1 00:01:07,568 --> 00:01:09,653 ЧАД МАЙКЪЛ МЪРИ Лукас Скот 2 00:01:10,487 --> 00:01:12,573 ДЖЕЙМС ЛАФЪРТИ Нейтън Скот 3 00:01:16,326 --> 00:01:18,412 ХИЛЪРИ БЪРТЪН Пейтън Сойър 4 00:01:18,829 --> 00:01:20,914 БЕТАНИ ДЖОЙ ЛЕНЦ Хейли Джеймс 5 00:01:21,331 --> 00:01:23,417 ПОЛ ЙОХАНСОН Дан Скот 6 00:01:24,668 --> 00:01:26,753 СОФИЯ БУШ Брук Дейвис 7 00:01:27,588 --> 00:01:29,673 БАРИ КОРБИН Треньор Белият Дъръм 8 00:01:30,090 --> 00:01:32,176 КРЕЙГ ШЕФЪР Кийт Скот 9 00:01:32,593 --> 00:01:34,678 МОЙРА КЕЛИ Карън Роу 10 00:01:35,512 --> 00:01:40,100 УАН ТРИ ХИЛ Сезон 1 - Епизод 17 11 00:01:41,765 --> 00:01:42,620 Готови? 12 00:01:49,230 --> 00:01:51,909 Трябва да си щастлив, че ме моташ така. 13 00:01:52,010 --> 00:01:54,112 Други желания, които да задоволя? 14 00:01:54,126 --> 00:01:55,272 Да. - Какво? 15 00:01:56,082 --> 00:01:58,771 Да дойдеш на състезанието този уикенд. 16 00:01:58,794 --> 00:02:01,160 Ами, добре. 17 00:02:01,232 --> 00:02:01,985 Наистина? - Да. 18 00:02:02,184 --> 00:02:02,818 Добре. 19 00:02:03,671 --> 00:02:05,307 Благодаря, умнице. 20 00:02:06,410 --> 00:02:07,180 Какво става? 21 00:02:07,790 --> 00:02:11,282 Изглежда ще се присъединя към Класик. 22 00:02:11,310 --> 00:02:14,030 Ти и аз в един хотел? Ще бъде интересно. 23 00:02:14,099 --> 00:02:15,667 Кротко момче. 24 00:02:15,670 --> 00:02:19,239 Плюс това не мога да те остовя с всички тези мажоретки. 25 00:02:19,764 --> 00:02:21,108 Как върви при теб? 26 00:02:21,533 --> 00:02:24,394 Намерих си апартамент. - Страхотно. 27 00:02:24,396 --> 00:02:27,949 Изхарчих си спестяванията, за да платя наема. От неделя е мой. 28 00:02:28,072 --> 00:02:28,896 Гот. 29 00:02:31,852 --> 00:02:38,562 Териса ужасна поза. Изстискай тази пъпка. 30 00:02:40,010 --> 00:02:45,254 Бевин, трябва ти ... освежител за уста. 31 00:02:48,112 --> 00:02:50,675 Пейтън. Добра поза. 32 00:02:51,116 --> 00:02:53,256 И отлично предателство. 33 00:02:54,455 --> 00:02:58,449 Грешно, грешно, грешно. 34 00:02:58,873 --> 00:03:03,201 Този уикенд е Класик. Най-голямото състезание за мажоретки. 35 00:03:03,292 --> 00:03:07,793 Не ви ли писна Клер Йонг и Беър Крийк Уориър да взимат купата всяка година. 36 00:03:07,942 --> 00:03:12,647 Защото на мен да. Трябва да се стегнем и не говоря само за тренировките. 37 00:03:12,677 --> 00:03:16,425 Говоря за коси, нокти ... Териса. 38 00:03:16,506 --> 00:03:18,731 Брук, мажоретството трябва да е забавно. 39 00:03:18,790 --> 00:03:21,076 Така ли? Победата е забавна. 40 00:03:21,058 --> 00:03:23,547 Ако не ви харесва отивайте при отбора по борба. 41 00:03:24,578 --> 00:03:27,081 5 мин. почивка. 42 00:03:27,438 --> 00:03:32,328 Мразиш ме, разбрах го. Чудесно. Но не си го изкарвай на отбора. 43 00:03:32,385 --> 00:03:35,215 Не всичко се върти около теб, Пейтън. 44 00:03:35,196 --> 00:03:39,194 Не мислиш ли, че се държа така, защото искам да победим? 45 00:03:39,282 --> 00:03:42,225 Съдийте няма да ни простят както аз. 46 00:03:42,400 --> 00:03:45,210 Не знаех, че ни прощаваш. 47 00:03:48,297 --> 00:03:49,382 Ей, Устни. Ела! 48 00:03:50,786 --> 00:03:51,902 Уста. 49 00:03:52,025 --> 00:03:54,733 Знам. Ще си на Класик, нали? 50 00:03:54,800 --> 00:03:57,404 Ravenshoops.com, не пропуска игра. 51 00:03:57,410 --> 00:03:59,304 Искаш ли да си ми разузнавач? 52 00:03:59,326 --> 00:04:02,117 Проучи конкуренцията и ще ти дам 20 кинта. 53 00:04:02,547 --> 00:04:04,912 Да шпионирам мажоретки? 54 00:04:04,922 --> 00:04:08,409 Ще го направя безплатно. - Наистина? Отлично. 55 00:04:08,465 --> 00:04:11,179 Край на почивката - Каза 5 мин. 56 00:04:11,241 --> 00:04:13,340 Оплачи се на арменския поп. Хайде. 