещастникът, който често опира до услугите ви. 192 00:15:17,760 --> 00:15:20,399 Как са нещата при вас? 193 00:15:20,560 --> 00:15:23,757 Чудесно. Радвам се да го чуя. 194 00:15:24,960 --> 00:15:27,918 А да ви кажа ли сега какво става тук? 195 00:15:28,080 --> 00:15:31,595 Няколко дупки по пода, една липсваща врата... 196 00:15:31,720 --> 00:15:34,757 Все неща, за които спокойно мога да ви осъдя. 197 00:15:34,840 --> 00:15:38,150 Добро утро. - Моля? 198 00:15:38,360 --> 00:15:41,432 Добро утро. - Един момент. 199 00:15:43,240 --> 00:15:45,515 Ти ли каза "добро утро"? 200 00:15:47,200 --> 00:15:49,475 А сега какво следва? 201 00:15:49,640 --> 00:15:53,599 Какво ще правиш сега? - Сервирам закуска. 202 00:15:53,760 --> 00:15:56,399 Върви тогава. 203 00:15:59,520 --> 00:16:02,239 Къде врата? 204 00:16:02,360 --> 00:16:06,069 Изчезнала! Врата била тук. 205 00:16:06,280 --> 00:16:09,352 Къде по-точно? Тук или тук? 206 00:16:09,680 --> 00:16:14,515 Добро утро, Фолти. - Извинете, но вратата е изчезнала. 207 00:16:15,400 --> 00:16:18,836 Да, наистина. Беше тук. 208 00:16:18,920 --> 00:16:22,435 Понеже проявих глупостта да изляза за няколко минути. 209 00:16:22,560 --> 00:16:25,552 Случват се такива неща. 210 00:16:26,120 --> 00:16:29,078 Не се притеснявайте, ще видите, че ще се появи. 211 00:16:29,240 --> 00:16:32,038 Пристигнаха ли вестниците? - Още не, майоре. 212 00:16:32,400 --> 00:16:35,915 Мануел, покажи на майора как да влезе в трапезарията. 213 00:16:36,160 --> 00:16:39,755 Майоре, покажете на Мануел как се стига до трапезарията. 214 00:16:39,840 --> 00:16:42,274 Разбира се. Ела с мен. 215 00:16:44,800 --> 00:16:49,271 Слушайте сега, искам да ми върнете вратата до 13 часа. 216 00:16:49,560 --> 00:16:53,394 Нямам намерение да споря. Ако до 20 минути не сте тук, 217 00:16:53,480 --> 00:16:57,155 търбухът ви ще се сдобие с гигантско градинско джудже. 218 00:16:59,720 --> 00:17:05,909 Съжалявам, но хората ми не работят в неделя. Нищо не мога да направя. 219 00:17:06,000 --> 00:17:09,280 Колко време ви трябва? - Правя всичко по силите си. 220 00:17:09,280 --> 00:17:13,034 Дано да имате достатъчно сили, след 4 часа тя ще е тук. 221 00:17:13,320 --> 00:17:16,118 Чаят е готов. - Няма време за това. 222 00:17:16,240 --> 00:17:19,152 Бисквитки? - Ще ви ги дам, като свършите. 223 00:17:19,320 --> 00:17:23,279 Вижте сега. За вратата ми трябва час и половина. 224 00:17:23,360 --> 00:17:27,239 Малко боя тук, малко боя там, още един час. Колко е часът сега? 225 00:17:27,320 --> 00:17:30,630 Девет без десет. - Плюс два часа и половина... 226 00:17:30,720 --> 00:17:34,190 Имаме прекалено много време. Дайте ми една бисквитка. 227 00:17:34,280 --> 00:17:36,236 Веднага щом ми върнете вратата. 228 00:17:36,320 --> 00:17:39,039 Проблемът ви е, че твърде много се тревожите. 229 00:17:39,400 --> 00:17:43,188 Ако продължавате така, ще получите инфаркт още преди петдесетака. 