1 00:00:51,411 --> 00:00:53,121 Знаеш ли че в някои филми 2 00:00:53,162 --> 00:00:54,456 има една последователност от мечти. 3 00:00:54,497 --> 00:00:57,750 Само дето не ти казват че е мечта 4 00:00:57,792 --> 00:01:02,381 Това въобще не е мечта 5 00:01:02,588 --> 00:01:04,424 Не трябваше да бъде така. 6 00:01:04,466 --> 00:01:06,759 Аз само се опитвах да си върша работата 7 00:01:06,801 --> 00:01:09,221 след което нещата се редуваха. 8 00:01:09,263 --> 00:01:14,725 Добре, живота си върви. И сега съм тук. 9 00:01:17,646 --> 00:01:21,316 Повярвайте не съм от този тип момичета дето правят такива неща. 10 00:01:21,358 --> 00:01:23,109 Ще рече че, преди два месеца 11 00:01:23,150 --> 00:01:25,111 не можаха да ме забелажат в тълпата. 12 00:01:25,153 --> 00:01:27,947 - Здрасти, обади ми се. - Казах им. 13 00:01:27,989 --> 00:01:30,909 Там съм. 14 00:01:34,120 --> 00:01:38,834 Беше най-младата редакторка в "Chicago Sun Times". 15 00:01:38,876 --> 00:01:41,587 В американския-англииски използва "er". 16 00:01:41,628 --> 00:01:43,881 В британския англииски предпочита "re". 17 00:01:43,921 --> 00:01:46,716 За да не бъда толкова надута, ще използвам "er". 18 00:01:46,757 --> 00:01:48,177 Имах си собствен офис, 19 00:01:48,218 --> 00:01:50,179 неограничени работни артикули, 20 00:01:50,219 --> 00:01:52,763 и един професионален асистент. 21 00:01:52,805 --> 00:01:54,183 Как ти се струва тази нова фраза? 22 00:01:54,224 --> 00:01:56,350 "Властта е могъщество". 23 00:01:56,393 --> 00:01:58,436 Перфектната тениска. Невероятно, гениално. Какво? 24 00:01:58,477 --> 00:02:00,480 - Можеш ли да ми дадеш съобщенията? - Да. 25 00:02:00,522 --> 00:02:03,650 Сериозно последния път когатоа те видях... Изглеждах дебел? 26 00:02:03,691 --> 00:02:06,403 Добре, усъмни се. Случаят затворен. Забрави го. 27 00:02:06,444 --> 00:02:07,862 Извинявай, Merkin. 28 00:02:07,905 --> 00:02:09,865 Забелязай че няма повече карти 29 00:02:09,906 --> 00:02:11,699 и не мога да си записвам без тях-- 30 00:02:11,742 --> 00:02:15,412 Merkin не си играе. Той работи. 31 00:02:15,454 --> 00:02:19,582 Занеси това в банката. Това е пълномощно, bebй. Пълномощно. 32 00:02:19,625 --> 00:02:22,293 Шефката ми. 33 00:02:23,086 --> 00:02:26,548 Не, малко съм напрегнат. Този офис не е "Feng Shui". 34 00:02:26,590 --> 00:02:29,133 И бюрата не са добре разположени, знаеш ли? 35 00:02:29,175 --> 00:02:33,722 Мислиш ли че трябва да си избеля дънките? 36 00:02:40,354 --> 00:02:43,314 И Josie! Отгатни с кой го направих снощи. 37 00:02:43,356 --> 00:02:47,026 - Roger от издателството? - Кой ти го каза? 38 00:02:47,068 --> 00:02:50,322 Ти. Вчера каза и му определи среща 39 00:02:50,364 --> 00:02:53,658 "Ще излезна с Roger тази нощ. И ще го направя с него". 40 00:02:53,699 --> 00:02:56,537 Компютърът ми не работи. Reportaje de sйptuplos. 41 00:02:56,578 --> 00:02:58,622 Готов за 5:00. Обнадеждаващо не е объркан. 42 00:02:58,663 --> 00:03:00,331 "Очаквам" да не бъде объркан. 43 00:03:00,373 --> 00:03:02,668 Обнадеждаващо е наречие. Означава, "с надежда". 44 00:03:02,709 --> 00:03:04,127 Имаш уточнен репортаж 45 00:03:04,169 --> 00:03:08,382 и със сигурност няма чувства. 46 00:03:08,924 --> 00:03:11,551 Anita,ти y Roger от издателството. 47 00:03:11,592 --> 00:03:13,427 - Кой ти го каза? - Roger. 48 00:03:13,469 --> 00:03:14,972 Наистина? Какво? 49 00:03:15,013 --> 00:03:18,683 Че няма да ти изпрати друг меморандум от срещите между офисите. 50 00:03:18,724 --> 00:03:25,356 Това е срещи "вътрешноофиси". И не излизат заедно. Правят секс. 51 00:03:25,399 --> 00:03:27,985 И каква е твоята политика,Augustus? 52 00:03:28,026 --> 00:03:32,573 Че ако ти нямаш, никой не може? 53 00:03:33,115 --> 00:03:36,158 - Колко пъти я уволних? - Пет или шест. 54 00:03:36,200 --> 00:03:38,871 Осем. 55 00:03:39,204 --> 00:03:40,247 Опа 56 00:03:40,288 --> 00:03:42,623 Прочете ли идеите за репортажите 57 00:03:42,665 --> 00:03:43,625 които ти оставих на бюрото? 58 00:03:43,667 --> 00:03:44,710 Добро утро, Sr. Strauss. 59 00:03:44,751 --> 00:03:47,545 Сляпата майка на детския дом. 60 00:03:47,587 --> 00:03:50,549 - Предназначих го на Kahune. - Да, Kahune. Добър е. 61 00:03:50,591 --> 00:03:53,259 Geller,ще разгледаме и това. 62 00:03:53,301 --> 00:03:54,802 Ти си невероятна редакторка. 63 00:03:54,844 --> 00:03:57,598 Може би най-добрата която имам. Не си репортерка. 64 00:03:57,639 --> 00:04:01,350 Използва пет мои идеи. Gus, моля. 65 00:04:01,393 --> 00:04:03,312 Всички си мислят че могат да пишат. 66 00:04:03,353 --> 00:04:07,106 Но един журналист отива точно където падат бомбите. 67 00:04:07,149 --> 00:04:09,693 Агресивен е. Хваща бика за топките. 68 00:04:09,735 --> 00:04:12,778 Не мислиш че мога да хвана топките на един бик? 69 00:04:12,820 --> 00:04:15,157 Geller, не искаш живота на един журналист. 70 00:04:15,199 --> 00:04:16,699 Вярвай ми. Много са безпорядъчни. 71 00:04:16,741 --> 00:04:19,327 И ти си цял ред и контрол. 72 00:04:19,369 --> 00:04:21,830 И ще ми дадеш копието в 5:00. 73 00:04:21,872 --> 00:04:25,375 Мога и да бъда извън контрол. 74 00:04:30,379 --> 00:04:33,550 И копието за 5:00! 75 00:04:34,468 --> 00:04:37,846 Събуди се. 76 00:04:37,887 --> 00:04:39,889 Може би Gus има право. 77 00:04:39,932 --> 00:04:43,351 Няма да те убие ако се успокоиш и забавляваш. 78 00:04:43,392 --> 00:04:47,271 Знаеш ли, Roger има един приятел, Marshall, в отдел публикуване 79 00:04:47,314 --> 00:04:49,358 Може би ще можем да излезем четеримата. 80 00:04:49,399 --> 00:04:52,110 Marshall, херцогът? 81 00:04:52,151 --> 00:04:53,946 Заклевам се,Josie! Тръгваме! 82 00:04:53,987 --> 00:04:57,199 Кога беше последния път когато си била на среща? 83 00:04:57,240 --> 00:04:59,576 В момента съм концентрирана над кариерата си. 84 00:04:59,617 --> 00:05:03,913 Имаш ли цветни интимни дрехи? На чертички или...? 85 00:05:04,915 --> 00:05:06,750 Идеалният тип е там. 86 00:05:06,791 --> 00:05:11,045 Няма да целувам множество загубеняци за да го постигна. 87 00:05:11,088 --> 00:05:12,297 Да, но знаеш ли какво? 88 00:05:12,338 --> 00:05:16,509 Да ги целуваш може да бъде добро развлечение понякога. 89 00:05:16,843 --> 00:05:20,221 Когато най накрая ме целунат ще го узная. 90 00:05:20,264 --> 00:05:22,098 Ако никога не си целувала никой преди 91 00:05:22,139 --> 00:05:24,392 имаме по големи проблеми от интимното бельо. 92 00:05:24,434 --> 00:05:27,103 Целуни някое момче. 93 00:05:27,687 --> 00:05:30,690 Целувала сум момчета, само дето 94 00:05:30,732 --> 00:05:33,901 - никога не сте чувствали това нещо. - Това нещо? 95 00:05:33,944 --> 00:05:37,406 Така му се казва сега? 96 00:05:37,447 --> 00:05:40,951 Това нещо. Моментът в който целуваш някой 97 00:05:40,992 --> 00:05:45,247 и всичко около теб става неясно. 98 00:05:45,288 --> 00:05:50,209 И единственото на дневен ред сте ти и тази персона. 99 00:05:50,252 --> 00:05:52,086 Даваш ли си сметка че тази персона 100 00:05:52,129 --> 00:05:55,007 е единствената която трябва да целунеш 101 00:05:55,048 --> 00:05:57,634 заради остатъкът от живота ти. 102 00:05:57,675 --> 00:06:02,096 И за един момент имаш този невероятен подарък. 103 00:06:02,139 --> 00:06:07,269 И искаш да се смееш и искаш да плачеш 104 00:06:08,019 --> 00:06:10,396 защото се чувстваш толкова щастлива от срещането му. 105 00:06:10,439 --> 00:06:15,944 И те хваща страх от свършването на този момент. 106 00:06:17,904 --> 00:06:22,576 По дяволите момиче. Ти си писателка. 107 00:06:35,630 --> 00:06:39,843 Добре. Свърших. 108 00:06:41,512 --> 00:06:43,555 Какво мослите, момчета? 109 00:06:43,596 --> 00:06:45,348 Къде мислите че трябва да го сложи? 110 00:06:45,389 --> 00:06:50,771 В спалнята? Точно това си мислех. 111 00:06:59,947 --> 00:07:01,615 Перфектно. 112 00:07:01,656 --> 00:07:03,742 **Сигурно не си щастлива сега** 113 00:07:03,783 --> 00:07:11,333 ***Не играй повече ** 114 00:07:11,375 --> 00:07:12,875 Започва събранието. 115 00:07:12,918 --> 00:07:16,295 Трябва да ви призная че много ме впечатли 116 00:07:16,338 --> 00:07:18,548 проучването което направи Dutton 117 00:07:18,589 --> 00:07:21,843 върху пестицидите в нашите супермаркети. 118 00:07:21,884 --> 00:07:27,057 Но вече "La Tribuna" засегна тази тема 119 00:07:29,392 --> 00:07:31,144 Dutton, изслуша ли ме? Уволнен си. 120 00:07:31,185 --> 00:07:33,689 Вън,вън,вън. затвори си бюрото. 121 00:07:33,730 --> 00:07:35,482 Довиждане, Dutton. 122 00:07:35,524 --> 00:07:37,901 Здравейте на всички останали които все още работят тук. 123 00:07:37,942 --> 00:07:43,906 Ще отпразнуваме друга тайна статия. 124 00:07:43,949 --> 00:07:47,995 Знаете че вдъхновението ми за тези репортажи 125 00:07:48,036 --> 00:07:50,163 се ражда от личния ми живот. 126 00:07:50,204 --> 00:07:52,499 Кой би помислил 127 00:07:52,540 --> 00:07:55,377 че разглеждането на косите 128 00:07:55,418 --> 00:07:58,338 ще бъде начален репортаж за миналия месец? 129 00:07:58,379 --> 00:08:02,843 "Коса днес, утре нищо". Това е голям репортаж. 130 00:08:02,884 --> 00:08:06,305 Добре, снощи бях вкъщи вечеряйки със семейството си 131 00:08:06,346 --> 00:08:10,434 и на малкия ми син нещо му приседна. 132 00:08:10,475 --> 00:08:14,855 И си дадох сметка че синът ми има алергия на mani. 133 00:08:14,896 --> 00:08:18,901 Казах си, "По дяволите! 134 00:08:18,942 --> 00:08:21,403 "Дори не познавам собствените си синове." 135 00:08:21,444 --> 00:08:24,363 Какво знаем за младежите в училищата? 136 00:08:24,406 --> 00:08:30,161 Какво мислят? И тогава си дадох сметка. 137 00:08:31,245 --> 00:08:34,916 "Моят семестър в средно образование". 138 00:08:34,958 --> 00:08:39,504 Tи. Как се казваш? 139 00:08:40,004 --> 00:08:42,466 - Josй? - Josie Geller. 140 00:08:42,508 --> 00:08:45,344 Josie Geller, ще се запишеш ли за петък. 141 00:08:45,384 --> 00:08:49,681 Забавлявай се. Събранието завърши. 142 00:08:52,725 --> 00:08:55,687 20 минути стоях на ръце. Изплаших учителят ни по йога. 143 00:08:55,729 --> 00:08:58,440 Извинете. 144 00:09:02,860 --> 00:09:04,779 Какво става! 145 00:09:04,821 --> 00:09:07,823 Моята първа статия тайната за Josie Geller. 146 00:09:07,865 --> 00:09:10,118 Може би трябва да се откажеш от него. 147 00:09:10,159 --> 00:09:13,330 Защо? Мислиш че не мога да го направя? 148 00:09:13,371 --> 00:09:17,417 Това е голямо налягане за твоята първа бележка. 149 00:09:17,458 --> 00:09:19,544 Не е статия от средна статия. 150 00:09:19,586 --> 00:09:22,129 Това е заглавна страница 151 00:09:22,172 --> 00:09:24,258 Видя какво Rigfort направи с Dutton. 152 00:09:24,298 --> 00:09:25,509 И е негов братовчед. 153 00:09:25,551 --> 00:09:28,052 Не се притеснявай. Ще оправя всичко. 154 00:09:28,095 --> 00:09:30,681 Никой не мисли че мога да го направя? 155 00:09:30,721 --> 00:09:32,515 Не ти казваме това,Josie. 156 00:09:32,557 --> 00:09:35,269 Когато искаш да прелъстиш типът от кореспонденцията 157 00:09:35,309 --> 00:09:37,187 и не мислиш да нучиш бързо испански 158 00:09:37,229 --> 00:09:39,605 кой ще повтаря глаголите с теб? 159 00:09:39,648 --> 00:09:41,232 Госпожице Josie. 160 00:09:41,274 --> 00:09:43,442 Gus, когато искаше да се научиш да плетеш 161 00:09:43,485 --> 00:09:45,320 кой ти показа как да използваш шишовете? 162 00:09:45,361 --> 00:09:47,154 Ти го направи. 163 00:09:47,197 --> 00:09:49,991 - Плетеш? - Да. 164 00:09:50,033 --> 00:09:53,412 Така че това е моята възможност. 165 00:09:56,289 --> 00:09:59,750 Няма да ти запазвам мястото. 166 00:10:01,169 --> 00:10:04,548 - Благодаря! - Всико е наред. 167 00:10:04,590 --> 00:10:07,592 Не искам да ти давам едно мемо за прегръдките в офиса. 168 00:10:07,634 --> 00:10:10,303 Сега следва трудното. 169 00:10:10,345 --> 00:10:13,849 Отново ще си на 17 години 170 00:10:13,890 --> 00:10:18,019 Какво е първото от което ще имаш нужда? 171 00:10:18,102 --> 00:10:19,855 Искаш ли Бамби? Невъзможно. 172 00:10:19,897 --> 00:10:22,774 Rob, моляте. 