1 00:00:03,800 --> 00:00:09,033 ФОЛТИ ТАУЪРС 2 00:00:12,080 --> 00:00:17,200 По идея на: ДЖОН КЛИЙЗ и КОНИ БУУТ 3 00:00:22,120 --> 00:00:24,270 Двойна стая без баня за 16-и, 17-и и 18-и. 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,710 Ще бъдете ли така добър да потвърдите писмено? 5 00:00:27,840 --> 00:00:30,877 Изготви ли сметката за стая 12? - Още не. 6 00:00:31,000 --> 00:00:34,834 Поли каза, че е трябвало да ги събудиш по телефона. 7 00:00:34,960 --> 00:00:37,633 Вдигни картината, от седмица стои там. 8 00:00:37,760 --> 00:00:42,197 От понеделник е там. Вторник, сряда, четвъртък... Добро утро. 9 00:00:42,360 --> 00:00:44,794 Петък, съб... 10 00:00:48,600 --> 00:00:54,232 Мануел, с толкова масло ще им докараш стрес. 11 00:00:54,560 --> 00:00:58,314 Ще им докараш стрес. 12 00:00:58,440 --> 00:01:04,675 Не, не, сеньор. Казва се - уно, дос, трес. 13 00:01:06,720 --> 00:01:12,556 Толкова масло само магаре може да погълне. 14 00:01:13,360 --> 00:01:16,079 А, монтекийа... 15 00:01:16,160 --> 00:01:19,914 Не, ето това е магаре. 16 00:01:23,520 --> 00:01:26,432 Мануел, пор фавор. 17 00:01:26,600 --> 00:01:29,353 Какво има, Базил? - Нищо, сам ще се оправя. 18 00:01:29,440 --> 00:01:31,874 Той говори добре... как казва? - Английски. 19 00:01:32,280 --> 00:01:35,477 Монтекийа само дос... 20 00:01:37,440 --> 00:01:41,149 Изобщо не ме поглеждай. Ти твърдеше, че говориш испански. 21 00:01:41,280 --> 00:01:44,989 Дос? - По две на всеки. 22 00:01:46,040 --> 00:01:49,510 Не разбирам защо го нае. - Защото не взима много пари 23 00:01:49,600 --> 00:01:53,912 и има желание да се научи. - Защо каза, че говориш испански? 24 00:01:54,000 --> 00:01:58,630 Изучавал съм класически испански, а не този странен класически диалект. 25 00:01:58,720 --> 00:02:04,113 По-лесно би обучил маймунка. Добро утро, г-жо Батъби, г-жо Тибс. 26 00:02:07,080 --> 00:02:09,036 Базил? - Да, скъпа. 27 00:02:09,160 --> 00:02:11,469 Ще закачиш ли картината? - Да, скъпа. 28 00:02:11,600 --> 00:02:13,955 Кога? - Когато... 29 00:02:14,240 --> 00:02:17,118 Защо не още сега? - Зает съм. Подготвям менюто. 30 00:02:17,360 --> 00:02:21,148 Имаш цялата сутрин. Защо не я закачиш още сега? 31 00:02:21,280 --> 00:02:25,193 Няма да се занимавам с менюто, може и да не е готово за обяд, 32 00:02:25,280 --> 00:02:30,229 но затова пък гостите ще се насладят на картината. 33 00:02:30,720 --> 00:02:32,836 По-надолу. 34 00:02:33,240 --> 00:02:36,994 Надолу. По-нагоре. - Благодаря ти, скъпа. 35 00:02:37,080 --> 00:02:42,393 Какво щях да правя без теб? Сигурно щях да се радвам на живота. 36 00:02:46,880 --> 00:02:50,350 Да? - Бихме искали да платим. 37 00:02:50,600 --> 00:02:54,070 Защо не изчакате малко? - Боя се, че ще изпуснем влака. 38 00:02:54,160 --> 00:02:59,359 Не ни събудихте. - В 5 часа съм станал. 39 00:03:00,080 --> 00:03:04,153 Имаме проблеми с персонала. Нещата не стават с магическа пръчица. 40 00:03:04,240 --> 00:03:06,754 Базил, подготвяш ли менюто? - Не, скъпа. 41 00:03:06,880 --> 00:03:12,557 Тази очарователна двойка бърза. - Съжаляваме, но не ни събудиха. 42 00:03:12,760 --> 00:03:16,992 Защо не са били събудени? - Защото забравих. 