57 00:04:19,817 --> 00:04:22,450 Лукас! Влез. 58 00:04:24,051 --> 00:04:25,516 Какво има, тренер? 59 00:04:25,510 --> 00:04:26,931 Как е рамото? 60 00:04:27,394 --> 00:04:29,019 Терапията върви бавно. 61 00:04:29,032 --> 00:04:32,790 Лошо. Можеше да те използваме този уикенд. 62 00:04:32,868 --> 00:04:35,494 Айде бе, Грейхаундс са слабаци. 63 00:04:35,854 --> 00:04:38,195 Ще вземем 500-та победа лесно. 64 00:04:38,191 --> 00:04:40,280 Но няма да имам участие. 65 00:04:40,266 --> 00:04:43,004 Може и да можаш. 66 00:04:44,132 --> 00:04:48,080 Един от съотборниците ти се нуждае от добълнителни тренировки. 67 00:04:48,075 --> 00:04:50,046 Добре. Ще му помогна. 68 00:04:53,092 --> 00:04:55,292 Искал си да ме видиш? - Да. 69 00:04:56,441 --> 00:05:00,793 Лукас е контузен и теб ще те позят двойно повече. 70 00:05:00,786 --> 00:05:05,200 Лукас адски добре успява да си открива позиция за далечен изтрел. 71 00:05:05,197 --> 00:05:07,523 Искам да работите заедно. 72 00:05:07,526 --> 00:05:10,054 Той няма на какво да ме научи. 73 00:05:10,142 --> 00:05:15,941 Може да те научи да изпълняваш, когато казвам нещо. 74 00:05:15,944 --> 00:05:18,135 На твое място бих започнал веднага. 75 00:05:26,787 --> 00:05:30,914 Ако почистиш още малко подложките и няма да ни трябват чинии. 76 00:05:30,904 --> 00:05:31,846 Съжалявам. 77 00:05:32,746 --> 00:05:37,588 Но колко ужасна майка съм, щом синът ми иска да се отдели от мен. 78 00:05:37,580 --> 00:05:39,398 Деб, не си. 79 00:05:39,670 --> 00:05:44,469 Нейтън е наранен, но ще ти прости. Трябва му време. 80 00:05:45,007 --> 00:05:45,808 Кийт. 81 00:05:45,906 --> 00:05:47,784 Здрасти, Карън. 82 00:05:48,675 --> 00:05:51,977 Искам кафе за навън. 83 00:05:51,978 --> 00:05:55,022 Разбира се. Не съм те виждала напоследък. 84 00:05:55,003 --> 00:05:57,941 Бях зает с работа. 85 00:05:57,927 --> 00:06:00,008 Това е добре. - Да. 86 00:06:02,197 --> 00:06:05,013 Благодаря. Довиждане, Деб. 87 00:06:06,560 --> 00:06:07,137 Карън. 88 00:06:07,512 --> 00:06:08,736 Кийт. 89 00:06:10,415 --> 00:06:12,622 Защо не минеш за вечеря. 90 00:06:13,538 --> 00:06:14,598 Както преди. 91 00:06:16,467 --> 00:06:18,744 Утре вечер? 92 00:06:19,040 --> 00:06:19,805 Добре. 93 00:06:24,388 --> 00:06:25,407 Първи стъпки. 94 00:06:26,385 --> 00:06:30,751 Карън, Деб. Радвам се да открия две помощни майки на едно място. 95 00:06:30,926 --> 00:06:34,064 Джуди Джонсън се отказа от Класик в последната минута 96 00:06:34,213 --> 00:06:38,315 и ми трябва попълнение за придружителите. 97 00:06:38,334 --> 00:06:41,193 Имам среща с адвокат. Не мога да я отменя. 98 00:06:41,186 --> 00:06:43,808 Чух за вас с Дан. Колко ужасно. 99 00:06:44,449 --> 00:06:47,843 Е ... Карън? Как беше Италия? 100 00:06:47,965 --> 00:06:50,285 Липсваше ни на сбирките. 101 00:06:50,299 --> 00:06:52,973 И палачинките, хлебчетата и ... 102 00:06:53,019 --> 00:06:54,600 Кога тръгва автобуса? 103 00:06:56,956 --> 00:06:59,650 Мат, какво правиш? 104 00:06:59,896 --> 00:07:01,323 Място за новото оборудване. 105 00:07:01,325 --> 00:07:04,842 Не го оставяй да се шляе само, защото е роднина на новия шеф. 106 00:07:04,821 --> 00:07:06,834 Господи! И е един е достатъчен. 107 00:07:07,131 --> 00:07:09,513 Този гащеризон ти отива. Как е денят ти? 108 00:07:09,492 --> 00:07:14,571 Ами да видим. Смени ми табелата, намъкна ме в този маймунски гащеризон 109 00:07:14,748 --> 00:07:16,812 и смени цялото ми оборудване. 110 00:07:16,797 --> 00:07:18,824 Какво следва? Ремонт на колелета? 111 00:07:18,880 --> 00:07:22,158 Ако ще донесе печалба. Помни Дан Скот е име, на което хората вярват. 112 00:07:22,204 --> 00:07:24,361 Защото хората не го познават. 