173 00:10:22,816 --> 00:10:24,650 Вземи на заем колата на мама. 174 00:10:24,692 --> 00:10:27,863 Не мога да използвам един микробус. Трябва ми някаква ефтина кола. 175 00:10:27,904 --> 00:10:30,240 Нещо класическо. 176 00:10:30,282 --> 00:10:32,951 Само за няколко месеца. 177 00:10:32,993 --> 00:10:35,953 Няколко месеца е като 10 години за Бамби. 178 00:10:35,995 --> 00:10:38,624 Толкова е странно колкото имената на твоите автомобили. 179 00:10:38,664 --> 00:10:42,293 Защо? момчетата слагат имена на своите пениси. 180 00:10:42,336 --> 00:10:44,462 Добре. 181 00:10:44,504 --> 00:10:48,634 Можеш да имаш моя буик, един "Ie Sabre" 182 00:10:48,674 --> 00:10:50,802 и сложи му каквото искаш име. 183 00:10:50,844 --> 00:10:54,056 - Наистина? - "Le Sabre". 184 00:10:54,096 --> 00:10:56,015 Не. Мисля че не. 185 00:10:56,057 --> 00:10:57,643 Изцяло екипиран. 186 00:10:57,683 --> 00:11:00,562 Може би. 187 00:11:00,604 --> 00:11:03,065 Това къси панталонили са или пола? 188 00:11:03,105 --> 00:11:06,235 Това са панталони гаучо. Бяха на оферта. 189 00:11:06,275 --> 00:11:07,945 "Aloha"! Добре дошла! 190 00:11:07,985 --> 00:11:10,029 Всички клиенти получават безплатен "Iei" 191 00:11:10,072 --> 00:11:12,198 Спокойно,Vaughn. Това е сестра ми. 192 00:11:12,240 --> 00:11:14,993 - "Aloha", моят задник. - Спокойно, приятел. 193 00:11:15,034 --> 00:11:17,328 Говори ли с госпожата за достъп 194 00:11:17,370 --> 00:11:20,874 на техническото училище Lakeshore? 195 00:11:22,167 --> 00:11:24,586 Но можеш да започнеш преди следвашия семестър. 196 00:11:24,628 --> 00:11:27,089 Ще говоря включително за бейзболните стипендии 197 00:11:27,129 --> 00:11:31,051 Късно е вече, знаеш ли? Няма да ходя в университета. 198 00:11:31,092 --> 00:11:36,557 Вече не играя беизбол. Това е моят живот. 199 00:11:37,765 --> 00:11:42,729 Това е един "Iuau" който продава различни неща. 200 00:11:44,063 --> 00:11:47,067 Ще имаш голяма възможност ако играеш за университета. 201 00:11:47,109 --> 00:11:49,695 Ще оставиш някаква mononucIeosis да те спре. 202 00:11:49,735 --> 00:11:51,613 Не искаш ли да станеш независима от нашите родители 203 00:11:51,654 --> 00:11:53,490 и да си плащаш собствените сметки? 204 00:11:53,532 --> 00:11:55,868 Защо? За да бъда толкова щастлива колкото теб? 205 00:11:55,908 --> 00:11:59,620 Щастлива сум. Освен това 206 00:11:59,663 --> 00:12:01,206 си пред 207 00:12:01,248 --> 00:12:03,958 най скорошната тайна репортерка 208 00:12:04,000 --> 00:12:06,169 на "Chicago Sun-Times". 209 00:12:06,211 --> 00:12:08,379 Аз съм Josie Geller, ученичка от средно образование 210 00:12:08,422 --> 00:12:12,259 от промоцията 1999. 211 00:12:14,635 --> 00:12:17,054 - Шегуваш се , нали? - Какво? 212 00:12:17,096 --> 00:12:19,557 Спомняш ли си средното? 213 00:12:19,600 --> 00:12:21,393 Беше преди много време. 214 00:12:21,434 --> 00:12:23,812 Спомняш ли си как ти казваха? 215 00:12:23,854 --> 00:12:30,443 Мръсната Josie 216 00:12:33,322 --> 00:12:36,158 Мръсната Josie. 217 00:12:36,200 --> 00:12:38,744 Знам. Aз го измислих. 218 00:12:38,784 --> 00:12:42,581 Не знаех че така ще ми се лепне. 219 00:12:44,500 --> 00:12:46,083 Какво става?Чувстваш се отегчена. 220 00:12:46,125 --> 00:12:50,589 Отвратително.Чувствам се отвратително. 221 00:13:31,879 --> 00:13:32,965 Здрасти, Billy. 222 00:13:33,005 --> 00:13:36,384 Забелязах че не отиде днес на матеметика. 223 00:13:36,426 --> 00:13:41,472 Затова реших да напиша бележки за теб. 224 00:13:57,697 --> 00:14:01,326 Това е лоша идея. 225 00:15:02,678 --> 00:15:06,182 Виж. Чувствам се добре. 226 00:15:09,186 --> 00:15:12,523 Името ми е Josie. И съм от Scranton, PennsyIvania. 227 00:15:12,563 --> 00:15:15,650 - Състояние на ъглов камък. - Чакай. Къде отиваш? 228 00:15:15,692 --> 00:15:18,736 на училище. Ученичка съм. 229 00:15:18,778 --> 00:15:24,158 Тук съм със съучениците си. Здравейте момчета. Здрасти. 230 00:15:28,205 --> 00:15:30,249 Един biper. Прилича законен. 231 00:15:30,289 --> 00:15:33,043 Компютъризиран организатор. 232 00:15:34,086 --> 00:15:35,461 Мога да хвана топките на бик. 233 00:15:35,504 --> 00:15:37,464 Прилича на законна. 234 00:15:37,505 --> 00:15:40,424 Това е проектно копие. 235 00:15:43,386 --> 00:15:46,056 Това е едно уръжие. 236 00:16:00,403 --> 00:16:03,407 Днес имаме удоволствието да разгледаме 237 00:16:03,447 --> 00:16:08,035 пантеистката култура на Индия. Индия-- 238 00:16:10,246 --> 00:16:13,375 Здрасти. 239 00:16:14,333 --> 00:16:16,253 Съжалвам за закъснението. 240 00:16:16,294 --> 00:16:20,131 Аз съжалявам че не си взех лекарствата за температура. 241 00:16:20,173 --> 00:16:22,717 Моля, седни. 242 00:16:22,759 --> 00:16:25,761 Josie. Правилно. 243 00:16:25,803 --> 00:16:27,972 Това е толкова тъжно. 244 00:16:28,014 --> 00:16:29,640 Като да умрат пет кокошки 245 00:16:29,682 --> 00:16:31,518 за да могат да се видят колко са тъпи. 246 00:16:31,559 --> 00:16:35,688 В моят клас закъснението е неприемливо. 247 00:16:35,730 --> 00:16:37,191 Съжалявам. 248 00:16:37,231 --> 00:16:41,278 Не толкова колкото аз. 249 00:16:44,197 --> 00:16:46,240 десет минути с шапката и вече няма да закъсняваш. 250 00:16:46,283 --> 00:16:49,327 Добре. Да чуем нещо за теб. 251 00:16:49,369 --> 00:16:52,873 Спри. Спри. 252 00:16:56,250 --> 00:16:58,211 Името ми е Josie Geller. 253 00:16:58,253 --> 00:17:01,005 Ученичка съм в средно образование. 254 00:17:01,048 --> 00:17:03,759 Аз съм от-- 255 00:17:04,384 --> 00:17:07,929 Billy? 256 00:17:10,557 --> 00:17:14,603 Извинявай. Живееш в Billy? 257 00:17:14,644 --> 00:17:18,356 Bali. Billy Bali. 258 00:17:18,398 --> 00:17:20,776 Това е предградие на Bali. 259 00:17:20,817 --> 00:17:24,112 Bali! национален остров на Bali. 260 00:17:24,153 --> 00:17:26,073 Ослепително 261 00:17:26,114 --> 00:17:28,075 Какво правеше семейството ти там? 262 00:17:28,115 --> 00:17:29,617 Ние 263 00:17:29,660 --> 00:17:34,163 отглеждахме овце. 264 00:17:34,205 --> 00:17:38,125 Семейството ми отглеждаше овце. 265 00:17:42,088 --> 00:17:44,883 Бележка: Проучване на Bali. 266 00:17:44,924 --> 00:17:48,761 Убиите Anita задето избра тозу костюм. 267 00:17:48,804 --> 00:17:50,596 Да се намери и унищожи шапката. 268 00:17:50,638 --> 00:17:54,058 НАШИЯ НАЙ ДОБЪР НАЦИОНАЛЕН ТАНЦ 269 00:17:56,519 --> 00:17:59,064 - Ние ще седнем тук. - Да. 270 00:17:59,105 --> 00:18:01,482 Съжалявам. Не знаех е сте били посочени. 271 00:18:01,525 --> 00:18:04,569 Не са. 272 00:18:04,944 --> 00:18:05,988 Добро утро на всички. 273 00:18:06,028 --> 00:18:10,576 Добро утро. 274 00:18:12,118 --> 00:18:16,623 Не мисля че се познаваме. Аз съм Sam Coulson. 275 00:18:16,664 --> 00:18:19,167 Училището иска от вас да ми казвате Sam. 276 00:18:19,209 --> 00:18:22,628 Аз съм Josie, но съм сигурна че училището 277 00:18:22,671 --> 00:18:24,463 ще одобри да ми казват така. 278 00:18:24,506 --> 00:18:27,300 Добре дошла в "Como gustйis" от Шекспир. 279 00:18:27,342 --> 00:18:29,094 Тук. Можем да вземаме участие. 280 00:18:29,135 --> 00:18:32,763 Това е един пример 281 00:18:33,390 --> 00:18:37,144 за овчарска шекспирова комедия 282 00:18:37,185 --> 00:18:38,729 Добре. Някой да знае какво означава? 283 00:18:38,769 --> 00:18:40,814 Да. Каквото се се прави с карвите. 284 00:18:40,855 --> 00:18:42,607 Не, Sara. Това е 285 00:18:42,648 --> 00:18:45,652 Това е пастьоризация. Но беше близко. 286 00:18:45,693 --> 00:18:47,528 Цукало? 287 00:18:47,570 --> 00:18:51,407 Добре. Още някой? 288 00:18:54,286 --> 00:18:56,246 Овчарско идва от полето, 289 00:18:56,288 --> 00:18:58,373 originalmente visto en las йglogas de Virgilio. 290 00:18:58,414 --> 00:19:03,628 От латински "pastoralis", паса добитък. 291 00:19:08,509 --> 00:19:16,807 - Сигурна ли си че си на 17? - Да.На 17 съм. На 17. 292 00:19:27,653 --> 00:19:32,156 Извинете. Какво съдържа зелевата салата? 293 00:19:37,496 --> 00:19:40,332 Благодаря. 294 00:19:42,000 --> 00:19:46,421 Kirsten, този сладкиш съдържа около 75 грама мазнини. 295 00:19:46,462 --> 00:19:48,589 Разказах ли те че Lisa има хемороиди? 296 00:19:48,632 --> 00:19:51,134 - Здрасти. - Ужасен 297 00:19:51,175 --> 00:19:53,971 - Здрасти, Kristin. - Това е Kirsten. 298 00:19:54,011 --> 00:19:57,140 Добре. 299 00:20:02,938 --> 00:20:05,731 Добре това ще ме научи да използвам 300 00:20:05,773 --> 00:20:08,527 бели панталони след лятото. 301 00:20:08,568 --> 00:20:13,781 Не мисля че ще могат да се използват след 1983. 302 00:20:13,824 --> 00:20:18,452 Правилно. Истина. Истина. 303 00:20:18,494 --> 00:20:22,708 Добре. Какви са вашите мечти и надежди? 304 00:20:22,749 --> 00:20:25,711 Имате ли интереси? 305 00:20:25,751 --> 00:20:28,212 Здрасти. Аз съм Момче. 306 00:20:28,255 --> 00:20:33,134 Здрасти. Да, ти си едно момче. 307 00:20:33,176 --> 00:20:36,346 Едно добро момче. 308 00:20:36,387 --> 00:20:41,184 О, Боже. Прави рима. 309 00:20:41,768 --> 00:20:46,064 Искри. 310 00:20:47,441 --> 00:20:50,359 Ти си в специално възпитание? 311 00:20:50,903 --> 00:20:53,571 Тоест, си? 312 00:20:53,614 --> 00:20:56,741 Не мога да повярвам че го каза. 313 00:20:56,782 --> 00:20:59,744 Сега си тръгвам. 314 00:21:01,579 --> 00:21:05,459 - Не се спъвай, мила. - Извън списъка. 315 00:21:05,500 --> 00:21:11,507 - На каква възраст съм? - Приблизително 6350 дни. 316 00:21:11,548 --> 00:21:15,885 Сега това може да се нагласи с месеца на раждането. 317 00:21:16,886 --> 00:21:20,932 Добре. Добре. Благодаря. 318 00:21:21,307 --> 00:21:22,433 Да го направим! 319 00:21:22,476 --> 00:21:24,644 Бързо! Бързо! Хайде момичета. 320 00:21:24,685 --> 00:21:28,231 Хайде, размърдайте се. Вдигнете си краката! 321 00:21:28,272 --> 00:21:31,026 Хайде! ПОвече усилие момичета! 322 00:21:31,067 --> 00:21:34,028 Размърдайте се! Хайде! 323 00:21:34,070 --> 00:21:36,073 Трябва да пия вода. 324 00:21:36,114 --> 00:21:37,950 Какво? да ти приличам на сервитьорка? 325 00:21:37,990 --> 00:21:39,617 Сега ще завършиш тези надбягвания 326 00:21:39,660 --> 00:21:41,202 защото в противен случай ще се провалиш. 327 00:21:41,244 --> 00:21:44,413 И ако се провалиш на гимнастика, никога няма да влезнеш в университет. 328 00:21:44,455 --> 00:21:47,084 Все още ли произнасяте тази лъжа? 329 00:21:47,125 --> 00:21:51,462 Geller. на земята. Направи 20. 330 00:21:52,713 --> 00:21:56,093 Не се притеснявай, Rob. Сложих и най добрия бензин. 331 00:21:56,134 --> 00:22:00,596 Josie,казах ти. Bambi е едно ефтино момиче. 332 00:22:00,638 --> 00:22:02,807 - Изчакай една секунда. - Какво? 333 00:22:02,849 --> 00:22:04,684 Всичко е наред. Ще ти се обадя по късно. 334 00:22:04,726 --> 00:22:07,479 Josie, не затваряй-- 335 00:22:07,520 --> 00:22:09,730 Те го правят с всички нови момчета. 336 00:22:09,772 --> 00:22:11,316 Кои са те? 337 00:22:11,357 --> 00:22:13,902 Chico Perkins и неговите впечатляващи подръжници. 338 00:22:13,943 --> 00:22:16,238 Изблъскват ти автомобила и го скриват. 339 00:22:16,279 --> 00:22:18,406 Сядат ей там и гледат докато го търсиш. 340 00:22:18,448 --> 00:22:23,162 - Аз съм Aldis. - Аз съм Josie. 341 00:22:23,744 --> 00:22:25,998 Aldis. Интересно име. 342 00:22:26,038 --> 00:22:28,040 Когато не е твое. 343 00:22:28,083 --> 00:22:31,920 Майка ми беше в романтична фаза Арлекин. 344 00:22:31,961 --> 00:22:33,462 не го споменавай. 345 00:22:33,505 --> 00:22:37,593 Прабва да те нарича като коте китарист. 346 00:22:38,176 --> 00:22:39,635 Забрави. 347 00:22:39,678 --> 00:22:45,183 Слушай, искаш ли да вървиш до Nana's и да хапнеш нещо? 348 00:22:46,934 --> 00:22:50,730 Да. Би ми харесало. 349 00:22:50,771 --> 00:22:55,067 Кажи ми какви са твоите мечти и надежди? 350 00:22:55,109 --> 00:22:56,236 - Каква искаш да бъдеш? - Благодаря. 351 00:22:56,278 --> 00:22:57,653 - Благодаря. - За нищо. 352 00:22:57,695 --> 00:22:59,489 Искам да стана учителка по средновековна литература. 353 00:22:59,530 --> 00:23:01,909 Искам да пиша новели. 354 00:23:01,950 --> 00:23:03,410 Искам да свиря на флейта в края на седмицата. 