230 00:17:43,320 --> 00:17:46,232 Ще пукясате като едното нищо. - Де тоя късмет! 231 00:17:46,320 --> 00:17:49,676 Готов съм на всичко, мир да има. - Не бъдете толкова черноглед. 232 00:17:49,840 --> 00:17:52,274 Господ е създал света, за да ликуваме. 233 00:17:52,360 --> 00:17:54,351 Жена ми ликува, аз се безпокоя. 234 00:17:54,520 --> 00:17:59,071 Ако милостивият Бог искаше да се косим, щеше да ни даде повод. 235 00:17:59,200 --> 00:18:02,909 На мен ми даде - жена ми. След 4 часа ще е тук. 236 00:18:03,040 --> 00:18:06,874 От 10 крачки човек убива само с острия си език. 237 00:18:07,000 --> 00:18:10,515 Как да не се притеснява човек? - Запомнете, 238 00:18:10,600 --> 00:18:14,832 винаги има някой, който е по-зле. - Нима? Ще ми се да се запознаем, 239 00:18:14,960 --> 00:18:18,589 хубавичко ще се посмея. - Ако милостивият Бог... 240 00:18:18,680 --> 00:18:23,356 ...бъде споменат още веднъж, ще се погрижа да се запознаете. 241 00:18:23,920 --> 00:18:27,390 Г-н Фолти, тя е тук. - Боже мой! 242 00:18:38,120 --> 00:18:40,554 Бързо! Скрийте се! - Какво? 243 00:18:40,720 --> 00:18:43,359 Ще се опитам да я отпратя някъде. - Къде? 244 00:18:43,520 --> 00:18:45,511 Тук. Господ да ми е на помощ. 245 00:18:46,040 --> 00:18:48,634 Здравей, Сибил. 246 00:18:49,000 --> 00:18:52,151 Рано приключихте. - Още не сме започнали. 247 00:18:52,320 --> 00:18:54,834 Къде отиваш, скъпа? - Нагоре по стълбите. 248 00:18:55,120 --> 00:18:58,749 Недей. Нека се поразходим. От години не сме го правили. 249 00:18:58,880 --> 00:19:03,158 Сибил, забравих да ти кажа, няма да повярваш. Погледни. 250 00:19:03,240 --> 00:19:08,598 Ето ти ги "Стъбс"! Безобразие! 251 00:19:08,760 --> 00:19:12,753 А уж са строители със солидна репутация. 252 00:19:15,120 --> 00:19:18,396 "Стъбс"? - Невероятно! 253 00:19:19,920 --> 00:19:22,957 Къде е О'Райли, Базил? - Свинщина! 254 00:19:28,160 --> 00:19:31,630 Къде е О'Райли? - Кой? 255 00:19:31,720 --> 00:19:35,793 О'Райли. - Сибил, постоянно ме изумяваш. 256 00:19:35,880 --> 00:19:40,032 Става нещо такова и ти си готова да предположиш, че е О'Райли?! 257 00:19:40,120 --> 00:19:44,875 Че аз те лъжа?! Защо реши, че е О'Райли? 258 00:19:44,960 --> 00:19:49,351 Защото пикапът му е отвън. - Ами отзова се човекът. 259 00:19:49,480 --> 00:19:52,677 Все някой трябваше да оправи кашата на Стъбс. 260 00:19:52,760 --> 00:19:56,230 На това казвам аз обслужване, работят и в неделя. 261 00:19:56,320 --> 00:20:01,997 Съгласна съм. Ако Стъбс са го направили, щяха да го поправят. 262 00:20:02,080 --> 00:20:05,709 Така или иначе О'Райли е тук, ще се заеме на мига. 263 00:20:05,840 --> 00:20:08,149 Няма смисъл да плащаме на О'Райли, 264 00:20:08,440 --> 00:20:11,557 при положение, че Стъбс ще го направят безплатно. 265 00:20:11,680 --> 00:20:14,433 Ще му звънна у дома. 266 00:20:16,160 --> 00:20:19,072 Кракът ми пак се обажда. Нищо страшно. 