113 00:07:24,349 --> 00:07:28,318 Оборудването ти за нищо не става, от 1982 година е. 114 00:07:28,358 --> 00:07:31,410 Колите си вървят добре. - Но не както новите. 115 00:07:31,409 --> 00:07:35,080 Казах ти, че ще ти помогна с бизнеса. Това е част от споразумението. 116 00:07:35,085 --> 00:07:37,145 Трябва да мислиш като бизнесмен, брат. 117 00:07:37,205 --> 00:07:40,036 Направи достатъчно и за двама ни, брат. 118 00:07:47,728 --> 00:07:51,346 Белият иска да се чувстваш полезен за отбора, добре, но ... 119 00:07:51,344 --> 00:07:53,759 не разбирам, защо трябва да те дундуркам. 120 00:07:53,994 --> 00:07:55,586 Иска да е сигурен, че ще вкарваш. 121 00:07:55,639 --> 00:07:59,816 Нямам проблем с това. - Излез малко от клишето. Става ли? 122 00:08:00,400 --> 00:08:03,984 Измъкването от заслон ти дава възможност за далечен изтрел. 123 00:08:03,984 --> 00:08:06,692 Искаш ли да порабтим над него? - Не ми трябва. 124 00:08:07,655 --> 00:08:09,611 Добре, покажи ми. 125 00:08:16,410 --> 00:08:17,347 Опитай отново. 126 00:08:18,821 --> 00:08:24,671 Ще науча твоето измъкване, когато ти научиш това. 127 00:08:27,133 --> 00:08:29,301 Какво ще кажеш. 128 00:08:29,312 --> 00:08:32,095 Работата е там, че няма да имаш възможността да направиш това. 129 00:08:32,098 --> 00:08:32,799 Моля? 130 00:08:32,866 --> 00:08:36,266 Няма да можеш. Ще те бранят двойно. 131 00:08:36,281 --> 00:08:38,688 Не ми трябва да ме тренираш. 132 00:08:41,168 --> 00:08:43,648 Само гледай как забивам този уикенд. 133 00:08:49,664 --> 00:08:52,931 Не си мисли, че те преследвам като параноичка. 134 00:08:53,039 --> 00:08:54,087 Но е така. - Ох. 135 00:08:54,574 --> 00:08:55,958 Няма проблем. 136 00:08:58,148 --> 00:08:59,998 Наказвате с мълчание. 137 00:09:00,007 --> 00:09:01,020 Като мим. 138 00:09:03,063 --> 00:09:06,811 Както караш ще стигнем за 45 минути и ще трябва ... 139 00:09:06,857 --> 00:09:08,640 да се оправяме с бъркотията в автобуса. 140 00:09:08,681 --> 00:09:12,469 Да, но трябваше да те изложа пред приятелите ти колкото се може повече. 141 00:09:12,453 --> 00:09:13,652 Наваксвам си. 142 00:09:14,533 --> 00:09:17,129 С кой ходиш сега? - С никой. 143 00:09:17,573 --> 00:09:19,725 Лари Сойър, запознай се с Карън Роу. - Здрасти. 144 00:09:19,733 --> 00:09:22,062 Вие сте придружителите ми. 145 00:09:22,059 --> 00:09:26,410 Децата си мислят, че Класик е извинение да купонясват. 146 00:09:26,483 --> 00:09:28,986 Вашата работа е това да не стане. 147 00:09:28,966 --> 00:09:31,618 Нямаме шанс. Едно време бях същата. 148 00:09:31,659 --> 00:09:33,692 Ти? Аз си нося бира в багажа. 149 00:09:33,938 --> 00:09:36,645 Не ми пука за състезанието ви. 150 00:09:36,806 --> 00:09:41,633 Хората са по-важни от помпоните. Не може да съберем всички тези боклуци. 151 00:09:41,760 --> 00:09:45,242 Добре, вие ще сте виновен за 10 вбесени мажоретки. 152 00:09:45,290 --> 00:09:47,250 Ако няма място, мога да карам. 153 00:09:47,320 --> 00:09:51,410 Не, не. Забрави. - Защо не? Ще ги събера в багажника си. 154 00:09:54,340 --> 00:09:58,340 Добре, но ще караш плънто след автобуса. 155 00:09:59,723 --> 00:10:00,399 Благодаря. 156 00:10:00,823 --> 00:10:02,344 Мило. Хайде, Хейли. 157 00:10:03,086 --> 00:10:05,599 Лукас ми е запазил място. 158 00:10:06,035 --> 00:10:08,941 Да не си в трети клас? Ще отидем със стил. 159 00:10:14,028 --> 00:10:16,807 Ей, ще ида с Нейтън. Става ли? 160 00:10:16,823 --> 00:10:18,446 Да. 161 00:10:26,072 --> 00:10:30,904 Чуйте. Имаме събиране след вечерята. 162 00:10:30,965 --> 00:10:33,280 Гасим лампите в 9. 163 00:10:33,316 --> 00:10:37,503 Разпределението на стаите е окончателно. 