355 00:23:03,451 --> 00:23:05,203 Искам да правя глинени изделия да рисувам. 356 00:23:05,244 --> 00:23:07,623 Искам да стана архитект 357 00:23:07,663 --> 00:23:09,790 и искам да отида в университета в Northwestern. 358 00:23:09,833 --> 00:23:13,503 - Аз бях там. - За какво? 359 00:23:13,545 --> 00:23:15,672 Да. Един път за да иаползвам тоалетната. 360 00:23:15,713 --> 00:23:20,928 Хубаво място. 361 00:23:34,482 --> 00:23:36,151 Здрасти. 362 00:23:36,192 --> 00:23:38,903 Получих съобщението ти. Какъв по дяволите е този репортаж? 363 00:23:38,945 --> 00:23:42,825 - Баща ми. Притеснява се. - Да, моят също. 364 00:23:42,865 --> 00:23:45,076 Да. Здрасти тате. Аз също те изненадвам. 365 00:23:45,117 --> 00:23:47,162 Ти си едно болно животинче знаеш ли? 366 00:23:47,203 --> 00:23:50,082 Това е една експозиция върху храната в кафенето. 367 00:23:50,123 --> 00:23:51,250 Ще отгатна. Започваш с 368 00:23:51,290 --> 00:23:52,960 ужасната истина на зелевата салата. 369 00:23:53,000 --> 00:23:55,837 Добре, дебелото ще бъде сладкишът от чушки. 370 00:23:55,878 --> 00:23:57,338 Искаш да бъдеш репортерка? 371 00:23:57,381 --> 00:23:59,173 Забележи какво се продава. 372 00:23:59,215 --> 00:24:01,343 Сексуални скандали, подкупи, 373 00:24:01,384 --> 00:24:03,261 хора скачащи от сгради. 374 00:24:03,303 --> 00:24:06,097 Едно момче се самоуби защото му плащат 375 00:24:06,138 --> 00:24:07,807 за да прави секс с домашния любимец на училището. 376 00:24:07,849 --> 00:24:09,893 За зелевата салата нямаш нищо. 377 00:24:09,934 --> 00:24:13,438 Обади ми се когато го имаш. 378 00:24:18,442 --> 00:24:22,489 Прави им удоволствие да изключват батерията 379 00:24:25,534 --> 00:24:27,743 Тук. Само за да знаеш 380 00:24:27,786 --> 00:24:31,623 мисля че анулираха тези автомобили през 1974. 381 00:24:31,664 --> 00:24:37,671 - Да, благодаря - сигурно. Не е нищо. 382 00:24:38,380 --> 00:24:42,467 Питах се, как си с изчисленията? 383 00:24:42,509 --> 00:24:43,634 - Добра съм. - Би ли искала 384 00:24:43,676 --> 00:24:46,721 да принадлежиш към знаменателите? 385 00:24:47,013 --> 00:24:49,016 Имаме занимателни материали с пица. 386 00:24:49,057 --> 00:24:50,558 Ще участваме в намирането на графство. 387 00:24:50,601 --> 00:24:52,352 И не е това от което имате нужда, 388 00:24:52,394 --> 00:24:54,061 не искам да звуча като кръстникът, 389 00:24:54,104 --> 00:24:59,692 но можем да ти предложим някаква протекция, разбираш ли? 390 00:25:00,818 --> 00:25:03,654 Звучи идеално. 391 00:25:03,905 --> 00:25:06,325 три пъти 10 е 30 392 00:25:06,365 --> 00:25:08,701 И три пъти 9 е 27 393 00:25:08,743 --> 00:25:10,828 3 по 8 е 24 394 00:25:10,871 --> 00:25:13,123 3 по 7 е 21 395 00:25:13,164 --> 00:25:14,958 три по 6 е18 396 00:25:15,000 --> 00:25:17,211 3 по 5 e 15 397 00:25:17,251 --> 00:25:19,712 3 по 4 е 12 398 00:25:19,755 --> 00:25:21,006 Tри по 3 e 9 399 00:25:21,048 --> 00:25:22,633 3 по 2 e 6 400 00:25:22,673 --> 00:25:26,511 3 по 1 e 3 разбира се 401 00:25:26,553 --> 00:25:28,763 Сега изслушайте шефа още един път 402 00:25:28,805 --> 00:25:32,518 3, 6,9 403 00:25:33,018 --> 00:25:37,730 12, 15, 18 404 00:25:48,407 --> 00:25:50,201 Целият сят е един сценарии 405 00:25:50,243 --> 00:25:52,703 и мъжете и жените са само играчи 406 00:25:52,746 --> 00:25:56,875 Някой знае ли какво е искал да каже Шекспир? 407 00:25:56,916 --> 00:25:58,919 Никой? 408 00:25:58,961 --> 00:26:02,130 Говори се за преобличане, и за игра на хартия. 409 00:26:02,172 --> 00:26:03,840 И това е темата на "Como gustйis". 410 00:26:03,882 --> 00:26:07,219 Знаете ли къде можем да видим това? 411 00:26:07,260 --> 00:26:09,637 Добре, Rosalinda ще се преоблече като мъж 412 00:26:09,680 --> 00:26:11,557 след което ще избяга в гората. 413 00:26:11,597 --> 00:26:13,432 Правилно. Когато е преоблечена 414 00:26:13,474 --> 00:26:15,644 може да изрази любовта си към Orlando. 415 00:26:15,685 --> 00:26:17,980 Точката която Шекспир иска да достигне 416 00:26:18,020 --> 00:26:20,982 е когато се преобличаме да се чувстваме свободни 417 00:26:21,023 --> 00:26:23,861 Правим неща, които не искаме да ги правим в ежедневието 418 00:26:23,902 --> 00:26:26,488 Brett 419 00:26:26,529 --> 00:26:29,282 какво става когато отидеш на игрището за футбол в униформа? 420 00:26:29,324 --> 00:26:31,034 Досаждаме! 421 00:26:31,076 --> 00:26:36,582 Викат. Удрят. Опипват задните части на другите. 422 00:26:37,165 --> 00:26:39,167 Добре. Добре защото са в униформи. 423 00:26:39,209 --> 00:26:41,127 Дрехите променят всички правила. 424 00:26:41,170 --> 00:26:42,546 Ще ви разкажа една история. 425 00:26:42,587 --> 00:26:46,424 Моя първи сезон като новак в хокея 426 00:26:46,465 --> 00:26:49,303 честно казано не бях добър. 427 00:26:49,344 --> 00:26:52,181 Не можех да ходя с къкните. Имах страх от това да не ме ударят. 428 00:26:52,221 --> 00:26:54,599 Баща ми ми куи каска 429 00:26:54,641 --> 00:26:59,145 подписана от Gordie Howe. 430 00:27:00,146 --> 00:27:03,482 Vamos, chicos. ЎGordie Howe! 431 00:27:04,276 --> 00:27:07,738 Той беше най добрия в хокея. 432 00:27:07,778 --> 00:27:10,406 Да. Добре. 433 00:27:10,449 --> 00:27:13,117 Всеки път когато я използвах се чувствах непобедим 434 00:27:13,160 --> 00:27:14,912 Започнах да се пързалям по добре. 435 00:27:14,952 --> 00:27:16,538 Виждах хората от ляво на дясно. 436 00:27:16,579 --> 00:27:20,291 Дори един път щяха да ме махнат заради побой. 437 00:27:20,334 --> 00:27:24,671 Точката на "преобличането" може да се окаже освободителна. 438 00:27:24,712 --> 00:27:28,549 МОже дори да достигне да прави това което преди сме мислили за непостижимо. 439 00:27:28,592 --> 00:27:31,010 И за Rosalinda, преобразяването и като мъж 440 00:27:31,053 --> 00:27:35,973 отваря възможността за своята голяма любов. 441 00:27:36,016 --> 00:27:38,352 Josie, защо не прочетеш акт V, сцена 2 442 00:27:38,393 --> 00:27:41,145 за речта на Rosalinda? 443 00:27:48,111 --> 00:27:51,405 "Дори не се познаваха добре, погледнаха се. 444 00:27:51,448 --> 00:27:54,910 "Нито се погледнаха добре, влюбиха се. 445 00:27:54,951 --> 00:27:57,328 "Нито добре обичаха" 446 00:27:57,371 --> 00:28:00,374 Имаш предвид мен? 447 00:28:01,040 --> 00:28:05,546 Чуй моето сърце викайки името ви. 448 00:28:05,586 --> 00:28:07,005 Понякога е толкова силно 449 00:28:07,047 --> 00:28:10,759 че чак боговете чуват болката ми. 450 00:28:10,800 --> 00:28:14,512 Гласът ви е толкова сладък. 451 00:28:14,887 --> 00:28:18,558 Ако само можех да получа една целувка. 452 00:28:26,107 --> 00:28:28,484 Че скърбиш завинаги 453 00:28:28,527 --> 00:28:31,529 но никога не помисли че мога да се самоубия? 454 00:28:31,571 --> 00:28:34,365 Аз сум най популярното момиче в училище 455 00:28:34,407 --> 00:28:38,036 и Billy Prince ме кани на бала на завършването. 456 00:28:38,077 --> 00:28:40,830 - Да - Какво? 457 00:28:40,873 --> 00:28:43,875 Billy Prince те кани на бала. 458 00:28:43,916 --> 00:28:46,377 Защо? 459 00:28:46,420 --> 00:28:49,548 Незнам. 460 00:28:50,257 --> 00:28:52,217 Поемата. 461 00:28:52,259 --> 00:28:54,385 Знаех си че поемата ще му хареса. 462 00:28:54,428 --> 00:28:58,015 Billy Prince ме помоли да отида на празника? 463 00:28:58,056 --> 00:29:00,893 Това ти казвам. 464 00:29:05,063 --> 00:29:07,023 О Боже! 465 00:29:07,065 --> 00:29:09,067 Нямам думи. 466 00:29:09,108 --> 00:29:10,943 Нямам думи. 467 00:29:10,986 --> 00:29:16,407 Никога преди не ми се беше случвало. 468 00:29:17,617 --> 00:29:19,286 Добре. Само запомнете. 469 00:29:19,327 --> 00:29:22,538 Репетициите са следващата седмица. 470 00:29:24,750 --> 00:29:26,792 Здравейте момчета. Казвам се Cindy Anakowski 471 00:29:26,835 --> 00:29:27,877 президентка на ученическото тяло. 472 00:29:27,920 --> 00:29:29,712 Не забравяйте. Не можете да ходите в библиотеката. 473 00:29:29,755 --> 00:29:31,298 някакъв проблем с асфалта. 474 00:29:31,339 --> 00:29:32,840 Извинете. Мога ли да си отворя шкафчето? 475 00:29:32,883 --> 00:29:34,343 Сега за бала. 476 00:29:34,384 --> 00:29:36,553 Завърши вотът за темата бал. 477 00:29:36,595 --> 00:29:41,182 И темата е Милениумът! 478 00:29:44,685 --> 00:29:47,605 "Rufus" Балът ще бъде "rufus". 479 00:29:47,647 --> 00:29:48,606 Какво "rufus"? 480 00:29:48,648 --> 00:29:50,192 Това е нова дума хипи 481 00:29:50,233 --> 00:29:52,236 Знаменито като неудържим огън. 482 00:29:52,277 --> 00:29:54,904 Наистина! Rufus! 483 00:29:54,946 --> 00:29:57,324 Какво става с училището и балът? 484 00:29:57,365 --> 00:30:00,326 Glen Sur конкурира всяка година на завършването 485 00:30:00,368 --> 00:30:02,913 Темата е всичко скъпа. 486 00:30:02,954 --> 00:30:04,914 Така че за наше удоволствие имаме GIen Sur 487 00:30:04,957 --> 00:30:08,460 да бъдеш абсолютно уникален. 488 00:30:09,545 --> 00:30:12,381 Има една земя която виждам 489 00:30:12,422 --> 00:30:15,467 Където единствените са свободни 490 00:30:15,509 --> 00:30:18,595 Ела с мен, хвани ръката ми 491 00:30:18,636 --> 00:30:21,765 И ще живеем 492 00:30:21,807 --> 00:30:25,059 На земя кудето единствените са свободни 493 00:30:25,102 --> 00:30:28,188 На една земя с брилятно море 494 00:30:28,230 --> 00:30:30,440 И ще бъдем 495 00:30:30,481 --> 00:30:33,026 Свободни 496 00:30:33,067 --> 00:30:34,486 Какво е това? 497 00:30:34,528 --> 00:30:36,654 Това е старото автомобилно кино. Сега му казват "острието". 498 00:30:36,696 --> 00:30:40,909 Това е място за фиести за групата на Chico. 499 00:30:42,076 --> 00:30:45,122 Паркът за кучета е там 500 00:30:45,163 --> 00:30:46,455 Отивай. 501 00:30:46,498 --> 00:30:49,084 мислех че сме в свободна страна 502 00:30:49,125 --> 00:30:52,587 Не искаш да останеш в "острието",нали,Alpo? 503 00:30:52,628 --> 00:30:54,798 Евтино вино и огън в един кош за боклук. 504 00:30:54,839 --> 00:30:56,299 Къде да се впиша? 505 00:30:56,340 --> 00:30:59,760 Защо не си отидеш вкъщи и си поиграеш с калкулатора? 506 00:30:59,803 --> 00:31:02,055 Или там каквото и да е. Изчисли колко живота 507 00:31:02,096 --> 00:31:05,099 ще са ти нужни за да се забавляваш. 508 00:31:11,022 --> 00:31:14,567 Един път искала ли си да отидеш в "острието"? 509 00:31:14,609 --> 00:31:17,613 Шегуваш се,Josie? Това е абсурдно. 510 00:31:17,653 --> 00:31:20,531 Единственото което правят е да се напият 511 00:31:20,574 --> 00:31:23,451 - Това е абсурдно. - Да. 512 00:31:23,493 --> 00:31:27,122 - Прилича абсурдно. - Да. 513 00:31:27,163 --> 00:31:32,044 - Това е абсурдно. - Ти го каза. 514 00:31:33,670 --> 00:31:37,508 "острието"? 515 00:31:37,548 --> 00:31:38,592 Josie, впечатлен съм. 516 00:31:38,634 --> 00:31:39,718 Да знам. 517 00:31:39,759 --> 00:31:43,137 Кой би знаел че тези момчета-- 518 00:31:43,387 --> 00:31:46,974 Впечатлен съм че имам една тайна репортерка там 519 00:31:47,017 --> 00:31:49,853 почти три седмици. 520 00:31:49,894 --> 00:31:51,563 И трябва да прочета това в "La Tribuna". 521 00:31:51,605 --> 00:31:54,316 Имаш право. 522 00:31:55,192 --> 00:31:57,861 Мога да сгъвам! 523 00:31:59,278 --> 00:32:02,490 Kristin Davis, 17 годишна, казва 524 00:32:02,532 --> 00:32:05,243 "Всички, които са някой 525 00:32:05,285 --> 00:32:08,538 са в острието събота вечер". 526 00:32:08,579 --> 00:32:09,998 Имаш право. 527 00:32:10,039 --> 00:32:14,961 Узнах че едно популярно място за момчетата. 528 00:32:18,423 --> 00:32:22,094 Там са репортажите. 529 00:32:22,134 --> 00:32:25,388 Ще им станеш приятелка. 530 00:32:25,430 --> 00:32:28,642 Ще хдиш с тях по купони. Ще се забавляваш с тях. 531 00:32:28,683 --> 00:32:30,143 Ще бъдеш играч с тях. 532 00:32:30,184 --> 00:32:31,769 И когато отидат на бала на завършването 533 00:32:31,811 --> 00:32:33,730 ще бъдеш в същата лимузина! 534 00:32:33,771 --> 00:32:37,317 Gus, слушай. 535 00:32:39,111 --> 00:32:41,320 Популярните момчета и аз 536 00:32:41,363 --> 00:32:44,490 Да не би да ги познаваш? 537 00:32:44,532 --> 00:32:45,826 Скриха ми автомобила. 