267 00:20:19,200 --> 00:20:23,273 А и го търсих у тях, но го няма. - Кога му се обади? 268 00:20:23,360 --> 00:20:26,875 Преди да звънна на О'Райли. - Не е ли било малко раничко? 269 00:20:27,000 --> 00:20:30,959 Преди минутки му звъннах, малко преди да пристигнеш. 270 00:20:31,880 --> 00:20:35,190 Да, "Фолти Тауърс". Кой? 271 00:20:37,520 --> 00:20:40,114 Най-добре да поговорите със съпругата ми. 272 00:20:40,240 --> 00:20:42,629 Обаждат се от "Стъбс", скъпа. 273 00:20:42,760 --> 00:20:46,594 Сибил Фолти. Наистина е трагично. 274 00:20:47,480 --> 00:20:52,759 Бихте ли оправили тази бъркотия? Базил, заеми се. 275 00:20:53,480 --> 00:20:56,756 В идните 3 седмици ни е невъзможно. 276 00:20:56,880 --> 00:21:01,556 Ако искате толкова спешна услуга, обадете се на... 277 00:21:01,840 --> 00:21:04,752 Как му беше името? - О'Райли. 278 00:21:04,920 --> 00:21:08,390 Браво на теб, Поли. Откъде се обаждаш? 279 00:21:08,600 --> 00:21:11,114 В другата стая е, където съм и аз. 280 00:21:11,680 --> 00:21:14,433 Г-жо Фолти, аз съм виновна. 281 00:21:14,560 --> 00:21:17,597 Кой се представя за човек от фирмата на Стъбс? 282 00:21:17,720 --> 00:21:20,188 Какви са тия игрички? 283 00:21:20,280 --> 00:21:23,352 Представяш ли си на какво са способни някои хора? 284 00:21:23,480 --> 00:21:26,711 До края на живота си ще се разкайваш за това, Базил. 285 00:21:26,840 --> 00:21:30,037 Права си, но нека признаем, че Стъбс също има вина. 286 00:21:30,120 --> 00:21:34,830 Само да си посмял още веднъж да ми пробутваш тези долни лъжи! 287 00:21:35,000 --> 00:21:38,629 За каква ме взимаш? Нима смяташ, че ще помисля, 288 00:21:38,760 --> 00:21:41,513 че това е дело на професионални строители? 289 00:21:41,600 --> 00:21:44,353 Те с това си изкарват хляба. - Всъщност, не. 290 00:21:44,640 --> 00:21:48,155 Как можах да ти се доверя? Защо оставих всичко на теб? 291 00:21:48,240 --> 00:21:50,959 Знаех си, че така ще стане. Защо го направих? 292 00:21:51,080 --> 00:21:53,150 Случва се всеки да сгреши, скъпа. 293 00:21:53,240 --> 00:21:56,994 Писна ми до смърт от теб. Никога няма да се научиш. 294 00:21:57,600 --> 00:22:01,070 Три пъти ползвахме услугите на О'Райли миналата година 295 00:22:01,160 --> 00:22:05,119 и трите пъти бе пълно фиаско. Онази стена още не е довършена. 296 00:22:05,240 --> 00:22:09,074 През ноември го нае да ни смени тръбите и 2 седмици нямахме вода. 297 00:22:09,200 --> 00:22:11,873 Той не е водопроводчик. - А защо го нае? 298 00:22:12,000 --> 00:22:14,798 Защото е евтин. - Не бих го нарекъл точно така. 299 00:22:14,880 --> 00:22:17,440 А как би го нарекъл? - Евтиничък. 300 00:22:17,520 --> 00:22:20,910 А причината за това е, че не си разбира от работата. 301 00:22:21,000 --> 00:22:23,434 Не преувеличавай. Вярно, не е блестящ. 302 00:22:23,520 --> 00:22:27,195 Мястото му е в зоопарка. - Не знаеш ли що е снизхождение? 