43 00:03:17,160 --> 00:03:20,789 Съжалявам, но дори аз имам недостатъци. 44 00:03:20,920 --> 00:03:26,552 Платете на жена ми. Аз отивам да изхвърля боклука. 45 00:03:26,800 --> 00:03:29,553 Вестниците! 46 00:03:34,880 --> 00:03:37,792 Довиждане. До нови срещи. 47 00:03:39,880 --> 00:03:43,111 Да не забравиш картината. - Не, разчитай на мен. 48 00:03:43,280 --> 00:03:46,352 Като се върна, очаквам да е окачена. 49 00:03:46,480 --> 00:03:49,074 Карай внимателно, скъпа. 50 00:03:49,560 --> 00:03:55,032 Добро утро, майоре. Извинете, че пресата малко закъсня. 51 00:03:55,160 --> 00:03:59,073 Ще поговоря с тях. Да се надяваме, че може да се направи нещо. 52 00:03:59,200 --> 00:04:01,953 Пак стачкуват - боклукчиите, пощаджиите. 53 00:04:02,080 --> 00:04:07,200 Къде останаха старите идеали? Кой помага на ближния в наши дни? 54 00:04:07,280 --> 00:04:10,590 Идвам. Изчакайте ме за момент. 55 00:04:10,760 --> 00:04:14,992 Отношението им е потресаващо. Какви гости имахме навремето... 56 00:04:15,160 --> 00:04:18,948 Доливиера удари стотачката. - Наистина? Браво на него. 57 00:04:22,520 --> 00:04:27,196 Ще останем само до неделя. - Благодаря. 58 00:04:52,560 --> 00:04:56,758 Смятах, че си излязла. - Какво е това? 59 00:04:56,880 --> 00:05:00,555 Реших да си направим реклама. - Колко струваше? 60 00:05:00,640 --> 00:05:03,950 15 ли беше? - 40. 61 00:05:04,480 --> 00:05:08,473 Казах ти къде да рекламираме. - Познавам хотелиерския бизнес. 62 00:05:08,560 --> 00:05:12,599 Не го познаваш. - Ще привлечем друг тип клиенти. 63 00:05:12,680 --> 00:05:15,240 Защо? - На загуба сме. 64 00:05:15,360 --> 00:05:18,397 Напротив. 65 00:05:18,600 --> 00:05:24,118 Можем да си спечелим клиенти от по-висока класа. 66 00:05:24,200 --> 00:05:28,113 Стига да си плащат. - Само парите те интересуват. 67 00:05:28,360 --> 00:05:31,079 С тази реклама сме загубили 40 лири. 68 00:05:31,160 --> 00:05:33,799 Един момент, моля. 69 00:05:35,000 --> 00:05:40,393 Безценна моя. Сър Ричард и лейди Морис пристигат довечера. 70 00:05:40,480 --> 00:05:43,790 Прочели са рекламата ни в "Живот в провинцията". 71 00:05:43,920 --> 00:05:47,435 Дано останат поне седмица. Така ще си изплатим рекламата. 72 00:05:47,600 --> 00:05:51,149 Ако привлечем такива посетители, край на ограниченията. 73 00:05:51,280 --> 00:05:56,479 22-те ни стаи ще ни ограничат. - Видя ли ги онези от 6-а стая? 74 00:05:56,640 --> 00:06:01,998 За първи път в живота си сядат на маса. Те са най-елементарните... 75 00:06:13,240 --> 00:06:19,429 Здрасти. Дай една стая. - Моля? 76 00:06:20,480 --> 00:06:25,315 Имаш ли една стая за тая вечер? - Трябва да проверя. Единична? 77 00:06:25,440 --> 00:06:30,753 Не. Я по-добре дай двойна, усещам, че ще ми излезе късметът. 78 00:06:31,320 --> 00:06:34,756 Брей, здравей. - Добро утро. 79 00:06:37,240 --> 00:06:39,708 Занасям се. - Нямаме. 80 00:06:39,800 --> 00:06:42,997 Нямаме стаи. Приятен ден. - Номер 7 е свободна. 81 00:06:43,120 --> 00:06:45,156 Г-н Тоун е в номер 7. 82 00:06:45,240 --> 00:06:48,949 Тръгна си, докато окачваше картината. Имате ли багаж? 83 00:06:49,080 --> 00:06:54,473 Само един куфар. В колата. Бялата спортна кола. 84 00:06:54,720 --> 00:06:58,713 Попълнете формуляра. - Ако ви е по силите. 