164 00:10:39,737 --> 00:10:41,410 Майтапиш се. 165 00:10:41,983 --> 00:10:47,124 Азбучен ред. Скот, Скот. Неизменно. 166 00:10:49,852 --> 00:10:52,349 Трябваше да си смениш името. 167 00:11:16,593 --> 00:11:17,865 Слушах го. 168 00:11:18,277 --> 00:11:19,129 Вече не. 169 00:11:19,686 --> 00:11:21,780 Гледам телевизия. 170 00:11:26,474 --> 00:11:27,430 Вече не. 171 00:11:33,410 --> 00:11:36,321 Кое легло предпочиташ до прозореца или до вратата. 172 00:11:36,308 --> 00:11:37,379 Все тая. 173 00:11:37,365 --> 00:11:39,048 Брук, да се постараем? 174 00:11:39,199 --> 00:11:42,815 Добре. Но не го правя за теб, а за отбора. 175 00:11:43,311 --> 00:11:44,638 Мажоретско примирие. 176 00:11:59,634 --> 00:12:02,399 Да сте поръчали рум-сървиз? 177 00:12:07,996 --> 00:12:12,399 Господи! Добре, че имам път за бягство, ако се опита да ме удуши с възглавницата. 178 00:12:12,407 --> 00:12:13,193 Как си? 179 00:12:14,474 --> 00:12:15,589 Без Джени. 180 00:12:15,840 --> 00:12:19,798 Трябва ти малко почивка и забавление. 181 00:12:20,263 --> 00:12:21,671 Не се случва често. 182 00:12:21,958 --> 00:12:25,854 Вярно, но има нов развой на събитията. 183 00:12:25,921 --> 00:12:27,524 Така ли? Какво? 184 00:12:28,773 --> 00:12:30,811 Пейтън, спешно е, ела. 185 00:12:30,919 --> 00:12:32,608 Съжалявам. 186 00:12:33,073 --> 00:12:35,755 Повик от нацистката. До скив. 187 00:12:38,291 --> 00:12:40,037 Познайте кой е във фоайето. 188 00:12:40,093 --> 00:12:43,054 Клер Йонг и дружките й. Отиваме долу. 189 00:12:43,100 --> 00:12:46,639 ОК. И ако ти извърти някой номер ще ти пазя гърба. 190 00:12:46,638 --> 00:12:49,046 Само не ми забивай още един нож. 191 00:12:49,059 --> 00:12:52,902 Териса, разкарай тази пъпка. Нула точки за вид. 192 00:12:53,004 --> 00:12:54,189 Да вървим. 193 00:13:04,395 --> 00:13:05,362 Здрасти, Клер. 194 00:13:07,001 --> 00:13:09,514 Искаме да ти пожелаем успех. 195 00:13:09,863 --> 00:13:12,734 Бием четири години подред. 196 00:13:12,820 --> 00:13:15,282 Включително за най-добра хореография. 197 00:13:15,292 --> 00:13:18,315 Така, че си запазете късмета за вас. 198 00:13:18,597 --> 00:13:21,613 Между другото, коя си ти? 199 00:13:22,765 --> 00:13:26,999 Знаеш коя съм. Брук Дейвис. Капитан на Три Хил Рейвънс. 200 00:13:27,261 --> 00:13:29,905 Бяхме в една стая на летния лагер. 201 00:13:29,896 --> 00:13:31,289 Да, бе. 202 00:13:31,995 --> 00:13:34,111 Рейвънс не падаха ли всяка година? 203 00:13:35,883 --> 00:13:36,624 Довиждане. 204 00:13:42,146 --> 00:13:44,109 О, така значи. 205 00:13:51,109 --> 00:13:52,436 Стресна ме. 206 00:13:52,630 --> 00:13:55,904 Не може да вкарваме момичета в стаите, затова съм потаен. 207 00:13:55,905 --> 00:13:57,575 Чакай малко. - Не мога. 208 00:13:57,622 --> 00:14:00,566 Имам среща с Лукас във фоайето и закъснявам. 209 00:14:00,628 --> 00:14:05,836 Ами значи ще закъснееш повече. Стаята е само наша. 210 00:14:10,201 --> 00:14:12,603 Съжалявам, мислех, че имаме планове. 211 00:14:12,623 --> 00:14:14,564 Имаме. - Не. 212 00:14:15,184 --> 00:14:16,602 Съжалявам, Лукас. 213 00:14:18,117 --> 00:14:20,759 Люк, ще спреш ли ... 214 00:14:20,876 --> 00:14:23,410 Хейли, няма проблем. 215 00:14:24,976 --> 00:14:26,974 Бъди с гаджето си. 216 00:14:32,964 --> 00:14:35,335 Ало? - Здрасти, Кийт, аз съм. 217 00:14:35,667 --> 00:14:36,631 Здрасти, Карън. 218 00:14:36,969 --> 00:14:41,183 Виж наложи се да заместя една от майките на Класикс и 219 00:14:41,219 --> 00:14:45,529 сега съм в Шарлът. Да се уговорим за друг път? 220 00:14:45,576 --> 00:14:50,834 Разбира се. И без това щяхме да го отложим. Много съм зает в гаража. 221 00:14:50,875 --> 00:14:53,696 Ще се видим като се върна. 