303 00:22:27,320 --> 00:22:29,959 Той е некомпетентен лъжец, мързеливец, 304 00:22:30,040 --> 00:22:34,909 поредният плиткоумен ирландски шут. - Здравейте, г-н О'Райли. 305 00:22:35,000 --> 00:22:37,355 Странно, уж говорехме за вас, 306 00:22:37,480 --> 00:22:39,994 а се сетихме за един друг строител ирландец. 307 00:22:40,120 --> 00:22:43,590 Боже, какъв некадърник беше! - За вас говорех, г-н О'Райли. 308 00:22:43,680 --> 00:22:48,196 Не думай. Аз пък реших... - Хайде пък и вие, г-жо Фолти. 309 00:22:48,280 --> 00:22:51,829 Какво съм направил пък сега? - Ето това тук и онова там. 310 00:22:51,920 --> 00:22:55,151 Не се тревожете. Ще го поправя. - Да не се тревожа? 311 00:22:55,280 --> 00:22:59,558 Чували сте за духа на лампата, нали? Е, това съм аз. 312 00:22:59,720 --> 00:23:02,234 Шегувате се, нали? 313 00:23:02,360 --> 00:23:06,319 Не се усмихвай. - Защо се усмихвате, г-н О'Райли? 314 00:23:06,400 --> 00:23:10,473 Ако трябва да съм искрен, харесвам жени с борбен дух. 315 00:23:10,600 --> 00:23:14,798 Наистина ли? - И още как. 316 00:23:16,080 --> 00:23:20,471 Сибил, недей. - Хайде де, усмихнете се. 317 00:23:21,320 --> 00:23:24,153 Глупак такъв. 318 00:23:24,560 --> 00:23:28,394 Виждала съм по-интелигенти същества в тинята на блатата. 319 00:23:28,480 --> 00:23:33,873 А сега си събирайте багажа и да ви няма. 320 00:23:35,880 --> 00:23:39,714 Само да сте се вяснали още веднъж в моя хотел! 321 00:23:40,360 --> 00:23:44,069 Ако ме извините, ще се обадя на професионален строител. 322 00:23:44,200 --> 00:23:48,637 Г-н Стъбс, обажда се Сибил Фолти, извинете за безпокойството, 323 00:23:48,760 --> 00:23:53,993 но имаме един дребен проблем с няколко врати. 324 00:23:55,760 --> 00:24:01,073 Утре в 9 часа? Чудесно. Много ви благодаря. Дочуване. 325 00:24:02,800 --> 00:24:06,952 Отивам у Одри. Ще се върна утре сутринта. 326 00:24:07,680 --> 00:24:09,636 Базил? 327 00:24:09,760 --> 00:24:12,638 Какво търси това тук? - Това е градинско джудже. 328 00:24:12,760 --> 00:24:16,070 Не смяташ ли, че мястото му е в градината? 329 00:24:16,160 --> 00:24:19,948 Но като се замисля, по-добре то да наглежда хотела. 330 00:24:20,040 --> 00:24:25,068 Няма да му плащам, а и няма начин да се справи по-зле от теб. 331 00:24:25,160 --> 00:24:27,628 Приятен ден, скъпа. 332 00:24:27,760 --> 00:24:32,038 Гледай да не стъпиш на някоя мина. 333 00:24:32,200 --> 00:24:36,591 Къде отиваш, О'Райли? Взимай си инструментите и запретвай ръкави. 334 00:24:36,680 --> 00:24:40,753 Предвид думите на г-жа Фолти... - Нима смяташ, че е сериозно? 335 00:24:40,880 --> 00:24:43,314 Така реших. 336 00:24:43,400 --> 00:24:46,312 Що за човек сте? Ще й позволите да разговаря така с нас? 337 00:24:46,440 --> 00:24:48,510 Вече го направи. - Тя така смята. 338 00:24:48,680 --> 00:24:50,636 Но ще й покажем, че не е познала. 339 00:24:50,760 --> 00:24:53,911 Ще поставим вратата, ще преградим тук... 340 00:24:54,000 --> 00:24:57,595 Това ще е най-изпипаната работа, която някога си вършил. 