85 00:07:00,400 --> 00:07:06,999 Всичко хубаво, г-н Браун. - Мануел, занеси куфара на господина 86 00:07:07,120 --> 00:07:12,831 в стая номер 7. - Никак не ми е лесно. 87 00:07:12,920 --> 00:07:16,629 Никак не ми е лесно... - Да разбереш. 88 00:07:16,720 --> 00:07:21,077 Обучаваме Мануел в момента. Той е от Барселона. 89 00:07:21,680 --> 00:07:24,717 В Испания. 90 00:07:38,440 --> 00:07:40,829 Той е невъзможен. - Какво? 91 00:07:40,960 --> 00:07:43,713 Невъзможен разбере. - Толкова е елементарно. 92 00:07:43,800 --> 00:07:49,750 Мануел, моля те пренеси ми куфара от белия спортен автомобил в стая 7. 93 00:07:50,080 --> 00:07:55,108 Господинът говори испански? - Съвсем малко. 94 00:07:55,320 --> 00:07:59,313 Напротив, говорите много добре. Страхотно. 95 00:07:59,400 --> 00:08:02,597 Веднага ще се погрижа. 96 00:08:05,480 --> 00:08:08,756 Ако има още нещо, Мануел ще ви съдейства. 97 00:08:08,920 --> 00:08:11,718 Виждам, че добре се разбирате. 98 00:08:11,800 --> 00:08:14,473 А ключът ми? 99 00:08:35,920 --> 00:08:39,959 Здравей, скъпа. Заех се с картината. 100 00:08:40,240 --> 00:08:42,834 Да не забравиш менюто. 101 00:08:43,400 --> 00:08:45,994 Моля? - Да не забравиш менюто. 102 00:08:46,160 --> 00:08:50,392 Мислех, че ми поръча да закача... Веднага ще го направя. 103 00:08:50,720 --> 00:08:55,555 Досега да си свършил всичко, ако не слушаше тази гюрултия. 104 00:08:55,880 --> 00:08:59,634 Гюрултия?! Та това е Брамс! 105 00:09:00,400 --> 00:09:03,472 Трета гюрултия от Брамс. 106 00:09:06,000 --> 00:09:08,878 Цяла сутрин... 107 00:09:11,000 --> 00:09:14,675 Ще поръчате ли? - Да, какво е "грейфрит"? 108 00:09:14,800 --> 00:09:19,396 Грейпфрут. - А "портска супа"? 109 00:09:19,520 --> 00:09:24,196 Португалска супа. - Може ли един грейфрит? 110 00:09:24,280 --> 00:09:28,159 Яфния - агнешка. - Яхния. 111 00:09:28,360 --> 00:09:32,592 Не е ли гарнирана с усмивка? - С брюкселско зеле и моркови. 112 00:09:32,800 --> 00:09:36,349 Ще си получите усмивката, ако си изядете всичко. 113 00:09:36,480 --> 00:09:38,755 Келнер! 114 00:09:45,280 --> 00:09:50,400 Казахте ли нещо? - Здрасти. Може ли чаша вино? 115 00:09:50,480 --> 00:09:54,519 Келнерът е зает, но щом приключа разговора си с този господин, 116 00:09:54,600 --> 00:09:58,036 ще ви донеса листата с вината. - Не е спешно. 117 00:09:58,200 --> 00:10:02,193 Колко мило от ваша страна. Дано бирата ви удовлетворява. 118 00:10:02,320 --> 00:10:04,993 Да, идеална е. 119 00:10:05,120 --> 00:10:08,590 Може ли да ви пожелая "бон апети"? 120 00:10:08,840 --> 00:10:10,990 Мануел, 121 00:10:11,760 --> 00:10:15,036 би ли подал листата с вината? 122 00:10:16,320 --> 00:10:18,914 Вина... 123 00:10:20,680 --> 00:10:23,797 Листата. 124 00:10:23,920 --> 00:10:26,878 Ето това. 125 00:10:27,360 --> 00:10:29,669 Червеното. 126 00:10:29,800 --> 00:10:32,997 Ето. 127 00:10:35,760 --> 00:10:38,911 Много ти благодаря, Мануел. 128 00:10:42,200 --> 00:10:45,397 Имате ли френски вина? - Да. 129 00:10:45,480 --> 00:10:49,109 Чудесно. - Няма нищо. 130 00:10:49,240 --> 00:10:52,915 Мануел, донеси още един грейпфрут за маса номер 12. 131 00:10:53,040 --> 00:10:56,316 Толкова съжалявам. 