538 00:32:45,867 --> 00:32:49,663 започваш да ги познаваш добре 539 00:32:49,704 --> 00:32:55,460 Твоята работа и моята зависят от това! 540 00:32:55,669 --> 00:32:58,297 А и между другото "зависят" защото липсва едно "т". 541 00:32:58,337 --> 00:33:01,633 - Подчиненото в изречението е в множествено число. - Вън! 542 00:33:05,971 --> 00:33:07,681 Хайде! Задници и скъперници! 543 00:33:07,722 --> 00:33:11,184 Новините не спят! 544 00:33:13,686 --> 00:33:16,397 Това момче! 545 00:33:17,523 --> 00:33:19,984 Rob 546 00:33:20,027 --> 00:33:22,112 мърсиш всичко. 547 00:33:22,153 --> 00:33:23,905 Направи го с нашите родители. 548 00:33:23,946 --> 00:33:27,201 Вашият ред е да приготвяте вечеря за приятели 549 00:33:27,241 --> 00:33:28,785 Направих пица. 550 00:33:28,826 --> 00:33:31,538 Не можеш да го направиш. 551 00:33:31,579 --> 00:33:33,874 Какво? 552 00:33:33,915 --> 00:33:37,294 Проклятие! Това ли са момичетата? 553 00:33:37,336 --> 00:33:40,005 Имаме няколко непълнолетни. 554 00:33:40,047 --> 00:33:42,548 Gus искам да им стана приятелка. 555 00:33:42,590 --> 00:33:45,344 Популярните момчета. Това е невъзможно. 556 00:33:45,384 --> 00:33:46,720 Защо да е невъзможно? 557 00:33:46,761 --> 00:33:49,013 Tи знаеш как беше навремето. 558 00:33:49,056 --> 00:33:54,560 Всичко което исках е да бъда приемана. 559 00:33:55,103 --> 00:33:57,396 Но само ме измъчваха. 560 00:33:57,439 --> 00:34:00,233 Не мога да се върна в GIen Sur. 561 00:34:00,275 --> 00:34:02,236 Ти си в GIen Sur? 562 00:34:02,277 --> 00:34:06,030 Имат невероятен екип по бейзбол. 563 00:34:06,781 --> 00:34:08,449 Моляте. 564 00:34:08,492 --> 00:34:11,662 Добре,добре. 565 00:34:12,037 --> 00:34:13,704 Сега си вече голяма,Josie. 566 00:34:13,747 --> 00:34:15,582 Имаш успех. 567 00:34:15,623 --> 00:34:17,835 Ти завърши със слава. 568 00:34:17,876 --> 00:34:19,418 Работиш във вестник. 569 00:34:19,461 --> 00:34:21,171 Миеш си косата. 570 00:34:21,212 --> 00:34:23,965 И не си мръсната Josie. 571 00:34:24,007 --> 00:34:27,302 Не знаеш колко много исках да бъда като теб в средното. 572 00:34:27,344 --> 00:34:33,057 Само за един ден, за да знам какво е да си популярен. 573 00:34:33,099 --> 00:34:35,686 Не е толкова трудно,Josie. 574 00:34:35,726 --> 00:34:38,271 Само се нуждаеш от подходящия човек. 575 00:34:38,313 --> 00:34:41,108 Един яовек който мисли че е забавен и умен. 576 00:34:41,148 --> 00:34:42,943 Останалото ще се реши само. 577 00:34:42,985 --> 00:34:48,239 - наистина ли? - Да. Това е нещо малко познато. 578 00:34:48,574 --> 00:34:49,867 Не искаш ли да им покажеш? 579 00:34:49,907 --> 00:34:53,452 На Gus, на Billy Prince? 580 00:34:53,494 --> 00:34:55,496 Не искаш ли да им покажеш 581 00:34:55,539 --> 00:34:57,623 как популярните момчета вече не те плашат? 582 00:34:57,666 --> 00:35:00,751 Че можеш да отидеш и да бъдеш тяхна приятелка 583 00:35:00,793 --> 00:35:02,211 и можеш да напишеш твоята статия? 584 00:35:02,253 --> 00:35:04,422 Да, безднадеждно. 585 00:35:04,463 --> 00:35:07,217 Ако се откажеш сега не си по добра от мен. 586 00:35:07,259 --> 00:35:08,927 По добра от "мен". 587 00:35:08,969 --> 00:35:10,304 Това е духът! 588 00:35:10,344 --> 00:35:11,929 Остави ме да го слушам. Хайде. 589 00:35:11,972 --> 00:35:13,891 Не съм вече мръсната Josie. 590 00:35:13,931 --> 00:35:16,518 Не съм вече мръсната Josie. 591 00:35:16,559 --> 00:35:18,978 Това е. Сега го кажи силно. 592 00:35:19,021 --> 00:35:23,650 Не съм вече мръсната Josie. 593 00:35:26,110 --> 00:35:27,945 Добре, това е 594 00:35:27,987 --> 00:35:30,657 Това е добре. 595 00:35:41,251 --> 00:35:43,253 Josie и котенцата 596 00:35:43,295 --> 00:35:45,047 George? 597 00:35:45,088 --> 00:35:49,259 - Какво правиш тук? - Качвай се. 598 00:35:49,300 --> 00:35:51,969 Хайде. Хайде. 599 00:35:54,014 --> 00:35:57,934 Добре дошла в хижата на любовта. 600 00:36:00,728 --> 00:36:01,938 Много добре. 601 00:36:01,980 --> 00:36:03,898 Какво става, George? 602 00:36:03,940 --> 00:36:06,777 един малък оглед. 603 00:36:07,985 --> 00:36:09,862 Какво правиш? 604 00:36:09,905 --> 00:36:11,949 - Скрита камера. - Айде бе? 605 00:36:11,989 --> 00:36:14,159 - Да. - Няма що. 606 00:36:14,201 --> 00:36:17,286 Трябва да говоря първо с Gus юа това. 607 00:36:17,329 --> 00:36:21,375 Geller, стига вече. 608 00:36:22,501 --> 00:36:24,628 Не. Това е великичт и силен вълшебник от Оз. 609 00:36:24,670 --> 00:36:27,965 Сега вече премина границата. Дай да го направим така. 610 00:36:28,005 --> 00:36:31,385 Аз ще проверя лентите, и ще намеря твоите репортажи. 611 00:36:31,425 --> 00:36:32,635 Добре. 612 00:36:32,677 --> 00:36:34,346 Батерия, трансмисор. 613 00:36:34,387 --> 00:36:37,306 Включи го. 614 00:36:37,349 --> 00:36:39,016 - Небеса! - Хаиде. 615 00:36:39,059 --> 00:36:43,021 - Късмет. - Не съм сигурна George 616 00:36:43,063 --> 00:36:45,858 Защо си толкова гениална? 617 00:36:46,023 --> 00:36:48,318 Това е тежка работа. Трева, ягоди. 618 00:36:48,360 --> 00:36:53,114 Ти знаеш. Ще те гледам. 619 00:36:54,824 --> 00:36:59,329 Добре. Да започва купона. 620 00:37:04,501 --> 00:37:05,668 Така. 621 00:37:05,710 --> 00:37:08,172 Не бяха толкова добри когато бяха ученици. 622 00:37:08,213 --> 00:37:10,090 Kirsten, Kristin, Gibby! 623 00:37:10,132 --> 00:37:13,342 Какво става приятелки? 624 00:37:15,512 --> 00:37:17,014 Добре съм. 625 00:37:17,054 --> 00:37:18,806 Ще остави една рамка. 626 00:37:18,849 --> 00:37:22,476 "И е Rosalinda преоблечена, 627 00:37:22,518 --> 00:37:24,021 която може да види по добре 628 00:37:24,061 --> 00:37:25,938 през костюмите на останалите, 629 00:37:25,981 --> 00:37:29,693 "която казва на скъпата Phebe, 'Опознай се'. 630 00:37:29,735 --> 00:37:32,862 "Погледни любовта под всичките ъгли 631 00:37:32,905 --> 00:37:34,864 "И да си дадеш сметка накрая 632 00:37:34,907 --> 00:37:37,659 "че е влюбена в Orlando. 633 00:37:37,701 --> 00:37:39,327 "Освободи сърцето си, 634 00:37:39,369 --> 00:37:42,539 "no en juicio pero en igualdad". 635 00:37:42,581 --> 00:37:45,083 Благодаря. Написа го много добре,Josie. 636 00:37:45,125 --> 00:37:47,085 Часът на T.V. свърши. 637 00:37:47,126 --> 00:37:51,215 Хайде. Размърдай се. връщай се на работа. 638 00:37:52,007 --> 00:37:55,177 Някога влюбвал ли си се, Gus? 639 00:37:55,219 --> 00:37:56,260 Отивай. 640 00:37:56,302 --> 00:37:59,264 Стига, Gus. Хайде. 641 00:37:59,306 --> 00:38:02,768 Опитвам се да разговарям с теб. 642 00:38:02,809 --> 00:38:05,521 Любов. 643 00:38:06,313 --> 00:38:07,563 Кой знае какво е това? 644 00:38:07,606 --> 00:38:12,485 Места, кръгове това разбирам. 645 00:38:13,903 --> 00:38:16,280 Знаеш ли, трябва да излизаш от време на време 646 00:38:16,322 --> 00:38:18,867 Ако използваш наколко чифта нови вратовръзки 647 00:38:18,909 --> 00:38:22,663 момичетата ще са около теб. 648 00:38:22,954 --> 00:38:24,331 - Anita? - Какво? 649 00:38:24,373 --> 00:38:26,833 Остави ме на мира. 650 00:38:26,875 --> 00:38:31,463 Имам достатъчно работа цяла нощ. 651 00:38:31,797 --> 00:38:34,048 Слушай, нямам какво да правя тази нощ. 652 00:38:34,090 --> 00:38:38,512 Ако искаш, би ми харесало да ти помогна. 653 00:38:41,681 --> 00:38:45,059 Нали Roger от отдел издателство? 654 00:38:57,489 --> 00:39:00,742 Извинете, Мислите ли 655 00:39:00,784 --> 00:39:05,329 че можем да оправим работното време за да ръководя? 656 00:39:05,664 --> 00:39:08,375 Къде е кърпата ти за избърсване на пот? 657 00:39:08,625 --> 00:39:10,210 Забравих я. 658 00:39:10,251 --> 00:39:12,628 Не се притеснявай. Имам една в повече. Ще я донеса. 659 00:39:12,670 --> 00:39:15,340 Виждам те тази нощ в Nana's в 7:30. 660 00:39:15,382 --> 00:39:20,094 - Да, в 7:30. - Трябва да отида в лабораторията. 661 00:39:20,137 --> 00:39:22,764 Тогава MotIey? А да! Ще бъда там. 662 00:39:22,806 --> 00:39:24,724 Тази група е много добра Ще я слушам как свири? 663 00:39:24,766 --> 00:39:26,393 Ще открадна колата на мама 664 00:39:26,434 --> 00:39:28,896 Това ще бъде "rufulucioso". 665 00:39:28,936 --> 00:39:32,315 Не е някаква марка дъвки. Това е "rufus". 666 00:39:32,356 --> 00:39:35,235 Rufus. 667 00:40:05,974 --> 00:40:08,809 Ще пиеш ли тази нощ? 668 00:40:08,936 --> 00:40:14,358 Нямам 21години. На 17 съм и все още съм ученичка. 669 00:40:14,483 --> 00:40:17,318 ЗАГУБЕНЯЧКА 670 00:40:17,360 --> 00:40:20,030 Вие двамата 671 00:40:39,715 --> 00:40:43,010 - Здрасти. - Излизаш ли през ноща от училище? 672 00:40:43,052 --> 00:40:45,347 Тоалетната е отвратителна. 673 00:40:45,389 --> 00:40:49,643 - Искам да се запознаеш с Laura. - Неговата приятелка. 674 00:40:49,684 --> 00:40:50,811 Идва от Ню Йорк. 675 00:40:50,853 --> 00:40:52,896 Josie една от ученичките ми. 676 00:40:52,938 --> 00:40:54,523 - Как си? - Какво? 677 00:40:54,565 --> 00:40:56,817 Здрасти. 678 00:40:56,858 --> 00:40:59,318 Съжалявам. Дори не мога да мисля. 679 00:40:59,360 --> 00:41:02,030 Не искам да те обиждам Значи обичаш това. 680 00:41:02,072 --> 00:41:04,407 Чакам да си го извадиш от системата 681 00:41:04,449 --> 00:41:05,701 преди да се преместиш в Ню Йорк. 682 00:41:05,742 --> 00:41:09,288 Моята компания има входни билети за сезона на "Met". 683 00:41:09,329 --> 00:41:14,458 Обичам бейзбола. 684 00:41:16,253 --> 00:41:19,172 Хубаво е че те познавам. 685 00:41:19,213 --> 00:41:22,300 Удоволствието е за мен. 686 00:41:34,021 --> 00:41:36,023 Както аз го виждам ние сме утрото. 687 00:41:36,063 --> 00:41:37,106 Здрасти, аз съм утрото. 688 00:41:37,148 --> 00:41:38,525 Защото когато имаме власт и пари 689 00:41:38,567 --> 00:41:40,402 жените ми се лепят. 690 00:41:40,443 --> 00:41:42,570 Жените ще дойдат. Прави каквото правя аз. 691 00:41:42,612 --> 00:41:45,615 Ако не се мърдаш, няма движение. 692 00:41:45,657 --> 00:41:47,326 По добре е да го напишеш. Имаш ли салфетка? 693 00:41:47,367 --> 00:41:50,536 Добре дошла в моето скромно жилище. 694 00:41:50,579 --> 00:41:53,706 Остави да си оправя бизнеса. 695 00:41:53,748 --> 00:41:57,503 Изчакай малко. Усилено е докрай. 696 00:42:11,974 --> 00:42:16,230 Беше супер момичета. Беше супер. 697 00:42:25,322 --> 00:42:26,949 Извинете, може ли да седна? 698 00:42:26,989 --> 00:42:29,659 Да разбира се. 699 00:42:29,701 --> 00:42:32,036 Ние сме любов. Ела и седни. 700 00:42:32,079 --> 00:42:34,956 Хиляди благодарности. 701 00:42:35,248 --> 00:42:36,458 Как се чувстваш тази нощ? 702 00:42:36,500 --> 00:42:38,126 Много добре, благодаря. Как се чувствате вие? 703 00:42:38,168 --> 00:42:39,878 Добре. Много добре. 704 00:42:39,920 --> 00:42:43,923 Имаме торта специално за теб. 705 00:42:43,965 --> 00:42:46,342 Сложи си малко. 706 00:42:46,385 --> 00:42:48,387 Това е специална торта. "Torta Ganja". 707 00:42:48,427 --> 00:42:51,849 Има витамин A,витамин B 708 00:42:51,889 --> 00:42:54,141 витамин T, H и C. 709 00:42:54,184 --> 00:42:56,394 Здравословна е. Изяш я. 710 00:42:56,436 --> 00:42:58,813 Това е--? Не, момиче. 711 00:42:58,856 --> 00:43:02,608 Върни я. Само кажи не. 712 00:43:02,650 --> 00:43:05,237 - Хубава ли е? - Вкусотия. 713 00:43:05,278 --> 00:43:08,699 Знаеш ли, обожавам шоколада. 714 00:43:09,282 --> 00:43:13,036 Ще се сломи в апартамента. 715 00:43:15,164 --> 00:43:19,626 Боклук. Ти знаеш, боклук. 716 00:43:20,210 --> 00:43:22,880 Боклук! 717 00:43:23,880 --> 00:43:27,134 Човече, не я обичам. 718 00:44:02,251 --> 00:44:06,632 Тази жена я познавам. Тя ми е шефка. 719 00:44:40,289 --> 00:44:43,126 Казвам ти, Rob, мисля че го направи. 720 00:44:43,168 --> 00:44:47,713 Мисля че изцяло се вързва. Беше, перфектно. 721 00:44:47,755 --> 00:44:50,592 Знаеш ли че думата вилица е много странна? 722 00:44:50,634 --> 00:44:52,969 Отново ли ти разказа какво направих? 723 00:44:53,010 --> 00:44:55,722 Станах приятелка с всички на масата с "rastafaris". 724 00:44:55,764 --> 00:44:59,434 No Solo uno,toda la mesa. 725 00:44:59,851 --> 00:45:03,521 Боже мой, някой е изял целия сладкиш. 726 00:45:03,563 --> 00:45:06,983 Незнам как можа да се случи. 727 00:45:18,244 --> 00:45:24,001 ЗАГУБЕНЯЧКА 728 00:45:33,719 --> 00:45:36,847 Здрасти Chico. Момчета, момчета, момчета. 