222 00:14:54,296 --> 00:14:55,400 Надявам се. 223 00:14:56,646 --> 00:14:58,188 Чао. - Чао-чао. 224 00:15:05,054 --> 00:15:09,528 Не мога да повярвам, че тази "Бритни" се направи, че не ме познава. 225 00:15:09,569 --> 00:15:12,779 Още ли й се връзваш? Та ти й открадна гаджето на лагера. 226 00:15:12,829 --> 00:15:15,418 Не знаех, че са гаджета. За разлика от други хора. 227 00:15:15,396 --> 00:15:18,012 Той е клакьор и без това беше педал. 228 00:15:18,119 --> 00:15:21,275 Ей, ще се измъкнем след полицейския час. Раздухайте новината. 229 00:15:21,252 --> 00:15:25,456 Тим, стойте далеч от тима ми. Утре трябва да сме свежи. 230 00:15:25,497 --> 00:15:26,286 Добре. 231 00:15:27,837 --> 00:15:30,320 Териса, казах да не ядеш шоколад. 232 00:15:30,597 --> 00:15:33,055 Добре, че имам лекарство за акне. - Брук, това не е акне. 233 00:15:33,100 --> 00:15:39,915 Шарка. Карън се обади на нашите. Махам се. Слава Богу. 234 00:15:43,315 --> 00:15:44,914 Не можеше да стане по-зле? 235 00:15:44,902 --> 00:15:48,047 Брук, всичко е наред. Ще се прегрупираме. 236 00:15:48,112 --> 00:15:50,340 Съчетанието е за 10 момичета. 237 00:15:50,401 --> 00:15:52,152 Ще намерим заместничка. 238 00:15:52,208 --> 00:15:54,227 Добре, умнице. Кой да помолим? 239 00:15:55,744 --> 00:15:56,817 Няма начин. 240 00:15:56,970 --> 00:16:00,345 Хейли, помниш ли, че направих флайърки за "Открит микрофон". 241 00:16:00,405 --> 00:16:02,434 Ти си родена художничка. 242 00:16:02,535 --> 00:16:06,508 А аз съм абсолютен кашкавал. 243 00:16:06,520 --> 00:16:09,643 Добре, но ако не намерим заместничка ще ни дисквалифицират. 244 00:16:09,694 --> 00:16:13,160 Тъй или иначе губите всяка година? Голяма работа. 245 00:16:13,355 --> 00:16:14,926 Важно е за Брук. 246 00:16:16,446 --> 00:16:20,147 Знаеш ли колко е гадно да си отразяна от приятелката си? 247 00:16:20,146 --> 00:16:21,777 Наистина нараних, Брук. 248 00:16:21,996 --> 00:16:24,436 И не искам да бъде разочарована отново. 249 00:16:26,754 --> 00:16:28,004 Мат, как върви? 250 00:16:28,067 --> 00:16:30,922 Бива. Ще затваряме, ще довършим утре. 251 00:16:30,985 --> 00:16:34,953 Не, тази вечер. Утре имаме друга работа. Какво ви забави толкова? 252 00:16:34,942 --> 00:16:37,650 Разучаваме оборудването. 253 00:16:39,447 --> 00:16:42,411 Разбира се. Благодаря. 254 00:16:44,889 --> 00:16:46,205 Кийт, как е? 255 00:16:46,829 --> 00:16:51,011 Платих си данъците, сега ще си сваля някоя песничка. 256 00:16:51,011 --> 00:16:54,147 Има крусове за това. 257 00:16:54,139 --> 00:16:55,891 Ще те обучат. 258 00:16:55,877 --> 00:16:58,632 Работата не е в компютрите, Дан, а в механиката. 259 00:16:59,304 --> 00:17:00,577 Колата си е кола. 260 00:17:00,942 --> 00:17:04,858 Всеки, който е завършил техникум знае за тези машини повече от теб. 261 00:17:04,858 --> 00:17:06,358 Трябва да се квалифицираш. 262 00:17:06,359 --> 00:17:08,923 А ти да се разкараш. 263 00:17:10,762 --> 00:17:15,536 Ако беше учил в колеж, нямаше да ти се налага да си цапаш ръцете. 264 00:17:19,855 --> 00:17:21,835 Това бяха всички. - Да. 265 00:17:21,871 --> 00:17:23,065 8:59 не е зле. 266 00:17:23,182 --> 00:17:27,018 Като изключим, че Тим се изпика в машината за лед, беше лесно. 267 00:17:27,237 --> 00:17:30,013 Твърде лесно. Да ги проверим пак в 10? 268 00:17:30,340 --> 00:17:32,318 Искаш ли да пием кафе? 269 00:17:32,459 --> 00:17:34,513 Изглежда ще бъде дълга нощ. 270 00:17:34,509 --> 00:17:36,796 Добре, ще те чакам долу. - Добре. 271 00:17:52,748 --> 00:17:54,501 Остави кекса и си върви. 272 00:17:54,939 --> 00:17:57,937 Спокойно, другите момичета са карали шарка. 273 00:17:58,051 --> 00:17:59,913 Териса винаги е изоставала. 