132 00:11:02,400 --> 00:11:05,233 Изхвърли го. 133 00:11:06,480 --> 00:11:09,358 Изхвърли го. 134 00:11:09,680 --> 00:11:12,638 Веднага! 135 00:11:14,520 --> 00:11:17,159 Извинете. 136 00:11:17,720 --> 00:11:20,678 Вие каза "изхвърли". 137 00:11:23,920 --> 00:11:27,833 Много съжалявам. - Обожавам ресторанти в стил кабаре. 138 00:11:27,960 --> 00:11:32,112 Забравихте скиците си. Добри са. Продали ли сте някои? 139 00:11:32,240 --> 00:11:35,073 Достатъчно, за да си остана сервитьорка. 140 00:11:35,400 --> 00:11:38,073 Половинка божуле. 141 00:11:39,640 --> 00:11:42,473 Сибил. - На рецепцията, скъпи. 142 00:11:48,680 --> 00:11:51,990 Питах се дали ще ми предложите стая за няколко нощи. 143 00:11:52,080 --> 00:11:55,868 Имате ли резервация? - Не. 144 00:11:56,160 --> 00:11:58,116 Очевидно си нямате представа... 145 00:11:58,240 --> 00:12:00,993 Нямам си представа?! 146 00:12:01,160 --> 00:12:03,196 Разбира се, че имам представа. 147 00:12:03,320 --> 00:12:05,993 Може ли... - Момент, ако обичате. 148 00:12:07,600 --> 00:12:10,433 Единична... - Кажете ми името си. 149 00:12:10,560 --> 00:12:13,074 Секундичка. - Мелбъри. 150 00:12:13,520 --> 00:12:15,875 Да, г-н О'Райли, много е просто. 151 00:12:16,040 --> 00:12:20,431 Когато ви наех да построите стената, разчитах да не нареждате тухли, 152 00:12:20,600 --> 00:12:26,038 а все пак да ги циментирате. Поне така правят всички. 153 00:12:26,440 --> 00:12:29,671 Попълнете го, моля. Великолепно. 154 00:12:30,440 --> 00:12:34,399 Но кога? Ето тук. 155 00:12:35,760 --> 00:12:40,276 Да, но кога? Да, да... 156 00:12:40,600 --> 00:12:42,875 Наклонът е проблем. 157 00:12:42,960 --> 00:12:44,996 Двете имена. 158 00:12:45,280 --> 00:12:49,512 Трябваше да се сетя. Строено е през кризата. 159 00:12:49,720 --> 00:12:53,429 Попълнете имената си, моля. Кажете ми дата. 160 00:12:53,520 --> 00:12:56,432 Използвам само едното. - Нямате ли малко име? 161 00:12:56,560 --> 00:13:00,348 Аз съм лорд Мелбъри, така се подписвам. 162 00:13:03,080 --> 00:13:07,437 Гледай си работата. Ужасно съжалявам, че ви накарах да чакате. 163 00:13:07,520 --> 00:13:10,432 Искрено се разкайвам, простете ми. 164 00:13:10,560 --> 00:13:14,348 Има ли нещо, каквото и да било то, което да направя за вас? 165 00:13:14,560 --> 00:13:16,710 Попълних го. - Не си правете труда. 166 00:13:16,840 --> 00:13:19,070 Ще ви дам стая. Двойна, апартамент? 167 00:13:19,240 --> 00:13:23,199 Всъщност нямаме апартаменти, но двойните ни стаи са прелестни. 168 00:13:23,320 --> 00:13:26,995 Единична ми е достатъчна. - Много мъдро от ваша страна. 169 00:13:27,080 --> 00:13:31,278 С баня. - Естествено. 170 00:13:34,000 --> 00:13:39,358 Ще отседна... - Моля ви... Мануел. 171 00:13:43,520 --> 00:13:46,876 Днес е доста мрачно, нали? - Може да се каже. 172 00:13:46,960 --> 00:13:52,796 Обикновено е красиво тук, но днес е доста усойно. 173 00:13:56,000 --> 00:13:58,434 Но за житото е добре. 174 00:13:58,840 --> 00:14:06,428 Няма по-красива гледка от жито, полюшвано от... 175 00:14:07,240 --> 00:14:09,959 Мануел! 176 00:14:11,440 --> 00:14:15,228 Как сте днес? Дано въпросът не ви се стори прекалено личен. 