729 00:45:36,889 --> 00:45:38,264 Здрасти, загубенячке. 730 00:45:38,306 --> 00:45:41,726 - O,Господи. - Загубенячка! 731 00:45:49,943 --> 00:45:53,697 Какво става тука? 732 00:45:53,739 --> 00:45:56,407 Полудявате ли? 733 00:45:56,782 --> 00:45:59,744 Загубенячка! 734 00:46:01,829 --> 00:46:04,458 Загубенячка. 735 00:46:26,230 --> 00:46:28,773 Добре, добре, до скоро виждане девойко. 736 00:46:28,815 --> 00:46:29,817 Виж се. 737 00:46:29,858 --> 00:46:32,527 "Загубенячка". Виж. 738 00:46:32,568 --> 00:46:35,447 Здрасти. 739 00:46:35,614 --> 00:46:38,282 Да! 740 00:46:41,369 --> 00:46:43,704 О, Боже мой. 741 00:46:43,746 --> 00:46:46,833 Боже мой. 742 00:46:47,543 --> 00:46:51,463 Успокой се. Измий го. Ще се оправим. 743 00:46:53,005 --> 00:46:55,675 Какво правиш? 744 00:46:56,009 --> 00:46:59,429 Виждам че си закусвала корнфлейкс 745 00:47:02,139 --> 00:47:06,353 Прилича на верига от оскърбления. 746 00:47:35,632 --> 00:47:37,217 Здрасти? 747 00:47:37,259 --> 00:47:39,344 Здрасти, Billy. 748 00:47:39,385 --> 00:47:43,139 Добре. Ще излизам. 749 00:47:43,389 --> 00:47:47,561 - И да се забавляваш. - Да, добре, благодаря. Довиждане. 750 00:47:54,568 --> 00:47:57,237 Здрасти, Billy. 751 00:48:03,494 --> 00:48:07,121 Напиши една поема за това глупачке! 752 00:48:18,050 --> 00:48:20,052 Josie? 753 00:48:20,092 --> 00:48:22,762 Ти ли си скъпа? 754 00:48:44,617 --> 00:48:48,246 Josie, ставай. 755 00:48:48,454 --> 00:48:51,123 Добре ли си? 756 00:48:52,251 --> 00:48:54,920 Луд ли си? Какво правиш тук? 757 00:48:54,961 --> 00:48:58,215 Тъкмо се регистрирах. Виж това. 758 00:48:58,257 --> 00:49:00,467 Направих го в "Puesto Tiki". 759 00:49:00,509 --> 00:49:04,637 - Можеш да го направиш? - Току що го направих. 760 00:49:05,472 --> 00:49:07,139 Josie, това е. 761 00:49:07,181 --> 00:49:08,934 Това е деветия ми дом. 762 00:49:08,976 --> 00:49:13,063 Играта не е свършила. Само мислех че е. 763 00:49:13,230 --> 00:49:14,773 Ако успея да влезна в училищния екип по бейзбол 764 00:49:14,815 --> 00:49:16,315 и някой треньор ме види 765 00:49:16,358 --> 00:49:17,818 ще бъда в лигата на непълнолените. 766 00:49:17,860 --> 00:49:21,112 - Време е за игра. - Ама си на 23 години. 767 00:49:21,155 --> 00:49:25,074 Да но с малко въображение се вижда че съм на 15. 768 00:49:25,117 --> 00:49:26,201 И освен това съм популярна. 769 00:49:26,242 --> 00:49:27,744 А ти искаш да бъдеш популярна. 770 00:49:27,786 --> 00:49:30,204 Разпознавам вик за помощ когато го видя. 771 00:49:30,246 --> 00:49:33,750 - Когато го чуя. - Както и да е. 772 00:49:33,791 --> 00:49:35,001 Просто си такава. 773 00:49:35,043 --> 00:49:37,795 Не можеш да дойдеш тук 774 00:49:37,838 --> 00:49:42,050 и да станеш популярна за един ден. 775 00:50:05,532 --> 00:50:09,452 Аз съм краля на зелевата салата! 776 00:50:09,494 --> 00:50:11,914 Приятелю, ти си гении. 777 00:50:11,954 --> 00:50:13,456 Да! 778 00:50:13,498 --> 00:50:17,210 - Той е невероятен. - Да невероятен е. 779 00:50:17,251 --> 00:50:18,961 - Здрасти. - Здрасти. 780 00:50:19,003 --> 00:50:23,007 Аз съм Traci. И съм на 16. Гимнастичка. 781 00:50:23,050 --> 00:50:27,262 - Нямам гадже. - Идеално. 782 00:50:27,887 --> 00:50:29,681 Josie? 783 00:50:29,722 --> 00:50:32,099 Къде беше снощи? Бях се притеснила. 784 00:50:32,141 --> 00:50:33,351 Какво? 785 00:50:33,393 --> 00:50:36,438 Снощи към 7:30. Nana's? 786 00:50:36,480 --> 00:50:39,233 Обаждах ти се, но се включваше секретаря. 787 00:50:39,273 --> 00:50:42,902 Незнам телефона на родителите ти. Много се притеснявам. 788 00:50:42,945 --> 00:50:46,697 Съжалявам. Трябваше да забравя. 789 00:50:46,739 --> 00:50:50,994 Трябва да забравиш да сядаш и заедно с нас. 790 00:50:53,871 --> 00:50:54,581 Така! Да съберем пари за бала 791 00:50:54,623 --> 00:50:58,751 Така! Събираме пари за бала. 792 00:51:00,503 --> 00:51:04,215 GLEN SUR БАЛНА НОЩ 793 00:51:18,063 --> 00:51:20,983 Внимавай на качване. 794 00:51:21,108 --> 00:51:24,610 - Къде е твоя придружител? - Нямам. 795 00:51:24,652 --> 00:51:27,447 Пътувах сам свит на пет! 796 00:51:27,489 --> 00:51:30,659 - Сама! - Трябва ли да викаш такаi? 797 00:51:30,701 --> 00:51:32,952 Мисля че да. 798 00:51:32,994 --> 00:51:34,871 Благодаря. Внимателно на изкачването. 799 00:51:34,913 --> 00:51:38,375 Заето ли е това място? 800 00:51:39,126 --> 00:51:41,878 Благодаря. 801 00:51:43,338 --> 00:51:46,675 - Благодаря. - За нищо. 802 00:51:51,637 --> 00:51:53,097 Страх ли ви е? 803 00:51:53,139 --> 00:51:55,434 Добре ще ти кажа нещо. 804 00:51:55,474 --> 00:51:58,103 Чакам това да не понижи позициите ми 805 00:51:58,144 --> 00:52:00,981 като авторитет, но 806 00:52:01,023 --> 00:52:03,567 ме е страх голям страх. 807 00:52:03,608 --> 00:52:06,277 Le teme a la rueda mбgica. 808 00:52:06,320 --> 00:52:08,405 En realidad es el 809 00:52:08,447 --> 00:52:11,449 el enchufarme de cara a la multitud que me molesta. 810 00:52:11,492 --> 00:52:14,036 Ако имах твоята каска на Gordie Howe поставена 811 00:52:14,077 --> 00:52:16,704 ще се почувства по добре. 812 00:52:16,746 --> 00:52:18,164 Спомняш ли си за тази история? 813 00:52:18,206 --> 00:52:21,043 Спомням си всичко което казах 814 00:52:21,083 --> 00:52:22,793 в клас. 815 00:52:22,835 --> 00:52:28,967 Ако коритото се разклати, няма да могат да ме видят. 816 00:52:30,177 --> 00:52:31,385 - Момчета. - Да. 817 00:52:31,427 --> 00:52:35,974 Господин Coulson разклаща света ми! 818 00:52:36,432 --> 00:52:38,601 Искам да ти кажа че всички узряваме. 819 00:52:38,643 --> 00:52:43,065 Това е лъжа. Някои винаги ще си останем такива. 820 00:52:43,106 --> 00:52:45,900 Защо го прави? 821 00:52:46,025 --> 00:52:48,653 Незнам. Незнам. 822 00:52:48,695 --> 00:52:50,405 Това което плаши е че когато растеш 823 00:52:50,447 --> 00:52:52,407 всичко става по объркано. 824 00:52:52,449 --> 00:52:54,034 Искам да кажа, познаваш ли Laura, 825 00:52:54,076 --> 00:52:56,744 приятелката ми с която се запозна в клуба? 826 00:52:56,786 --> 00:52:57,913 Заедно сме вече пет години 827 00:52:57,954 --> 00:53:01,583 и сега иска де се преместя в Ню Йорк. 828 00:53:01,625 --> 00:53:04,168 Тоест и аз трябва да го направя. 829 00:53:04,210 --> 00:53:06,338 Разбираш ли, да се сгодя и преместя. 830 00:53:06,380 --> 00:53:10,550 Имаме си нашите различия. 831 00:53:11,467 --> 00:53:15,597 Не би трябвало да говоря с теб за това. Съжалявам. 832 00:53:15,639 --> 00:53:20,018 Добре е да имаш с някого с когото да си поговориш. 833 00:53:21,018 --> 00:53:23,730 Да и аз мисля така. 834 00:53:25,565 --> 00:53:27,650 Само ти казвам че като станеш на моята възраст 835 00:53:27,693 --> 00:53:31,697 момчетата ще се редят на опашка за да бъдат с теб. 836 00:53:33,364 --> 00:53:37,577 Трябва да казва това защото мие учител. 837 00:53:37,869 --> 00:53:42,331 Не би трябвало да ти го казвам защоъо съм ти учител. 838 00:53:48,045 --> 00:53:49,380 Josie Geller? Невъзможно, приятел. 839 00:53:49,422 --> 00:53:50,548 Да, момче. 840 00:53:50,590 --> 00:53:53,217 Излизах с барабаниста на групата "Papis Vudu". 841 00:53:53,260 --> 00:53:55,554 Така ли, колко невероятно. Винаги съм искал да бъда барабанист. 842 00:53:55,596 --> 00:54:00,224 И след това тя го остави. И барабаниста 843 00:54:00,726 --> 00:54:03,061 Така. Това е всичко. 844 00:54:03,103 --> 00:54:05,563 Само вода и едно анти стрес до балът. 845 00:54:05,606 --> 00:54:07,690 Знам. Ключът е хидратацията. 846 00:54:07,733 --> 00:54:10,568 Знаете ли че бащата на Josie е измислил това нещо? 847 00:54:10,610 --> 00:54:13,905 Марка Ex-lax? Наследникът на преъспяването Ex-lax. 848 00:54:13,947 --> 00:54:17,409 - Невъзможно! - Не. Вярно е. 849 00:54:17,451 --> 00:54:19,411 Тя прекарва цялото со свободно време 850 00:54:19,452 --> 00:54:24,081 със семейството си в южна Франция. 851 00:54:26,251 --> 00:54:29,045 Хаиде! 852 00:54:33,675 --> 00:54:35,552 Добре, добре. Идваме. 853 00:54:35,594 --> 00:54:37,679 Кой е победителя? Кой е победителя? Съсредоточете се. 854 00:54:37,721 --> 00:54:40,431 Добра работа, добра работа. лесно, лесно. Добра работа. 855 00:54:40,474 --> 00:54:42,768 Благодаря че ме научи на това ново хващане. 856 00:54:42,809 --> 00:54:44,853 Промени изцяло моята битка. 857 00:54:44,894 --> 00:54:47,271 - Не с епритеснявай, приятел. - Ей, как си? 858 00:54:47,313 --> 00:54:49,398 Познавате ли това момиче,Josie Geller? 859 00:54:49,440 --> 00:54:50,733 - Да познавам я. - Загубенячката. 860 00:54:50,775 --> 00:54:52,820 Не тя е перфектна. 861 00:54:52,860 --> 00:54:56,030 Излизах с нея. Остави ме. 862 00:54:56,072 --> 00:54:58,699 - Но все още сме добри приятели. - Наистина ли? 863 00:54:58,742 --> 00:55:00,619 Чакай. Колко е добра? 864 00:55:00,661 --> 00:55:02,411 - Добра. - Добра-добра? 865 00:55:02,454 --> 00:55:05,581 Тя е невероятна. 866 00:55:08,876 --> 00:55:10,586 Така, така, момчета. 867 00:55:10,628 --> 00:55:12,630 Както може би вече сте разбрали 868 00:55:12,672 --> 00:55:14,132 това без съмнение не е англииски. 869 00:55:14,173 --> 00:55:17,927 Днес комбинирахме няколко часа за един семинар. 870 00:55:17,969 --> 00:55:22,099 И с късмет, обсъжданата ще бъде тук скоро. 871 00:55:23,976 --> 00:55:26,269 - Здрасти. - А, здрасти. 872 00:55:26,311 --> 00:55:27,938 Тук си заради разговорът за секс ли? 873 00:55:27,980 --> 00:55:30,023 Ами 874 00:55:30,065 --> 00:55:32,275 харесвам директните мъже. 875 00:55:32,317 --> 00:55:35,778 - вие ли сте Pam? - Ако ти го казваш. 876 00:55:35,820 --> 00:55:37,614 Добре. 877 00:55:37,655 --> 00:55:39,199 Момчета, тя е Pam Kitterman. 878 00:55:39,240 --> 00:55:41,159 Тя ще ни ръководи в нашия разговор за секса. 879 00:55:41,201 --> 00:55:42,911 Какво? Какво? 880 00:55:42,952 --> 00:55:46,123 Не, аз не. Какво? 881 00:55:46,581 --> 00:55:49,208 Здраси. Правилно. 882 00:55:49,251 --> 00:55:51,420 Здрасти аз съм Pam. Аз съм Pam, здрасти. 883 00:55:51,460 --> 00:55:54,840 Ах, секс. 884 00:55:54,882 --> 00:55:57,759 Да, секс. 885 00:55:57,800 --> 00:56:01,972 какво е което казваш наистина? 886 00:56:02,014 --> 00:56:03,514 Харесва ти момче, правиш го с него. 887 00:56:03,556 --> 00:56:07,351 Понякога ти се обажда. Понякога не. 888 00:56:12,190 --> 00:56:14,233 - Здрасти. - Какво правиш тук? 889 00:56:14,275 --> 00:56:16,652 В почивка съм и идвам да те поздравя. 890 00:56:16,695 --> 00:56:18,989 Боже, преподавателят ти е супер пич. 891 00:56:19,030 --> 00:56:20,364 Ето идва. Ето идва. 892 00:56:20,407 --> 00:56:23,994 Защо не си поговорим за това малко по късно? 893 00:56:24,036 --> 00:56:26,454 Само казвам че усещането за нажежаване 894 00:56:26,496 --> 00:56:29,373 е абсолютно нормално. 895 00:56:29,875 --> 00:56:33,003 Сексът е много забавен 896 00:56:33,045 --> 00:56:37,632 когато си голям, но вие не сте. 897 00:56:37,673 --> 00:56:39,384 Вярвайте ми. Аз би трябвало да го знам. 898 00:56:39,425 --> 00:56:42,221 Когато загубиш девсвеността си с който и да е младок 899 00:56:42,262 --> 00:56:44,514 с лошо насърчаване на задната седалка на автомобил 900 00:56:44,556 --> 00:56:46,599 на концерт на Guns 'n Roses 901 00:56:46,641 --> 00:56:48,184 би ви се искало да послушате мама 902 00:56:48,226 --> 00:56:50,646 когато казва, "Никой няма да купи сладолед от слядоледаджията 903 00:56:50,686 --> 00:56:54,233 когато подаряваш пръчки за сладолед". 904 00:56:56,902 --> 00:56:59,530 Въпроси? 905 00:57:04,284 --> 00:57:06,829 Знам че е твърдо. 906 00:57:06,869 --> 00:57:08,579 Имам предвид трудно. 907 00:57:08,621 --> 00:57:12,960 Но сексът сигурно е важен. 908 00:57:13,001 --> 00:57:18,422 Представете си че банаите са реални 909 00:57:18,465 --> 00:57:23,094 на зема наричана, "Фантазията на мъжа". 910 00:57:23,135 --> 00:57:26,556 Господи, не мога да го направя. 911 00:57:26,597 --> 00:57:31,269 Може би защото не би трябвало да правим секс с банани. 912 00:57:31,311 --> 00:57:32,353 Добре, изчакай една секунда. 