274 00:18:04,140 --> 00:18:05,003 Как си? 275 00:18:08,253 --> 00:18:09,278 Зле. 276 00:18:10,573 --> 00:18:15,074 Вложих цялата си енергия в състезанието и това ми помогна много тези дни. 277 00:18:15,806 --> 00:18:19,433 Отвлече мислите ми от всичко, но сега пак съм в изходна позиция. 278 00:18:19,444 --> 00:18:23,507 Не сме имали възможност да говорим от както с Лукас скъсахте. 279 00:18:24,786 --> 00:18:26,523 Наистина съжалявам. 280 00:18:26,840 --> 00:18:28,150 Той губи, нали? 281 00:18:28,165 --> 00:18:30,903 Вероятно го съзнава. 282 00:18:30,883 --> 00:18:36,552 Знам, че сега изглежда невъзможно, но съм сигурна, че с Пейтън ще се сдобрите. 283 00:18:39,431 --> 00:18:46,585 Като между капитани на мажоретки, ти казвам, че сте постигнали твърде много за да се отказвате. 284 00:18:46,916 --> 00:18:53,133 Съчетанието ни е за 10 момичета, Карън. Без Териса сме 9, ако не изкарам някоя мажоретка от задника си ... 285 00:18:53,116 --> 00:18:56,275 Хейли се съгласи да замести Териса. 286 00:18:57,315 --> 00:19:01,266 Но да предупредя, че съм много кьопава, генетично е. 287 00:19:01,262 --> 00:19:02,807 Невъзможно. 288 00:19:03,320 --> 00:19:04,780 Брук, ти си капитан. 289 00:19:05,599 --> 00:19:10,567 Имаме шанс стига да си дигнеш задника и да спреш да се цупиш. 290 00:19:10,555 --> 00:19:13,904 Трябва да тренираме цяла нощ. 291 00:19:13,894 --> 00:19:17,574 Ще нарушим полицейският час. 292 00:19:17,566 --> 00:19:20,222 Ако, някой пита, не съм била тук. 293 00:19:23,464 --> 00:19:25,608 Добре, добре! 294 00:19:25,818 --> 00:19:29,763 Ще викна момичетата. Ще ни трябва кафе, сънят ни е враг. 295 00:19:29,755 --> 00:19:34,299 И трябва да направим нещо с тази коса. 296 00:19:34,285 --> 00:19:35,284 Хайде. 297 00:19:40,298 --> 00:19:41,516 Мислих, че ще си с Хейли. 298 00:19:41,578 --> 00:19:44,199 Да, и аз, но вероятно е с Нейтън. 299 00:19:44,431 --> 00:19:45,084 Тим. 300 00:19:46,570 --> 00:19:47,245 Или не. 301 00:19:48,074 --> 00:19:51,275 Доре, Белият е неутрализиран. 302 00:19:51,287 --> 00:19:54,034 Успяхте да избягате от психарката, Брук. 303 00:19:55,124 --> 00:19:59,283 Психарката ти каза да стоиш на страна от отбора й. 304 00:19:59,268 --> 00:20:00,534 Обратно в играта сме. 305 00:20:00,523 --> 00:20:01,494 Хайде бе, Брук. 306 00:20:03,388 --> 00:20:06,281 Много зле за нас, щом и мажоретки ни ни закопават. 307 00:20:06,333 --> 00:20:08,179 Не съвсем. Знам един клуб. 308 00:20:08,611 --> 00:20:12,924 Не са много стриктни в проверката на лични карти. 309 00:20:12,979 --> 00:20:15,841 Тим, просто кажи, че това е стриптийз бар. 310 00:20:15,820 --> 00:20:16,946 И как ще влезем? 311 00:20:17,003 --> 00:20:21,013 Всеки се изръсва 10 кинта и подкупва портиера. 312 00:20:22,020 --> 00:20:23,695 5...6...7...8. 313 00:20:30,148 --> 00:20:33,950 Не,не,не преподавателке. Събираш, раздалечаваш краката и после пляскаш. 314 00:20:34,098 --> 00:20:36,127 Старая се. 315 00:20:36,177 --> 00:20:37,826 Старай се, излизаме след 12 часа. 316 00:20:38,543 --> 00:20:43,970 О, спрете тренировката момичета. Тези движения са толкова ретро. 317 00:20:44,457 --> 00:20:47,122 Къде открихте хореографа? 318 00:20:47,130 --> 00:20:49,899 В жълтите страници на буква "С", от скапаняк ? 319 00:20:49,960 --> 00:20:53,029 От където намерих и гаджето ти. 320 00:20:53,104 --> 00:20:56,965 На твое място бих си легнала рано. 321 00:20:56,975 --> 00:20:59,065 Само това ще ти помогне. 322 00:20:59,204 --> 00:21:03,764 Ако аз бях на твое място, щях да се разкарам от приятелката ми. 323 00:21:04,328 --> 00:21:10,451 Все тая. И помнете момичета, бързи пръсти. 324 00:21:15,497 --> 00:21:17,383 Ще й дам едни бързи пръсти. 