177 00:14:15,320 --> 00:14:18,630 Нека ви пренеса куфарите. - Благодаря, отвън са. 178 00:14:18,720 --> 00:14:21,234 Прекрасно. Безкрайно ви благодаря. 179 00:14:28,840 --> 00:14:31,877 Лорд Мелбъри, нека ви представя съпругата си. 180 00:14:32,040 --> 00:14:35,112 Вече се запознахме. - Съпруго моя, лорд Мелбъри. 181 00:14:35,280 --> 00:14:37,919 Благодаря, Базил. 182 00:14:38,120 --> 00:14:42,875 Ще приберете ли куфара в сейфа? Ценности са. 183 00:14:42,960 --> 00:14:47,909 Веднага ще ги прибера в сейфа. Сибил, заключи ги в сейфа. 184 00:14:48,040 --> 00:14:51,032 Имам работа в кухнята. - Е, щом си заета. 185 00:14:51,160 --> 00:14:56,314 Радвам се, че се запознахме. - Тогава аз ще свърша тази работа. 186 00:14:56,440 --> 00:15:01,116 Мануел, занеси куфарите в стая 21. 187 00:15:02,240 --> 00:15:07,712 В стая 21. - Не разбира. 188 00:15:11,040 --> 00:15:15,431 Аз ще го направя, Мануел. - Не, аз. 189 00:15:16,040 --> 00:15:18,952 Махай се. Отивай. 190 00:15:19,080 --> 00:15:21,435 Къде? - Там. 191 00:15:21,560 --> 00:15:25,269 Отивай да сервираш по масите. 192 00:15:27,960 --> 00:15:32,317 Толкова съжалявам, ваша светлост. Отскоро работи при нас. 193 00:15:32,680 --> 00:15:35,877 По-лесно бих обучил маймуна. 194 00:15:45,640 --> 00:15:48,154 Моля, последвайте ме. 195 00:15:48,240 --> 00:15:51,835 Ако имате желание. Нямаме бърза работа. 196 00:15:57,400 --> 00:16:01,632 Извинете за безпокойството. Бихте ли се преместили на онази маса? 197 00:16:01,760 --> 00:16:08,393 Ако обичате, преместете се. Това е масата на лорд Мелбъри. 198 00:16:08,880 --> 00:16:12,077 Когато отсяда при нас, винаги сяда на тази маса. 199 00:16:12,360 --> 00:16:17,036 Защо тогава ни настанихте тук? - Недоглеждане от страна на жена ми. 200 00:16:17,160 --> 00:16:21,597 Поли! Помогни на хората да се преместят. 201 00:16:21,920 --> 00:16:24,514 По-живо де. 202 00:16:33,640 --> 00:16:36,916 Лорд Мелбъри, моля, заповядайте. 203 00:16:37,080 --> 00:16:41,278 Както обикновено, заповядайте на вашата маса. 204 00:16:42,800 --> 00:16:45,268 Много ви благодаря. 205 00:16:47,800 --> 00:16:50,109 О, небеса! 206 00:16:50,280 --> 00:16:53,317 Той го уби. - Продължавайте да се храните. 207 00:16:53,480 --> 00:16:55,436 Много ви благодаря. 208 00:17:03,360 --> 00:17:06,830 Лорд Мелбъри, позволете да се извиня... 209 00:17:06,920 --> 00:17:09,798 Не го приемайте навътре. - Беше толкова... 210 00:17:09,880 --> 00:17:12,952 Често се случват подобни незначителни инциденти. 211 00:17:13,080 --> 00:17:17,153 Вече забравих. - Вие сте... наистина... 212 00:17:17,320 --> 00:17:21,199 Ще ми позволите ли да ви поканя на вечеря довечера? 213 00:17:21,320 --> 00:17:25,279 Невероятно мило от ваша страна, но имам други планове. 214 00:17:25,440 --> 00:17:28,512 Имам една молба. 215 00:17:29,800 --> 00:17:36,956 Ще ми осребрите ли един чек? Довечера ще играя голф. 216 00:17:37,200 --> 00:17:39,634 Естествено. Искам да кажа... Колко... 217 00:17:39,800 --> 00:17:42,633 Ако не съм прекалено груб? 218 00:17:42,760 --> 00:17:46,150 50... Нека да са 100. 219 00:17:48,760 --> 00:17:53,788 Ще ви бъдат ли достатъчни? Защо не 150? 220 00:17:53,960 --> 00:17:56,428 Двеста... Или 160 по-добре. 221 00:17:56,600 --> 00:18:00,115 Да видим. Вечеря, бакшиши, а и е през уикенда. 