913 00:57:32,396 --> 00:57:34,313 Вярвате ли че тя е излизала с нашия Rob? 914 00:57:34,356 --> 00:57:35,940 Толкова са различни. 915 00:57:35,983 --> 00:57:38,068 Понякога противоположностите се привличат. 916 00:57:38,110 --> 00:57:40,278 Ама, знаеш ли какво? 917 00:57:40,320 --> 00:57:42,155 Мисля че съм готова да го направя. 918 00:57:42,197 --> 00:57:48,036 Разбираш ли, да правиш секс за първи път. 919 00:57:49,663 --> 00:57:51,414 - Това е нещо важно. - Знам. 920 00:57:51,456 --> 00:57:53,416 Осигури се че си намерила правилния човек. 921 00:57:53,458 --> 00:57:55,668 Както пингвините 922 00:57:55,710 --> 00:57:59,882 животът им минава в търсене на този друг пингвин 923 00:57:59,922 --> 00:58:02,634 и когато го намерят, вече знаят. 924 00:58:02,675 --> 00:58:05,929 И са заедно до края на живота си. 925 00:58:05,971 --> 00:58:07,014 Ама аз не съм пингвин. 926 00:58:07,054 --> 00:58:10,309 Това е просто аналогия. 927 00:58:12,143 --> 00:58:17,440 Извинете. Трябва да отида да умра. 928 00:58:18,817 --> 00:58:23,030 Чуйте хора. Аз съм Cindy. Лоши новини за бала. 929 00:58:23,070 --> 00:58:25,032 GIen Este също прави тема за милениума . 930 00:58:25,072 --> 00:58:27,742 Какво? 931 00:58:27,826 --> 00:58:31,079 Какво? Господи! 932 00:58:34,791 --> 00:58:38,628 Успокойте се! Успокойте се! Седнете! 933 00:58:39,922 --> 00:58:42,090 Да се съсредоточим. Това е тема на бала. 934 00:58:42,132 --> 00:58:44,967 Просто имаме нужда от нова идея. 935 00:58:45,010 --> 00:58:47,346 Какво ще кажете, "Под морето"? 936 00:58:47,387 --> 00:58:50,474 Да, бе да. Вече го направиха. 937 00:58:50,516 --> 00:58:53,601 Какво ще кажете "Осемдесетте"? 938 00:58:53,893 --> 00:58:57,981 Какво мислите, че сме недорасли? 939 00:58:59,733 --> 00:59:01,652 Добре. Добре. 940 00:59:01,693 --> 00:59:04,695 Josie. 941 00:59:05,112 --> 00:59:07,240 Това не е тема. 942 00:59:07,282 --> 00:59:11,411 Благодаря. Не. 943 00:59:11,661 --> 00:59:15,206 Josie ще има отговора. 944 00:59:24,632 --> 00:59:27,844 Какво ще кажете, "Направени един за друг"? 945 00:59:27,885 --> 00:59:31,889 Известни двойки. 946 00:59:35,226 --> 00:59:39,856 Абсолютно. Перфектно! 947 00:59:39,898 --> 00:59:43,193 Това беше брилянтно! 948 00:59:53,452 --> 00:59:55,079 ГОТОВИ ЛИ СТЕ ЗА МИЛЕНИУМА? 949 00:59:55,121 --> 01:00:00,878 НАПРАВЕНИ ЕДИН ЗА ДРУГ ИЗВЕСТНИ ДВОЙКИ В ИСТОРИЯТА 950 01:00:34,119 --> 01:00:36,746 Gus! 951 01:00:42,628 --> 01:00:45,713 Тук. Пробвай с тези. 952 01:00:50,469 --> 01:00:52,304 Gus, слушай, това е гениален репортаж. 953 01:00:52,346 --> 01:00:54,389 Те пазят етикетите 954 01:00:54,431 --> 01:00:58,143 и връщат дрехите след ползването им. 955 01:00:58,184 --> 01:01:00,646 Gus? 956 01:01:00,686 --> 01:01:01,646 - Здрасти. - Как си? 957 01:01:01,688 --> 01:01:04,106 Гледах този пуловер. 958 01:01:04,148 --> 01:01:07,777 - Не е ли хубав? - Ах, да. 959 01:01:13,492 --> 01:01:17,746 Господи. Там отива друга Iemming. 960 01:01:33,512 --> 01:01:36,139 Да! 961 01:01:38,934 --> 01:01:40,978 Хаиде секси момчета! 962 01:01:41,018 --> 01:01:43,521 Момичета, танцът на победата. 963 01:01:43,563 --> 01:01:48,485 - Тази нощ купон вкъщи. - Да! 964 01:01:48,527 --> 01:01:49,987 Виж Bob беше една голяма игра. Голяма игра. 965 01:01:50,027 --> 01:01:51,989 Може би ще бъдеш това от което GIen Sur има нужда 966 01:01:52,030 --> 01:01:53,282 за да спечелиш тази година. 967 01:01:53,322 --> 01:01:56,034 Мислите ли че мога да играя в играта за шампионата? 968 01:01:56,076 --> 01:01:58,036 Да играеш? Ще го започнеш! Слушай 969 01:01:58,077 --> 01:01:59,704 не искам прекалено да те натискам 970 01:01:59,746 --> 01:02:01,539 но ще има хора които да гледат. 971 01:02:01,581 --> 01:02:04,083 Благодаря, трньор Romano. 972 01:02:04,126 --> 01:02:05,251 За нищо. 973 01:02:05,293 --> 01:02:09,255 Доволен съм да бъда в играта. 974 01:02:10,882 --> 01:02:14,302 Josie, променила си се изцяло. 975 01:02:14,344 --> 01:02:16,054 Променен? 976 01:02:16,096 --> 01:02:18,599 Да, нарушил си нашата група. 977 01:02:18,639 --> 01:02:20,266 Това е много трудно да се направи. 978 01:02:20,309 --> 01:02:22,351 Има хора които прекарват цялото си учение опитвайки се. 979 01:02:22,393 --> 01:02:25,813 - И никога не успяват. - Ларви 980 01:02:27,983 --> 01:02:32,195 Chico те атакува. 981 01:02:37,534 --> 01:02:40,329 Искам да бъда атакувана? 982 01:02:40,369 --> 01:02:44,833 - Заради Chico? - Да. 983 01:02:54,425 --> 01:02:56,552 Здрасти. 984 01:02:56,594 --> 01:03:01,016 - EspIendifurus? - Абсолютно. 985 01:03:01,266 --> 01:03:02,643 Няма да се върна където е тя. 986 01:03:02,684 --> 01:03:05,853 Тя му казва педикюр? 987 01:03:09,106 --> 01:03:12,068 Желае ме. 988 01:03:14,320 --> 01:03:16,907 Довиждане, навън. Лека нощ, довиждане. 989 01:03:16,949 --> 01:03:20,744 Госпожа Haskell е навън и забравена. Следващия. 990 01:03:20,786 --> 01:03:23,496 Carreras de talegas en el picnic de la compaсia. 991 01:03:23,539 --> 01:03:26,208 Да или не? 992 01:03:27,626 --> 01:03:28,876 Съжалявам че закъснях. 993 01:03:28,918 --> 01:03:30,838 - Харесва ми блузата ти. - Благодаря. 994 01:03:30,878 --> 01:03:33,047 От подкови е. Всичко за подковите. 995 01:03:33,090 --> 01:03:34,048 Извинете? 996 01:03:34,090 --> 01:03:35,592 Искам да отида на тенис. 997 01:03:35,634 --> 01:03:36,844 Моля, бихте ли ме упътили 998 01:03:36,885 --> 01:03:39,054 какво е състоянието на репортажа госпожице Geller? 999 01:03:39,096 --> 01:03:42,056 Супер. Направо "rufus". 1000 01:03:42,099 --> 01:03:46,519 Може би е нещо което мога да видя? 1001 01:03:46,561 --> 01:03:49,313 Имам някои бележки. 1002 01:03:49,356 --> 01:03:52,818 Не ми трябват вашите бележки. Искам репортажът ви. 1003 01:03:52,860 --> 01:03:55,445 Не че искам да говоря 1004 01:03:55,487 --> 01:03:56,989 но видях вашата лента. 1005 01:03:57,030 --> 01:03:59,115 Невероятно. 1006 01:03:59,157 --> 01:04:02,327 Но искам репортажът ви до две седмици. 1007 01:04:02,369 --> 01:04:03,829 Две седмици госпожице Geller. 1008 01:04:03,871 --> 01:04:06,581 Или ще ви направя "rufus" от тук. 1009 01:04:06,623 --> 01:04:08,708 Вие можете да бъдете голяма репортерка, 1010 01:04:08,750 --> 01:04:10,085 но ако ли не, 1011 01:04:10,126 --> 01:04:14,797 вие и Gus сте уволнени. 1012 01:04:15,047 --> 01:04:17,467 Следвашата заповед за бизнес. 1013 01:04:17,509 --> 01:04:21,387 Депертаментът на търсенето: Да или не? 1014 01:04:47,789 --> 01:04:49,248 Къде е барът? Оставете ме да отида. 1015 01:04:49,291 --> 01:04:52,126 Възхищавам ви се момчета. 1016 01:04:53,420 --> 01:04:54,545 Здравейте момчета. 1017 01:04:54,588 --> 01:04:56,507 Аз съм с Роб за бала. 1018 01:04:56,547 --> 01:04:57,882 - Сериозно? - Да. 1019 01:04:57,925 --> 01:05:00,719 О, Господи. 1020 01:05:01,719 --> 01:05:03,222 Да 1021 01:05:03,262 --> 01:05:07,099 - 16 годишна. - Знам и е гимнастичка. 1022 01:05:07,141 --> 01:05:09,686 Тя е нелегална. 1023 01:05:09,728 --> 01:05:13,440 И ще ти кажа защо. Заради следните причини 1024 01:05:13,773 --> 01:05:18,402 - Здрасти. - Здрасти. 1025 01:05:19,153 --> 01:05:21,532 Трябва да говоря с теб. 1026 01:05:21,572 --> 01:05:22,782 Имам нужда от въздух. 1027 01:05:22,824 --> 01:05:27,161 Ще се видим там госпожо Robinson. 1028 01:05:30,623 --> 01:05:34,126 Какъв искаш да станеш когато пораснеш? 1029 01:05:34,168 --> 01:05:35,795 бейзболен играч. 1030 01:05:35,838 --> 01:05:37,463 Да, знам, но 1031 01:05:37,505 --> 01:05:39,967 ако не успееш? 1032 01:05:40,007 --> 01:05:44,721 Не би искал да работиш едно и също през целия си живот. 1033 01:05:44,762 --> 01:05:47,474 Добре, една работа като в училище 1034 01:05:47,516 --> 01:05:52,228 Здрасти аз съм Roby и работя в "Puesto Tiki"? 1035 01:05:52,855 --> 01:05:56,150 Абсурдно. 1036 01:06:00,153 --> 01:06:03,865 Това лимонов цвят ли е или..? 1037 01:06:03,907 --> 01:06:06,784 Тези 1038 01:06:07,202 --> 01:06:08,996 Знаеш ли какво? 1039 01:06:09,036 --> 01:06:11,039 Може би трябва да отидем в друга стая. 1040 01:06:11,081 --> 01:06:13,541 Видях всички до една. 1041 01:06:13,583 --> 01:06:17,420 Има много "сериозни" двойки в някои 1042 01:06:17,461 --> 01:06:20,965 Това е добре. Добре е. 1043 01:06:27,389 --> 01:06:29,557 А някой я включва. 1044 01:06:29,599 --> 01:06:32,936 Това е момиче. 1045 01:06:40,193 --> 01:06:44,780 Сестрата на Rob е една загубенячка. 1046 01:06:49,994 --> 01:06:51,204 Моляте, ела тук. 1047 01:06:51,246 --> 01:06:54,791 Трябва да ти кайа нещо. 1048 01:06:57,710 --> 01:06:58,961 Това е едно удобно легло. 1049 01:06:59,003 --> 01:07:03,592 - Добре. - Да. Така е. 1050 01:07:07,179 --> 01:07:09,222 Може би вече си чула 1051 01:07:09,264 --> 01:07:14,393 че искам да те поканя на бала 1052 01:07:14,478 --> 01:07:18,731 Но е различно питането очи в очи. 1053 01:07:19,023 --> 01:07:22,945 Знам че в началото не си допаднахме. 1054 01:07:22,985 --> 01:07:25,239 И аз в действителност-- 1055 01:07:25,280 --> 01:07:27,949 Да. 1056 01:07:28,074 --> 01:07:30,994 Да. 1057 01:07:31,619 --> 01:07:34,414 Е "rufus". 1058 01:07:36,750 --> 01:07:38,210 Къде да те взема? 1059 01:07:38,251 --> 01:07:40,253 Как да оправя това? Какво да правя? 1060 01:07:40,295 --> 01:07:43,923 Можем да се срещнем тук, където е Rob. 1061 01:07:43,965 --> 01:07:48,929 И можем да си разделим една лимузина. 1062 01:07:51,014 --> 01:07:53,641 Благодаря. 1063 01:07:56,478 --> 01:07:58,646 Лека нощ. 1064 01:07:58,688 --> 01:08:01,483 И благодаря. 1065 01:08:08,657 --> 01:08:12,244 1 ДЕН ДО БАЛЪТ 1066 01:08:12,286 --> 01:08:13,786 Здасти Josie. Здрасти Rob. 1067 01:08:13,829 --> 01:08:16,497 Виждат се добре, момчета. 1068 01:08:16,539 --> 01:08:19,417 Josie, Robster, Rufus Kegger. 1069 01:08:19,458 --> 01:08:21,128 Ти си една загуба. 1070 01:08:21,170 --> 01:08:23,337 Това е невероятно. 1071 01:08:23,380 --> 01:08:25,381 Чаках цял един живот за да се вмъкна. 1072 01:08:25,423 --> 01:08:27,384 И накрая чувствам че го правя. 1073 01:08:27,425 --> 01:08:30,970 - Правиш го. - Здрасти, Rob. Здрасти,Josie. 1074 01:08:31,012 --> 01:08:33,015 Кой беше двойка на Archie, Betty или Verуnica? 1075 01:08:33,055 --> 01:08:35,350 - Ambas. - Виждаш ли? 1076 01:08:35,391 --> 01:08:37,560 Betty винаги ми е харесвала повече. 1077 01:08:37,603 --> 01:08:39,145 - Наистина ли? - Да. 1078 01:08:39,188 --> 01:08:40,898 Betty беше толкова жизнерадостна. 1079 01:08:40,939 --> 01:08:43,317 Verуnica имаше хубави крака. 1080 01:08:43,358 --> 01:08:46,153 Ама имаше гаден характер. Мног се контеше. 1081 01:08:46,194 --> 01:08:49,363 Не може да ми откажете да ми продадете билет за бала. 1082 01:08:49,405 --> 01:08:52,826 Слушай,Alpo. Можем да правим каквото поискаме. 1083 01:08:52,868 --> 01:08:55,496 Разбирам. Не знаете как да сметнете рестото ми? 1084 01:08:55,537 --> 01:08:57,538 Господи. Ще го направя лесно, нали? 1085 01:08:57,581 --> 01:09:00,792 Тук са парите. Взимам си входния билет. 1086 01:09:02,793 --> 01:09:06,215 О, Боже. Майтапи се с нас. 1087 01:09:06,256 --> 01:09:07,632 Видя ли го? 1088 01:09:07,673 --> 01:09:09,635 Трябва да му дадем кучешка храна. 1089 01:09:09,676 --> 01:09:12,345 Ще падне. 1090 01:09:18,393 --> 01:09:20,520 Почти забравих. Постигнах ти една среща 1091 01:09:20,561 --> 01:09:21,979 с един тип от Darmouth. 1092 01:09:22,021 --> 01:09:25,984 Darmouth? Но 1093 01:09:26,025 --> 01:09:27,569 Нямаше да ходя в университета. 1094 01:09:27,610 --> 01:09:31,030 Обадих се няколко места и направих така че да прочетат това което пишеш. 1095 01:09:31,073 --> 01:09:34,576 И иска да се запознае с теб. 1096 01:09:34,827 --> 01:09:36,537 Толкова ми се доверява? 1097 01:09:36,578 --> 01:09:38,454 Разбира се Josie. 1098 01:09:38,497 --> 01:09:40,873 Дължиш го на себе си, на начина ти на писане 1099 01:09:40,916 --> 01:09:42,208 да отидеш в университет. 1100 01:09:42,251 --> 01:09:45,170 Ти си велика писателка. 1101 01:09:45,212 --> 01:09:48,881 Само трябва да намериш твоя репортаж. 1102 01:09:50,466 --> 01:09:52,261 Той е твоят репортаж. 