325 00:21:18,551 --> 00:21:22,057 Очевидно е уплашена, сигурно съчетанието им не струва. 326 00:21:22,179 --> 00:21:25,327 Всъщност е добро. Видях го. 327 00:21:25,319 --> 00:21:26,262 Колко добро? 328 00:21:26,251 --> 00:21:27,865 Доста завъртания, премятания. 329 00:21:27,931 --> 00:21:32,309 Дай ми информация, която да ползвам. Какви по точно движения. 330 00:21:32,452 --> 00:21:33,549 Първо това. 331 00:22:07,324 --> 00:22:10,789 Много добре. Искаш ли да смениш преподавателката? 332 00:22:10,797 --> 00:22:12,152 Не, благодаря. 333 00:22:12,517 --> 00:22:17,880 Освен това, три други отбора са избрали Джуниър- Синиър. 334 00:22:19,453 --> 00:22:22,844 Време е за план Б. Ще открием стаята на Клер и ще измъкнем Тоня Хардинг. 335 00:22:22,880 --> 00:22:24,478 Ще я ударим в коляна с голяма пръчка. 336 00:22:24,517 --> 00:22:28,030 Брук, ти си по-добър хореограф от Клер. 337 00:22:28,071 --> 00:22:32,003 Още има време да победим. Само ни научи на нови движения. 338 00:22:34,420 --> 00:22:35,520 Ами песента? 339 00:22:35,572 --> 00:22:38,900 Ти се погрижи за движенията, аз за музиката. 340 00:22:45,625 --> 00:22:47,982 Признавам ти го, Тим. 341 00:22:51,533 --> 00:22:52,387 Водка? 342 00:22:52,857 --> 00:22:53,626 Вода. 343 00:22:54,322 --> 00:22:56,354 Но тези дни се изкушавам. 344 00:22:57,634 --> 00:22:58,351 Тежка седмица? 345 00:22:59,190 --> 00:22:59,995 Да. 346 00:23:01,558 --> 00:23:03,706 Майката на Джени се появи. 347 00:23:03,859 --> 00:23:05,883 Как е? 348 00:23:05,943 --> 00:23:11,448 Не е добре, но не ми се говори за нея точно сега. 349 00:23:11,494 --> 00:23:16,578 Не ми се отдават такива нощи често, така че няма да ги пропилявам. 350 00:23:17,791 --> 00:23:19,980 Какво става с теб?Брук?Пейтън? 351 00:23:19,968 --> 00:23:21,504 Вече нищо. 352 00:23:22,379 --> 00:23:24,738 А после Нейтън и Хейли. 353 00:23:25,398 --> 00:23:28,968 Хейли може да бъде с всеки и ще се радвам за нея. Дори и с ... 354 00:23:30,041 --> 00:23:32,650 Тим. Но Нейтън ... 355 00:23:33,008 --> 00:23:40,170 Не съм голям фен на Нейтън, но ако Хейли открива нещо в него, вероятно има. 356 00:23:40,581 --> 00:23:42,261 Има вкус за хора, нали? 357 00:23:42,384 --> 00:23:44,386 Добре дошли в Пепърминт Зебра. 358 00:23:46,618 --> 00:23:48,288 Нещо не е наред с тази тълпа. 359 00:23:48,508 --> 00:23:50,493 Женско парти! 360 00:24:00,422 --> 00:24:02,076 5...6...7...8... 361 00:24:02,156 --> 00:24:06,724 1...2...3...4...5...6...7...8... 362 00:24:06,811 --> 00:24:11,193 1 и 2...3...4...5...6...7...8. 363 00:24:11,343 --> 00:24:13,805 Бевин искам висок ритник. 364 00:24:14,316 --> 00:24:16,892 Преподавателки ти направи диагонал. - Какво е диагонал? 365 00:24:18,752 --> 00:24:19,334 Благодаря. 366 00:24:20,008 --> 00:24:22,785 Добре, рипнато и изпечено. Ремикс. 367 00:24:23,017 --> 00:24:25,716 Вярвай, никой няма да я има. 368 00:24:25,705 --> 00:24:26,697 Дано да е добро. 369 00:24:27,455 --> 00:24:28,284 Пак заповядай. 370 00:24:29,511 --> 00:24:32,411 Да пробваме на музика, отивам до охраната. 371 00:24:40,978 --> 00:24:42,318 Хотелът е насам. 372 00:24:43,016 --> 00:24:45,944 Ще ида да видя салона. 373 00:24:45,939 --> 00:24:47,946 Нещо против да дойда с теб? 374 00:24:47,936 --> 00:24:49,088 Хубаво. 375 00:24:54,175 --> 00:24:55,866 Утре ще ги размажа. 376 00:24:56,422 --> 00:25:00,083 Баща ми го няма и ще дам максимума от себе си, за да го ядосам 377 00:25:00,091 --> 00:25:01,441 Къде е? 378 00:25:01,493 --> 00:25:05,047 Адвоката му каза да пропусне мача, за да докаже, че не е вманиечен. 379 00:25:05,033 --> 00:25:08,175 За това си купи сателитна чиния да го гледа на живо. 380 00:25:08,155 --> 00:25:09,629 Иска ми се и аз да участвам. 