222 00:18:00,240 --> 00:18:06,918 200 устройва ли ви? - Да. Изумително. 223 00:18:08,040 --> 00:18:10,270 Толкова се вълнувам. 224 00:18:10,400 --> 00:18:14,518 Веднага ще пратя човек в града. Когато се върнете, ще ви очакват. 225 00:18:14,800 --> 00:18:17,155 Прекрасно. - Благодаря ви. 226 00:18:17,240 --> 00:18:19,629 За мен е чест. 227 00:18:20,920 --> 00:18:24,356 Какво възпитание. Това се казва... 228 00:18:24,960 --> 00:18:27,997 Здравей, скъпа. - Какво правиш? 229 00:18:28,080 --> 00:18:30,958 Целувам те, скъпа. - Недей. 230 00:18:31,040 --> 00:18:35,511 Реших, че ще се зарадваш. - Чух какво е станало на обяд. 231 00:18:35,640 --> 00:18:37,756 Не го приемай навътре. 232 00:18:37,920 --> 00:18:40,957 Често се случват подобни незначителни инциденти. 233 00:18:41,040 --> 00:18:45,989 Първо си преместил това симпатично семейство и си нападнал лорда. 234 00:18:46,160 --> 00:18:50,119 Виж сега, Сибил. Аз обсъдих случилото се с лорда. 235 00:18:50,560 --> 00:18:53,597 Какво удоволствие е да се общува с такива хора! 236 00:18:53,680 --> 00:18:57,070 Такава класа... Голф, бани, ангажименти. 237 00:18:57,200 --> 00:19:01,910 няколко... кончета. - Куфарите му са доста опърпани. 238 00:19:02,200 --> 00:19:05,954 Как иначе. Само най-висшата класа могат да си го позволят. 239 00:19:06,040 --> 00:19:09,191 Точно за това става дума. Не можеш да ме разбереш. 240 00:19:09,280 --> 00:19:12,636 Прав си. Но недей да местиш гостите по време на ядене 241 00:19:12,760 --> 00:19:16,912 и окачи картината. - Кавгаджийка. 242 00:19:21,200 --> 00:19:25,955 Ще ми направиш ли една услуга? Като идеш в града... 243 00:19:27,080 --> 00:19:31,119 Да си остане между нас обаче. Мини през банката и само... 244 00:20:39,080 --> 00:20:42,470 Някой няма ли да вдигне телефона? 245 00:20:44,080 --> 00:20:49,916 Няма ли кой да се обади? Все някой трябва да... 246 00:20:51,280 --> 00:20:56,752 Само ти не. Добре де, аз ще вдигна. 247 00:20:57,400 --> 00:20:59,994 Ало, "Фолти Тауърс". 248 00:21:00,840 --> 00:21:03,673 Ало, "Фолти Тауърс". 249 00:21:03,960 --> 00:21:09,114 Базил, часът е 6. - Поли, изтегли ли парите? 250 00:21:09,240 --> 00:21:13,677 Г-н Фолти, може ли да поговорим? - Не сега, Поли. 251 00:21:13,760 --> 00:21:15,751 Много е важно. - После. 252 00:21:15,840 --> 00:21:18,149 Базил? - Отивам, скъпа. 253 00:21:24,960 --> 00:21:27,554 Добре вечер, майоре. 254 00:21:27,800 --> 00:21:31,952 Обичайното ли? - Защо не. 255 00:21:32,200 --> 00:21:37,433 Досега гледах научнопопулярен филм по телевизията. 256 00:21:37,520 --> 00:21:43,152 Знаете ли, че бременността при женските гибони трае 7 месеца? 257 00:21:44,240 --> 00:21:50,156 Не се бях замислял. Заповядайте. Добър вечер, г-н Уоринг. 258 00:21:50,400 --> 00:21:55,110 Джин с портокалов сок, лимонов сок, скоч и вода, моля. 259 00:21:56,760 --> 00:22:00,389 Коя част от ресторанта трябва да избягваме? 260 00:22:01,840 --> 00:22:04,354 Ще седнем отсреща. 261 00:22:06,480 --> 00:22:11,235 Добър вечер. Къде да седна? - Където пожелаете. 262 00:22:11,360 --> 00:22:14,796 Лорд Мелбъри, да ви почерпя един аперитив? 