1103 01:09:52,301 --> 01:09:55,930 Луд ли си. Не. 1104 01:09:57,224 --> 01:09:58,182 Какво искаш да кажеш с не? 1105 01:09:58,225 --> 01:09:59,810 Той има всичко-- 1106 01:09:59,851 --> 01:10:03,689 Секс, интрига. 1107 01:10:03,729 --> 01:10:06,567 - Той е моята преподавател. - Това е най хубавата част. 1108 01:10:06,608 --> 01:10:09,569 "Отношения учител-ученик. Колко близки могат да бъдат?" 1109 01:10:09,610 --> 01:10:11,613 Josie,хаиде да смачкаме тапата. 1110 01:10:11,654 --> 01:10:13,739 Няма тапа. 1111 01:10:13,782 --> 01:10:15,868 Няма нищо между Sa-- 1112 01:10:15,908 --> 01:10:18,787 - Господин Coulson и мен. - С кого се шегуваш? 1113 01:10:18,828 --> 01:10:21,372 Всички са тук всеки ден ви гедат. 1114 01:10:21,414 --> 01:10:23,125 Това е като една теленовела. 1115 01:10:23,167 --> 01:10:25,293 На Rigfort му тече слюнката. 1116 01:10:25,335 --> 01:10:26,920 Показа това на Rigfort? 1117 01:10:26,962 --> 01:10:30,423 Josie, това не е шега. 1118 01:10:30,465 --> 01:10:31,507 Слуша Rigfort. 1119 01:10:31,550 --> 01:10:32,717 Нашите задници са в опасност. 1120 01:10:32,759 --> 01:10:35,261 Сега това е репортажът. 1121 01:10:35,304 --> 01:10:38,431 Обади ми се когато го имаш. 1122 01:10:58,827 --> 01:11:00,287 Josie, толкова си 1123 01:11:00,328 --> 01:11:02,163 Rufus? 1124 01:11:02,206 --> 01:11:06,167 Да, точно така.Пълен Rufus . 1125 01:11:06,210 --> 01:11:09,171 Какво се предполага че си ти? 1126 01:11:12,173 --> 01:11:16,136 Том Круз. "Negocios Riesgosos". 1127 01:11:16,511 --> 01:11:19,972 Колко хубаво. 1128 01:11:21,682 --> 01:11:24,936 Благодаря за всичко, Rob. 1129 01:11:24,978 --> 01:11:27,230 Всичко се реализирва. 1130 01:11:27,271 --> 01:11:31,359 И аз знам че е зарди теб. 1131 01:11:37,323 --> 01:11:39,993 Моята продавачка на билети. 1132 01:11:40,327 --> 01:11:43,247 Къде ще я сложиш? 1133 01:12:09,439 --> 01:12:13,234 Хайде красавице, да тръгваме. 1134 01:12:25,706 --> 01:12:27,123 Здрасти.Как си? 1135 01:12:27,166 --> 01:12:32,296 Здрасти. Ако не се изчистиш ще загубиш всичко. 1136 01:12:32,337 --> 01:12:35,215 Да, ще говорим. 1137 01:12:39,845 --> 01:12:43,556 Господи, провалиха ми идеята на Barbie Malibъ. 1138 01:12:43,599 --> 01:12:48,936 - Аз съм една Barbie disco. - И аз с облекло за гала вечер. 1139 01:12:50,689 --> 01:12:52,774 Josie, скъпа, изглеждаш "rufus". 1140 01:12:52,815 --> 01:12:54,525 Кои сте вие? 1141 01:12:54,568 --> 01:12:56,110 Чакайте, чакайте, не ми казвайте. 1142 01:12:56,153 --> 01:12:58,238 - Ти средновековна Барби ли си? - Събуди се. 1143 01:12:58,279 --> 01:13:01,867 Ние сме Розалинда и Орландо. 1144 01:13:01,908 --> 01:13:04,994 Шекспир? 1145 01:13:05,162 --> 01:13:07,122 Вижте, имам меч. 1146 01:13:07,163 --> 01:13:09,625 - Господи! - Гениално. 1147 01:13:09,666 --> 01:13:12,961 Esfantбstico. Es Increible. 1148 01:13:13,002 --> 01:13:16,465 Искам един меч. 1149 01:13:18,132 --> 01:13:21,136 Вижте това място. 1150 01:13:21,636 --> 01:13:26,182 Хайде да танцуваме. Аз съм Том Круз. 1151 01:13:28,560 --> 01:13:31,229 Здравейте, как сте? 1152 01:13:33,189 --> 01:13:36,150 Това е най хубавия завършващи бал. 1153 01:13:36,193 --> 01:13:41,323 Работи,работи. 1154 01:13:43,492 --> 01:13:46,286 Благодаря. 1155 01:13:47,662 --> 01:13:49,247 Kristin, какво правиш? 1156 01:13:49,288 --> 01:13:53,836 Репетирам за изненадващо лице когато ми кажат името. 1157 01:13:54,586 --> 01:13:58,590 Съжалявам. Няма свободни места на масата. 1158 01:13:58,631 --> 01:14:01,926 Направо са за съжаление. 1159 01:14:05,639 --> 01:14:07,056 Една малка изненада за теб. 1160 01:14:07,099 --> 01:14:08,307 Пропуснах ли коронацията? 1161 01:14:08,350 --> 01:14:10,018 Не, но затворих залаганията преди пет минути. 1162 01:14:10,060 --> 01:14:12,645 За Josie е 3 на1. 2 на 1 за двореца. 1163 01:14:12,688 --> 01:14:14,189 Включително пари за това момче 1164 01:14:14,230 --> 01:14:17,650 което се боде с меча тази нощ. 1165 01:14:26,076 --> 01:14:29,412 Трябва да седнем. 1166 01:14:32,541 --> 01:14:35,668 - Забавляваш ли се? - Да. 1167 01:14:35,711 --> 01:14:37,503 - Много хубаво. - Определено 1168 01:14:37,546 --> 01:14:39,338 - Познай какво. - Какво? 1169 01:14:39,381 --> 01:14:41,675 Gibby ми даде шампанско. 1170 01:14:41,716 --> 01:14:45,220 - Хубаво. - Да. 1171 01:14:46,220 --> 01:14:49,182 Мислех си. 1172 01:14:49,224 --> 01:14:51,310 И мисля че 1173 01:14:51,350 --> 01:14:56,273 Искам дя кажа, че ако ти си това което си. 1174 01:14:58,358 --> 01:15:03,363 Моя пингвин. Искам да бъдеш първия. 1175 01:15:03,404 --> 01:15:05,532 Само да спре да се върти стаята. 1176 01:15:05,573 --> 01:15:06,992 Ще правим секс. 1177 01:15:07,033 --> 01:15:10,912 Ще съжаляваш. Свали това. 1178 01:15:12,914 --> 01:15:15,542 Много добре. 1179 01:15:16,083 --> 01:15:19,630 - Ще ти кажа нещо Traci. - Какво? 1180 01:15:19,796 --> 01:15:22,381 Не че съм многообещаващ, но 1181 01:15:22,423 --> 01:15:26,094 бих казал че ще взема повече пунш 1182 01:15:26,136 --> 01:15:30,515 и след това ще отидем на дансинга. 1183 01:15:30,556 --> 01:15:33,185 Добре. 1184 01:15:33,894 --> 01:15:37,773 - Помощ. Заседнала съм. - Brett! 1185 01:15:48,408 --> 01:15:52,328 Момичета какво може да провали моят завършващ бал? 1186 01:15:52,371 --> 01:15:53,747 Когато се спънеш с твоите токчета тип Барби 1187 01:15:53,788 --> 01:15:57,458 и ми дадат на мен короната. 1188 01:15:57,960 --> 01:16:01,255 На висок тон ли го казах? 1189 01:16:10,721 --> 01:16:14,768 Кои се предполага че са странната част? 1190 01:16:14,810 --> 01:16:17,813 Ние сме ДНК. 1191 01:16:17,854 --> 01:16:21,774 Можехте да го знаете ако сте учили биология. 1192 01:16:23,025 --> 01:16:25,028 Не пипай това. Наето е. 1193 01:16:25,069 --> 01:16:26,445 Дами и господа. 1194 01:16:26,488 --> 01:16:32,578 Аплодисменти за г-жа Coulson и г-ца Knox. 1195 01:16:33,787 --> 01:16:35,788 Добре, добре. Достатъчно. 1196 01:16:35,831 --> 01:16:38,625 Нашия бален палат за 1999. 1197 01:16:38,667 --> 01:16:42,253 И принцесите са: 1198 01:16:42,337 --> 01:16:45,381 г-ца Kristin Davis 1199 01:16:46,507 --> 01:16:51,345 г-ца Kirsten Liosis и г-ца Gibby Zerefski. 1200 01:16:54,682 --> 01:16:56,726 И принцовете са: 1201 01:16:56,768 --> 01:17:00,814 г-н Thomas Salomme 1202 01:17:01,439 --> 01:17:03,900 г-н Jason Way 1203 01:17:03,942 --> 01:17:06,487 и г-н Rob 1204 01:17:06,528 --> 01:17:08,279 г-н Rob 1205 01:17:08,322 --> 01:17:12,493 - г-н Rob! Така! - г-н Rob! 1206 01:17:21,710 --> 01:17:26,465 В продължение, кралят на балът на GIen Sur 1207 01:17:26,506 --> 01:17:29,760 Chico Perkins. 1208 01:17:35,681 --> 01:17:37,350 Много хубаво. 1209 01:17:37,391 --> 01:17:40,938 И кралицата за тази година е 1210 01:17:41,229 --> 01:17:44,358 дами и господа 1211 01:17:47,027 --> 01:17:50,029 Josie Geller! 1212 01:17:50,530 --> 01:17:53,283 1213 01:17:56,411 --> 01:17:59,081 1214 01:18:21,395 --> 01:18:24,730 Знаех си че можеш да го направиш, момиче. 1215 01:18:30,237 --> 01:18:31,947 И както винаги 1216 01:18:31,988 --> 01:18:36,409 кралят и кралицата ще танцуват своя първи танц. 1217 01:18:58,140 --> 01:19:00,850 Така и не успях да отида на моя завършващи бал. 1218 01:19:00,893 --> 01:19:02,603 Така ли? 1219 01:19:02,644 --> 01:19:06,439 Отидох само до паркинга. 1220 01:19:09,568 --> 01:19:12,695 Кажи ми какво мислиш. 1221 01:19:12,738 --> 01:19:15,239 Мислех върху Шекспир. 1222 01:19:15,282 --> 01:19:19,828 Как би описал нощ като тази. 1223 01:19:20,453 --> 01:19:22,456 "Mira como el piso del cielo 1224 01:19:22,497 --> 01:19:27,752 "estб incrustado con lonjas de oro brillante". 1225 01:19:27,793 --> 01:19:31,172 За какво мислиш ти? 1226 01:19:31,840 --> 01:19:34,885 Моя меч. 1227 01:19:39,931 --> 01:19:42,184 Josie, разбъркваш света ми. 1228 01:19:42,225 --> 01:19:47,730 Ти си най невероятното момиче с което съм излизал. 1229 01:19:49,983 --> 01:19:51,400 Толкова си забавна. Толкова интелигентна. 1230 01:19:51,443 --> 01:19:56,073 Безразсъдна. Такава си. 1231 01:19:56,113 --> 01:19:59,576 Объркваш света в който живея. 1232 01:20:00,159 --> 01:20:03,247 Това вече го каза. 1233 01:20:03,287 --> 01:20:05,957 Да. 1234 01:20:31,899 --> 01:20:35,695 От шоколад ли е? Добре. 1235 01:20:36,529 --> 01:20:40,283 - Здрасти - Здрасти 1236 01:20:40,324 --> 01:20:43,244 Josie, ти си прекрасната кралица на бала. 1237 01:20:43,287 --> 01:20:44,912 Наистина ли? 1238 01:20:44,954 --> 01:20:47,332 Благодаря. Вие също. 1239 01:20:47,373 --> 01:20:50,668 Чувствам се много глупаво в този костюм на пингвин. 1240 01:20:50,711 --> 01:20:54,463 Като че ли съм на собствената си сватба или нещо такова. 1241 01:20:55,798 --> 01:20:58,969 Би ли искала? 1242 01:21:01,512 --> 01:21:04,182 Добре. 1243 01:21:05,184 --> 01:21:07,060 Здрасти 1244 01:21:07,101 --> 01:21:09,061 Aldys, вече е завършването 1245 01:21:09,104 --> 01:21:11,398 да забравим всичките глупости. 1246 01:21:11,439 --> 01:21:16,069 Нищо повече не би ми харесало от това да танцувам с теб. 1247 01:21:19,698 --> 01:21:21,658 много добре 1248 01:21:21,699 --> 01:21:25,912 Разбира се ако това е добре и за останалите от DobIe Hйlice. 1249 01:21:25,953 --> 01:21:29,123 Да? Добре? 1250 01:21:50,186 --> 01:21:53,606 Невероятно е че винаги завършванията ме правят малко тъжен. 1251 01:21:53,649 --> 01:21:55,734 Толкова са завършващи. Знаеш, завършването. 1252 01:21:55,775 --> 01:21:59,529 Всички мърдат, минават на друг план. 1253 01:22:00,029 --> 01:22:02,783 Тук ли е приятелката ви? 1254 01:22:02,824 --> 01:22:06,578 Не. Сам съм. 1255 01:22:06,619 --> 01:22:11,457 Миналата седмица скъсахме. 1256 01:22:11,500 --> 01:22:14,670 Така ли? Забавно е че 1257 01:22:14,711 --> 01:22:17,588 в действително балът включва танц 1258 01:22:17,631 --> 01:22:21,217 и не може да се танцува сам нали? 1259 01:22:21,592 --> 01:22:25,012 Невероятна си, Josie Geller. 1260 01:22:45,033 --> 01:22:47,743 Ела. Ела. 1261 01:22:53,667 --> 01:22:57,128 Помисли ли за Dartmouth? 1262 01:22:58,505 --> 01:23:01,257 Да 1263 01:23:02,134 --> 01:23:03,342 И 1264 01:23:03,385 --> 01:23:07,346 Има нещо което искам да му кажа. 1265 01:23:10,391 --> 01:23:13,353 Да му кажеш какво? Какво! 1266 01:23:13,395 --> 01:23:17,356 Не, не сега! Не сега. 1267 01:23:20,694 --> 01:23:24,198 Аз също искам да ти кажа нещо. 1268 01:24:13,872 --> 01:24:17,000 Знаех си! Ти си една загубенячка. 1269 01:24:17,042 --> 01:24:19,043 Всичко развали. 1270 01:24:19,086 --> 01:24:23,090 Не заслужаваш да бъдеш кралица на бала. 1271 01:24:23,131 --> 01:24:25,216 Оставете ми да ви кажа нещо. 1272 01:24:25,259 --> 01:24:29,595 За мен не от значение да бъда глупава кралица на бала. 1273 01:24:29,637 --> 01:24:31,722 Аз съм на 25 години. 1274 01:24:31,765 --> 01:24:35,269 Аз съм тайна журналистка за "Chicago Sun Times". 1275 01:24:35,310 --> 01:24:37,979 Мислех само как мога 1276 01:24:38,020 --> 01:24:41,399 да ви впечатля. 1277 01:24:41,440 --> 01:24:45,779 Оставете ми да ви кажа нещо, Gibby, Kirsten, Kristin. 1278 01:24:45,820 --> 01:24:49,283 Ще прекарат живота си причинявайки нещастие на другите 1279 01:24:49,323 --> 01:24:53,119 но ги накарах да се чувстват желани. 1280 01:24:53,162 --> 01:24:54,912 Защо тя? 1281 01:24:54,954 --> 01:24:57,748 Искам да ви кажа нещо за нея. 1282 01:24:57,791 --> 01:25:00,168 Тя е невероятна. 1283 01:25:00,210 --> 01:25:04,213 Бях нова тук и тя без никакво съмнение се сприятели с мен. 1284 01:25:04,256 --> 01:25:07,134 Но вие бяхте моите приятелки 1285 01:25:07,176 --> 01:25:10,429 след моя брат Rob 1286 01:25:10,470 --> 01:25:15,057 posу como estudiante y Ies dijo que me aceptaran. 1287 01:25:15,100 --> 01:25:17,644 Roby, Rob? 1288 01:25:17,685 --> 01:25:21,189 Вижте има един голям свят ей там навън 1289 01:25:21,230 --> 01:25:24,568 Много по голям от този тук от колежа 1290 01:25:24,609 --> 01:25:29,030 и не ме интересува ако бях кралица на бала 1291 01:25:29,072 --> 01:25:33,202 o el medio campo del equipo de fъtbol 1292 01:25:33,243 --> 01:25:40,082 или най тъпата в колежа. 