341 00:25:02,720 --> 00:25:05,837 Мануел, появи ли се? 342 00:25:06,480 --> 00:25:10,029 Добро утро, Фолти. - Майоре, вестниците пристигнаха. 343 00:25:10,160 --> 00:25:13,550 Забелязвате ли нещо ново? - Пак ли стачкуват? 344 00:25:14,560 --> 00:25:17,393 Добро утро, майоре. - Добро утро... 345 00:25:17,520 --> 00:25:20,193 Няма значение. 346 00:25:21,080 --> 00:25:25,710 Открили сте я. Знаех си. Беше изгубил вратата. 347 00:25:26,120 --> 00:25:29,317 Г-н Фолти, тя идва. - Бързо! 348 00:25:48,600 --> 00:25:51,353 Добро утро, скъпа. 349 00:25:56,640 --> 00:26:01,668 Приятно ли прекара вечерта? А, г-н Стъбс. Ето я жена ми. 350 00:26:03,360 --> 00:26:08,036 Г-н Стъбс, толкова ми е неудобно. Трябва да ви се извиня. 351 00:26:10,600 --> 00:26:14,388 За пореден път съпругът ми ме поставя в неловко положение. 352 00:26:14,560 --> 00:26:19,031 Щях да ви помоля да оправите нещо... Но снощи отсъствах от дома си 353 00:26:19,120 --> 00:26:21,759 и сега се оказа, че всичко е наред. 354 00:26:21,880 --> 00:26:24,314 Има ли проблем, скъпа? - Разбирам. 355 00:26:24,400 --> 00:26:27,870 Вероятно до обяд ще се срути. - Така ли смяташ, скъпа? 356 00:26:27,960 --> 00:26:30,793 Да попитаме експерта. Дали ще се срути до обяд? 357 00:26:30,920 --> 00:26:33,798 Не. - Г-н Стъбс не е съгласен с теб. 358 00:26:33,880 --> 00:26:38,032 Работата е много добре свършена. - Чу ли, скъпа? 359 00:26:38,120 --> 00:26:41,192 Е, никой не обича да греши. Поне аз. 360 00:26:41,320 --> 00:26:44,118 Отворихме тук, а тук зазидахме. 361 00:26:44,240 --> 00:26:47,357 Бетон ли използвахте? - Тухли четворки. 362 00:26:47,520 --> 00:26:51,274 Не е зле, а и евтинко. - Имам предвид подпорния трегер. 363 00:26:51,360 --> 00:26:55,990 Метална или бетонна? 364 00:26:56,080 --> 00:26:58,355 Дървена. 365 00:26:58,440 --> 00:27:01,318 Но това е носеща стена. - Какво? 366 00:27:01,520 --> 00:27:07,072 Е, благодаря ви, че се отбихте. - Момент. Значи не е стабилно? 367 00:27:07,200 --> 00:27:11,432 Това е носеща стена. Всеки момент може да рухне. 368 00:27:11,520 --> 00:27:15,991 Господ да е на помощ на гостите от горните етажи. 369 00:27:16,120 --> 00:27:19,317 Затворете вратата, докато си донеса инструментите. 370 00:27:19,440 --> 00:27:22,318 Базил! 371 00:27:25,040 --> 00:27:28,874 Къде отиваш? - На гости на г-н О'Райли. 372 00:27:29,160 --> 00:27:32,072 А после мисля да посетя Канада. 373 00:27:34,920 --> 00:27:37,354 Базил Фолти ДЖОН КЛИЙЗ 374 00:27:37,440 --> 00:27:40,034 Сибил Фолти ПРУНЕЛА СКЕЙЛС 375 00:27:40,320 --> 00:27:42,629 Мануел АНДРЮ САКС 376 00:27:42,800 --> 00:27:45,439 Поли КОНИ БУУТ 377 00:27:45,600 --> 00:27:47,909 Музика ДЕНИС УИЛСЪН 378 00:27:48,000 --> 00:27:50,434 Оператор СТЕНЛИ СПИЙЛ 379 00:27:50,600 --> 00:27:52,795 Превод и субтитри КАТЕРИНА БЪРЗЕВА 380 00:27:52,960 --> 00:27:55,155 Редактор МАЯ ИЛИЕВА