263 00:22:14,880 --> 00:22:17,872 Много мило от ваша страна, едно сухо шери. 264 00:22:17,960 --> 00:22:23,034 Какво друго? Такава... Нямам думи. 265 00:22:23,320 --> 00:22:26,517 Върви го обясни. 266 00:22:26,880 --> 00:22:30,111 Ето те и теб, Сибил. 267 00:22:31,160 --> 00:22:33,469 Моля, заповядайте. 268 00:22:33,560 --> 00:22:36,996 Виждам, че сте заинтригуван от колекцията ми. 269 00:22:39,360 --> 00:22:44,195 Някога ми бе любимо хоби. А и добра инвестиция. 270 00:22:44,280 --> 00:22:49,912 Успяхте ли да... - Да, заповядайте. 271 00:23:01,040 --> 00:23:07,479 Нумизматичната им стойност скача. Послушайте съвета ми. 272 00:23:07,680 --> 00:23:10,877 Дайте ги за оценка и ги застраховайте. 273 00:23:11,000 --> 00:23:12,991 Непременно. 274 00:23:13,080 --> 00:23:15,833 В наши дни не трябва да се поемат рискове. 275 00:23:15,920 --> 00:23:18,673 Време е да потеглям. - Много ви благодаря. 276 00:23:18,800 --> 00:23:20,950 Тъкмо разговарях с лорд Мелбъри. 277 00:23:21,040 --> 00:23:24,191 Джин с портокалов сок, лимонов сок, скоч и вода. 278 00:23:24,360 --> 00:23:27,591 Извинете ме, но разговарях с лорда. 279 00:23:28,320 --> 00:23:33,758 Тази вечер ще вечерям с херцог Бъкли. 280 00:23:34,000 --> 00:23:37,629 Познавате ли го? - Лично не. 281 00:23:38,400 --> 00:23:41,233 Той е експерт в "Сотби". 282 00:23:41,560 --> 00:23:47,351 Ако желаете, ще му ги предам да ги оцени. 283 00:23:47,920 --> 00:23:52,914 След малко тръгвам. - Толкова сте... 284 00:23:53,000 --> 00:23:55,719 Базил? - Разговарям с лорд Мелбъри. 285 00:23:55,880 --> 00:24:00,590 Джин с портокалов сок, лимонов сок, скоч и вода. 286 00:24:05,760 --> 00:24:08,228 Г-н Мелбъри тръгна ли? 287 00:24:08,360 --> 00:24:10,555 На всяка цена трябва да говоря с вас. 288 00:24:10,720 --> 00:24:13,951 Не виждаш ли, че съм зает? - Много е важно. 289 00:24:14,040 --> 00:24:18,192 Базил? - Заел съм се с нещо важно, Сибил. 290 00:24:18,960 --> 00:24:22,669 Да, казвай. 291 00:24:22,840 --> 00:24:28,039 Става дума за лорд Мелбъри. Той не е лорд, а изпечен мошеник. 292 00:24:28,440 --> 00:24:32,797 Г-н Браун ми каза. Той е от полицията. 293 00:24:32,960 --> 00:24:35,872 Г-н Мелбъри е намислил нещо. 294 00:24:35,960 --> 00:24:38,952 Ще го арестуват веднага щом напусне хотела. 295 00:24:39,040 --> 00:24:45,559 Помоли да ви предам... - Да не ти разправя, че е от МИ-5? 296 00:24:45,800 --> 00:24:48,872 Той е мошеник. - Личи си от километри. 297 00:24:49,000 --> 00:24:51,195 За разлика от това простаче, 298 00:24:51,360 --> 00:24:54,989 чиито пошли задни мисли съвсем скоро ще ти се изяснят, 299 00:24:55,280 --> 00:24:58,078 невинно и наивно дете мое. 300 00:24:58,200 --> 00:25:01,954 Какво става тук? - Абсолютно нищо, скъпа. 301 00:25:04,280 --> 00:25:08,068 Г-н Браун е от полицията. Той ми се идентифицира. 302 00:25:08,240 --> 00:25:11,073 Наблюдават Мелбъри. Той е мошеник. 303 00:25:11,160 --> 00:25:13,515 Разбирам. - Какво точно разбираш? 304 00:25:13,640 --> 00:25:18,077 Да видим какви са ценностите му. - Забранявам ти да отваряш сейфа. 305 00:25:18,200 --> 00:25:22,034 Не го отваряй. Забранявам ти. 306 00:25:22,200 --> 00:25:28,196 Не вярвах, че ще доживея деня, в който благородник ще ни повери 307 00:25:28,280 --> 00:25:31,716 най-драгоценното си... 308 00:25:56,160 --> 00:26:00,551 Ще извикам полиция. - Вече са тук. Г-н Браун ви чака. 309 00:26:01,080 --> 00:26:04,516 Чакат те на рецепцията, Базил. 