1293 01:25:40,125 --> 01:25:45,255 Ще разберат кои са и няма да се страхуват. 1294 01:25:45,296 --> 01:25:49,342 Извинете. 1295 01:26:00,729 --> 01:26:06,234 Беше както в Carrie. Мислех че ще ни убие всички. 1296 01:26:06,777 --> 01:26:09,654 Много добре момчета. Напред Rams! 1297 01:26:09,695 --> 01:26:11,614 Много добре. 1298 01:26:11,657 --> 01:26:15,993 Може ли някой да извади на момичетата кучешки изпражнения и да ги измии? 1299 01:26:16,036 --> 01:26:23,627 Випускът на GIen Sur de 1999, готови ли сте за купон? 1300 01:26:30,050 --> 01:26:32,511 Загубихме връзка. Gus е полудял. 1301 01:26:32,552 --> 01:26:33,929 Обажда се на всеки 5 минути. 1302 01:26:33,970 --> 01:26:36,265 - Имаш ли вече статията? - Не. 1303 01:26:36,305 --> 01:26:40,853 Моляте кажи ми че имаш нещо. 1304 01:27:01,914 --> 01:27:04,710 Добре 1305 01:27:04,751 --> 01:27:08,087 Изненада. 1306 01:27:08,380 --> 01:27:10,631 Изненада че пишеш за мен? 1307 01:27:10,673 --> 01:27:13,260 Не. Не можах. Искам да кажа 1308 01:27:13,301 --> 01:27:17,346 - Изненада. Очаквах че -- - Какво? 1309 01:27:17,389 --> 01:27:20,057 Какво очакваше? Че съм щастлива? 1310 01:27:20,100 --> 01:27:21,560 Защо? Защото изведнъж 1311 01:27:21,601 --> 01:27:23,103 ми се разрешава да се вържа с теб? 1312 01:27:23,145 --> 01:27:24,938 Вързана за мен? 1313 01:27:24,979 --> 01:27:27,774 Проклятие,Josie. Излъга ме за една статия. 1314 01:27:27,815 --> 01:27:31,904 - Не. Аз аз-- - Остави да асимилираш. 1315 01:27:31,944 --> 01:27:33,197 Хубаво? 1316 01:27:33,238 --> 01:27:38,952 Всяка думичка от устата ти е била една лъжа. 1317 01:27:38,993 --> 01:27:40,662 Въобще не те познавам. 1318 01:27:40,703 --> 01:27:43,414 Виж, ако можехме да прекараме повече време заедно, 1319 01:27:43,457 --> 01:27:47,043 би могъл да ме опознаеш още веднъж. 1320 01:27:51,465 --> 01:27:55,344 Изчакай, моля те не си отивай. 1321 01:27:57,054 --> 01:28:00,681 Вече не мога да те погледна със същите очи. 1322 01:28:20,034 --> 01:28:21,703 Здравей Josie. 1323 01:28:21,744 --> 01:28:24,497 Дойдох да видя как си. Притесни ме. 1324 01:28:24,539 --> 01:28:30,378 - Наистина ли? - Не. В действителност не. 1325 01:28:30,420 --> 01:28:32,088 В действителност не Josie. 1326 01:28:32,131 --> 01:28:35,091 Как можа да ми направиш това? 1327 01:28:35,134 --> 01:28:37,344 Помогнах ти. Постигнах всичко което искаше. 1328 01:28:37,386 --> 01:28:39,054 И как ми се отплащаш? 1329 01:28:39,095 --> 01:28:42,349 Разваляш всичко два дни преди шампионата. 1330 01:28:42,390 --> 01:28:44,393 Не съм си го и помислял дори. 1331 01:28:44,434 --> 01:28:46,353 не разбира се. 1332 01:28:46,395 --> 01:28:48,479 Не си ли помисли че 1333 01:28:48,521 --> 01:28:51,149 единсвено бях щастлив през последните 5 години 1334 01:28:51,190 --> 01:28:55,362 когато съм част от един екип? 1335 01:28:55,404 --> 01:28:57,864 Дори не става въпрос за играта. 1336 01:28:57,905 --> 01:28:59,365 Аз ги научих тези момчета. 1337 01:28:59,408 --> 01:29:02,118 Помогнах им. Живота ми се преобрази. 1338 01:29:02,161 --> 01:29:04,371 Аз 1339 01:29:04,412 --> 01:29:06,747 забрави. Вече мина 1340 01:29:06,789 --> 01:29:10,836 Да се върна в "Puesto Tiki". Абсурд. 1341 01:29:10,877 --> 01:29:13,296 "Josie Geller провали своя репортаж". 1342 01:29:13,337 --> 01:29:16,382 И ни изпревариха. 1343 01:29:16,425 --> 01:29:20,136 Нямаме нищо. Нищо. 1344 01:29:20,179 --> 01:29:25,850 Провали ни тотално и двамата. 1345 01:29:25,893 --> 01:29:28,811 Може би ще мога да поговоря с Rigfort 1346 01:29:28,854 --> 01:29:30,898 и да му разкажа цялата история. 1347 01:29:30,939 --> 01:29:33,774 Знаеш ли аз ще ти разкажа една история? 1348 01:29:33,817 --> 01:29:36,528 Става въпрос за една редакторка много срамежлива 1349 01:29:36,569 --> 01:29:40,490 която се подиграваше със себе си и с шефа си 1350 01:29:40,532 --> 01:29:46,662 обърквайки своята първа работа като репортерка. 1351 01:29:48,372 --> 01:29:52,002 Не сме загинали. 1352 01:29:52,043 --> 01:29:54,128 Да, направих грешка. 1353 01:29:54,171 --> 01:29:56,715 Но ще имаме статията, така добре ли е? 1354 01:29:56,756 --> 01:30:02,512 Ще имаш невероятна статия. 1355 01:30:07,350 --> 01:30:10,103 Моля те. 1356 01:30:10,604 --> 01:30:14,733 Моля те, моля те. 1357 01:30:25,702 --> 01:30:27,496 Извинете господа. 1358 01:30:27,537 --> 01:30:31,542 Les sugiero que se cubran lo que no quieren que se vea. 1359 01:30:31,582 --> 01:30:34,752 Благодаря. 1360 01:30:38,841 --> 01:30:40,926 - Треньор Romano? - Да. 1361 01:30:40,967 --> 01:30:43,302 Аз съм Josie Geller от "Chicago Sun Times" 1362 01:30:43,345 --> 01:30:44,930 искам да ви помоля за нещо. 1363 01:30:44,971 --> 01:30:48,225 познавате ли спортния журналист--Jim Lankin? 1364 01:30:48,266 --> 01:30:49,350 Всички познават Jim. 1365 01:30:49,393 --> 01:30:52,104 Мъчат се да го поканят за партидите. Защо? 1366 01:30:52,145 --> 01:30:55,023 Какво става ако кажа, че мога да гарантирам 1367 01:30:55,064 --> 01:30:57,943 че големият Джим и всички и всички репортери от зоната 1368 01:30:57,984 --> 01:30:59,653 скриват своите игри? 1369 01:30:59,694 --> 01:31:04,240 Ще кажа че може да има каквото си поиска, малката. 1370 01:31:06,284 --> 01:31:08,036 "някой ми беше казал 1371 01:31:08,078 --> 01:31:10,788 "че за да пишеш добре трябва да пишеш това което знаеш. 1372 01:31:10,831 --> 01:31:12,916 "Това е което знам. 1373 01:31:12,957 --> 01:31:15,042 "На 25 години съм. 1374 01:31:15,085 --> 01:31:17,921 "Никога не съм целувала момче. 1375 01:31:17,962 --> 01:31:20,215 "Максимално безрасзъдство, 1376 01:31:20,256 --> 01:31:23,010 "прекарах детските си години вършейки работа в повече 1377 01:31:23,051 --> 01:31:25,970 "отколкото казваха учителите ми. 1378 01:31:26,012 --> 01:31:27,930 "Гимназията беше върхът. 1379 01:31:27,972 --> 01:31:32,394 "След това на 17, късметът ми започна да се променя. 1380 01:31:32,435 --> 01:31:35,605 Най хубавото момче ме покани на бала на завършването. 1381 01:31:35,646 --> 01:31:38,649 "Това беше една жестока шега 1382 01:31:38,692 --> 01:31:41,110 "и никога няма да му простя. 1383 01:31:41,153 --> 01:31:45,073 "Да. Срамно е да го споделиш това със света. 1384 01:31:45,114 --> 01:31:47,743 "Но ще бъде трудно да обясня това което научих 1385 01:31:47,783 --> 01:31:53,247 "и как го направих, като споделях тази история. 1386 01:31:53,289 --> 01:31:55,082 "Дадоха ми една задача, 1387 01:31:55,125 --> 01:31:56,918 "първата ми задача като журналистка, 1388 01:31:56,960 --> 01:31:58,587 "за да се върна в гимназията 1389 01:31:58,628 --> 01:32:02,341 "и да науча за днешните момчета. 1390 01:32:02,381 --> 01:32:04,926 "Това което открих, бях самата аз. 1391 01:32:04,967 --> 01:32:07,887 "И че гимназията не се е променила. 1392 01:32:07,930 --> 01:32:10,640 "Все още е тук учителката 1393 01:32:10,681 --> 01:32:13,393 "която бие барабана си. 1394 01:32:13,435 --> 01:32:15,520 "Тези момичета все още са там. 1395 01:32:15,561 --> 01:32:17,939 "Които се правейки на твърди 1396 01:32:17,980 --> 01:32:23,278 "се поддържат красиви като се вгледаш. 1397 01:32:23,487 --> 01:32:24,947 "Интелигентните момчета 1398 01:32:24,988 --> 01:32:27,490 "които всички познават като "мозъците'. 1399 01:32:27,533 --> 01:32:30,327 "Но аз ги оприличавах на мои братя по душа, 1400 01:32:30,368 --> 01:32:35,457 "моите учители, приятели. 1401 01:32:36,123 --> 01:32:38,627 "И все още е там това момче 1402 01:32:38,668 --> 01:32:40,796 "със своята мистериозност 1403 01:32:40,837 --> 01:32:43,131 "приличащ по всичко на перфектен. 1404 01:32:43,172 --> 01:32:47,469 "Заради което ставаш и отиваш на училище. 1405 01:32:47,511 --> 01:32:50,680 "GIen Sur нямаше да бъде същото без него. 1406 01:32:50,721 --> 01:32:55,476 "Гимназията нямаше да бъде същата без него. 1407 01:32:55,519 --> 01:32:59,648 "Аз нямаше да съм същата без него. 1408 01:33:01,608 --> 01:33:03,734 "Живях цял живот в оплаквания 1409 01:33:03,777 --> 01:33:06,195 "След моя първи стаж в гимназията. 1410 01:33:06,238 --> 01:33:08,489 "И сега след втората, 1411 01:33:08,532 --> 01:33:11,618 "моите оплаквания спаднаха на едно. 1412 01:33:11,659 --> 01:33:13,203 "Един учител е наранен 1413 01:33:13,244 --> 01:33:15,204 "от моето така наречено откриване. 1414 01:33:15,247 --> 01:33:18,958 "Въпреки че тази статия служи като една стъпка 1415 01:33:19,001 --> 01:33:22,712 "по никакъв начин не може да промени това което направих. 1416 01:33:22,753 --> 01:33:24,297 "На този мъж: 1417 01:33:24,338 --> 01:33:27,801 "Знаеш ли кой си. 1418 01:33:27,842 --> 01:33:30,554 "Толкова съжалявам. 1419 01:33:30,595 --> 01:33:33,681 "И бих искала да добавя още нещо" 1420 01:33:33,724 --> 01:33:35,434 Преместване! 1421 01:33:35,475 --> 01:33:37,019 Изчакайте един момент. 1422 01:33:37,060 --> 01:33:39,813 "Мисля че съм влюбена в теб. 1423 01:33:39,854 --> 01:33:42,024 "Така че предлагам това-- 1424 01:33:42,064 --> 01:33:45,402 "като финал на тази статия и може би едно начало. 1425 01:33:45,444 --> 01:33:47,029 "за следващото заглавие на живота ми. 1426 01:33:47,069 --> 01:33:48,988 "Аз, Josie Geller 1427 01:33:49,030 --> 01:33:51,574 "ще бъда в играта по бейзбол на шампионата 1428 01:33:51,617 --> 01:33:55,412 "където приятелите ми, Rams от GIen Sur, предизвикаха титлата. 1429 01:33:55,453 --> 01:33:57,581 "Ще спра 1430 01:33:57,622 --> 01:34:00,833 "за 5 минути преди първото мятане. 1431 01:34:00,876 --> 01:34:03,878 "Ако този мъж приеме моите извинения, 1432 01:34:03,921 --> 01:34:06,506 "ще го помоля да ми даде 1433 01:34:06,547 --> 01:34:10,927 "първата ми истинска целувка". 1434 01:34:15,181 --> 01:34:18,810 Благодаря на всички за присъствието. 1435 01:34:18,894 --> 01:34:22,104 Господи. Тук има толкова хора. 1436 01:34:22,146 --> 01:34:24,690 Грандиозно. Поддържат те. 1437 01:34:24,733 --> 01:34:25,900 Чувстват че те познават. 1438 01:34:25,943 --> 01:34:27,653 Това което правиш е романтично 1439 01:34:27,694 --> 01:34:29,112 и искат да бъдат част от това. 1440 01:34:29,154 --> 01:34:33,242 Радвам се че вие сте. 1441 01:34:35,702 --> 01:34:38,454 Anita. 1442 01:34:38,997 --> 01:34:40,623 Небеса. Не съм си и помислял 1443 01:34:40,666 --> 01:34:42,583 че ще има толкова хора от телевизията тук. 1444 01:34:42,626 --> 01:34:44,168 Завърши своята част от споразумението. 1445 01:34:44,211 --> 01:34:47,421 Искам да излезеш и да го завладееш. 1446 01:35:13,489 --> 01:35:15,533 Обичаме те! 1447 01:35:15,576 --> 01:35:18,953 Благодаря. 1448 01:35:19,412 --> 01:35:23,958 Бихте ли ми дали 5 минути моля? 1449 01:35:31,341 --> 01:35:34,094 Здрасти. 1450 01:35:36,305 --> 01:35:39,390 Наденички. Имам топли наденички. 1451 01:35:39,432 --> 01:35:40,934 Здравейте г-н Rigfort. 1452 01:35:40,975 --> 01:35:42,978 Изчакай си реда! 1453 01:35:43,020 --> 01:35:45,146 Тук имам наденички. 1454 01:35:45,189 --> 01:35:48,524 Благодаря. 1455 01:35:49,568 --> 01:35:51,528 Сложи си една. 1456 01:35:51,569 --> 01:35:53,654 Това ми харесва. 1457 01:35:53,697 --> 01:35:57,576 Читателите на "Sun Times" 1458 01:35:57,618 --> 01:35:59,912 лично се свързват 1459 01:35:59,953 --> 01:36:01,537 с една от нашите журналистки. 1460 01:36:01,579 --> 01:36:05,333 Невероятно е нали? 1461 01:36:56,844 --> 01:37:00,139 Осем, седем 1462 01:37:01,806 --> 01:37:05,810 НАЦИОНАЛЕН СТАДИОН 1463 01:37:35,923 --> 01:37:39,595 Колко лошо. 1464 01:38:10,958 --> 01:38:13,587 Изчакай така. 1465 01:39:26,868 --> 01:39:29,453 Извини ме за закъснението. 1466 01:39:29,704 --> 01:39:33,250 струваше ми много докато дойда дотук. 1467 01:39:36,252 --> 01:39:40,006 Знам какво искаш да кажеш. 1468 01:40:11,579 --> 01:40:14,457 ЗАМЕСТНИК ТРЕНЬОР 1469 01:40:14,500 --> 01:40:16,542 Много добре. 1470 01:40:16,585 --> 01:40:19,003 Добре, момиче. 1471 01:40:19,046 --> 01:40:20,756 Много добре. Хайде да играем момчета! 1472 01:40:20,797 --> 01:40:21,798 - А така! - Хайде. 1473 01:40:21,840 --> 01:40:21,881