310 00:26:15,960 --> 00:26:18,394 Така... 311 00:26:19,160 --> 00:26:21,879 Добър вечер. - Да приема ли, че не ни очаквахте? 312 00:26:22,000 --> 00:26:24,992 Не, другиго очаквах. - Сър Ричард и лейди Морис. 313 00:26:25,280 --> 00:26:27,999 Тях също. - Моля? 314 00:26:28,080 --> 00:26:30,878 О, вие сте сър Ричард и лейди Морис. 315 00:26:31,000 --> 00:26:33,878 Извинете ме, помислих, че... 316 00:26:36,480 --> 00:26:40,473 Бихте ли попълнили формуляра? Стаята ви... 317 00:26:41,560 --> 00:26:44,916 Фолти. - За вас съм г-н Фолти. 318 00:26:45,560 --> 00:26:48,597 Моля? - Нищо, забравете. 319 00:26:49,240 --> 00:26:53,313 Ето ви чек за 200 лири. - Безкрайно съм ви признателен. 320 00:26:54,600 --> 00:26:57,990 А що се отнася до безценната ми колекция... 321 00:26:58,080 --> 00:27:01,390 Дали все още искам да бъде оценена от херцог Бъкли? 322 00:27:01,480 --> 00:27:05,837 Не, не искам. Току-що разбрах, че херцог Бъкли се е споминал. 323 00:27:05,920 --> 00:27:10,152 Отнесли му главата със стик за голф. Каква трагедия! 324 00:27:10,440 --> 00:27:16,072 Как сте, лорд Мелбъри? Как си, старче? 325 00:27:17,680 --> 00:27:21,992 Да имате някакви ценности, сър Ричард? Тухли например? 326 00:27:22,240 --> 00:27:26,074 Много се извинявам. Негодник такъв! 327 00:27:26,480 --> 00:27:29,517 Запазили сме ви стая номер 12 с изглед към парка. 328 00:27:29,880 --> 00:27:33,190 Ще ви пренеса багажа. Нека ви представя съпругата ми. 329 00:27:33,320 --> 00:27:37,108 Здравейте, лорд Мелбъри. Негодник! 330 00:27:47,440 --> 00:27:50,512 Извинете ме само за момент. 331 00:27:58,520 --> 00:28:01,990 Базил, семейство Морис си тръгват. 332 00:28:08,040 --> 00:28:09,996 Какво правите? - Напускаме. 333 00:28:10,120 --> 00:28:12,076 Останете, умолявам ви. 334 00:28:12,200 --> 00:28:15,237 В живота си не съм виждал такова нещо. 335 00:28:20,600 --> 00:28:23,034 Сноби! 336 00:28:23,240 --> 00:28:26,152 Тъпи, надути... 337 00:28:26,280 --> 00:28:31,752 празноглави аристократи. 338 00:28:39,080 --> 00:28:41,958 Само един път. 339 00:28:51,840 --> 00:28:54,957 Много съжаляваме, г-н Фолти. 340 00:29:01,440 --> 00:29:04,637 Най-добре да закача картината. 341 00:29:06,760 --> 00:29:09,797 Благодаря ти, Поли, за... 342 00:29:11,880 --> 00:29:15,429 Браво, Мануел. 343 00:29:17,160 --> 00:29:20,277 Извинете ни, г-н Фолти. Да ви почерпя едно питие? 344 00:29:20,440 --> 00:29:23,955 Най-добре да оправя картината. 345 00:29:24,440 --> 00:29:31,152 Джин с портокалов сок, лимонов сок, скоч и вода, моля. 346 00:29:34,000 --> 00:29:35,991 Идвай. 347 00:29:38,480 --> 00:29:41,119 Базил Фолти ДЖОН КЛИЙЗ 348 00:29:41,200 --> 00:29:43,714 Сибил Фолти ПРУНЕЛА СКЕЙЛС 349 00:29:43,800 --> 00:29:46,439 Мануел АНДРЮ САКС 350 00:29:46,560 --> 00:29:49,199 Поли КОНИ БУУТ 351 00:29:49,360 --> 00:29:51,920 Лорд Мелбъри МАЙКЪЛ ГУИН 352 00:29:52,200 --> 00:29:54,760 Музика ДЕНИС УИЛСЪН 353 00:29:54,840 --> 00:29:57,593 Превод и субтитри КАТЕРИНА БЪРЗЕВА 354 00:29:57,760 --> 00:30:00,115 Редактор БОРЯНА БОГДАНОВА