381 00:25:11,181 --> 00:25:12,928 Чувствам, че ще се върна. 382 00:25:12,973 --> 00:25:16,419 Има и други спортове. Ръцете не ти трябват за футбол. 383 00:25:17,427 --> 00:25:20,938 Разбих си лакътя преди няколко лета. 384 00:25:20,939 --> 00:25:23,148 След 6 седмици играх отново. 385 00:25:23,156 --> 00:25:24,123 Каква е тайната? 386 00:25:24,422 --> 00:25:29,279 Няма тайна. Просто започваш един ден и търпиш болката. 387 00:25:29,270 --> 00:25:33,200 Понякое време ти минава. 388 00:25:34,000 --> 00:25:35,869 Тренира ли далечни изтрели? 389 00:25:35,879 --> 00:25:38,747 Не ми трябва. 390 00:25:38,737 --> 00:25:42,449 Стигнем ли до линията и топката е в ръцете ми вкарвам. 391 00:25:42,603 --> 00:25:44,444 Всеки път, това е моята игра. 392 00:25:51,010 --> 00:25:53,053 Как уреди да ни пуснат? 393 00:25:53,048 --> 00:25:54,722 Говорих с нощния управител. 394 00:25:54,993 --> 00:25:58,600 Реших, че ще е добре след като научихте ново съчетание. 395 00:25:58,588 --> 00:25:59,882 Хубаво е нали. 396 00:25:59,888 --> 00:26:01,295 Да, супер. 397 00:26:05,537 --> 00:26:08,360 Преподавателке изглеждаш размазващо. 398 00:26:08,341 --> 00:26:09,647 Нещо такова, да. 399 00:26:10,517 --> 00:26:12,990 Събличайте се. Джакузи терапия. 400 00:26:13,005 --> 00:26:13,881 И двете. 401 00:26:16,328 --> 00:26:16,973 Хейли? 402 00:26:18,930 --> 00:26:21,146 Замествам Териса. 403 00:26:21,578 --> 00:26:23,962 Гот. Имам нещо за мажоретка. 404 00:26:47,379 --> 00:26:49,818 Трябваше им заместник. Какво мислиш? 405 00:26:49,839 --> 00:26:51,943 Изглеждаш нелепо. 406 00:26:53,244 --> 00:26:56,101 Сещаш ли се, че и двете ти гаджета са мажоретки. 407 00:26:56,433 --> 00:26:59,361 Вероятно мислиш, че не мога да се забавлявам. 408 00:26:59,384 --> 00:27:00,115 Не е така. 409 00:27:00,704 --> 00:27:03,802 Така е. Прекарвам си добре и съм щастлива. 410 00:27:04,236 --> 00:27:06,584 Очаквах и приятелят ми да се радва за мен. 411 00:27:06,695 --> 00:27:07,640 Хейли, влизай! 412 00:27:09,395 --> 00:27:10,591 Нейтън спри! 413 00:27:26,901 --> 00:27:32,311 Как подяволите се очаква да победя като сами зачислили идиоти? 414 00:27:32,685 --> 00:27:38,301 И не знам защо се качихте в автобуса, щом не го приемате на сериозно. 415 00:27:39,315 --> 00:27:42,137 И наричате себе си придружители. 416 00:27:43,447 --> 00:27:44,777 Жалки сте. 417 00:28:02,469 --> 00:28:05,135 Пич, трябва да се бъзикаш. 418 00:28:06,066 --> 00:28:07,184 4 сутринта е. 419 00:28:07,674 --> 00:28:09,574 Ако заспя няма да се събудя. 420 00:28:09,630 --> 00:28:12,530 Ще съм скапан за мача. 421 00:28:13,788 --> 00:28:18,095 Класически баскетбол. Щях да ти дам следващата игра,ама може да се нараниш. 422 00:28:18,196 --> 00:28:20,576 Какво прави Белият? 423 00:28:20,557 --> 00:28:23,378 Събра ни на игрището и в стаята. 424 00:28:23,486 --> 00:28:24,376 Просто е отегчен. 425 00:28:25,554 --> 00:28:26,219 И зъл. 426 00:28:26,752 --> 00:28:29,521 Когато бях малък исках брат. 427 00:28:31,048 --> 00:28:33,669 После разбрах за теб и го преодолях. 428 00:28:39,941 --> 00:28:41,688 Какво направи с Хейли? 429 00:28:43,039 --> 00:28:44,850 Беше абсолютен тъшак. 430 00:28:44,867 --> 00:28:47,263 Беше уникална ... 431 00:28:48,871 --> 00:28:52,583 Хейли. После се появи ти. 432 00:28:53,284 --> 00:28:56,737 До колкото мога да кажа тя си е същия човек. 433 00:28:56,730 --> 00:29:00,324 Единствената разлика е, че е с мен. 434 00:29:00,314 --> 00:29:02,826 Значи проблемът не е в нея. 435 00:29:02,827 --> 00:29:04,149 А в теб. 436 00:29:13,974 --> 00:29:17,631 Дами и господа, добре дошли в Сикрет Спаркъл Класик. 437 00:29:17,902 --> 00:29:20,768 Първи са Беър Крийк Уориърс. 438 00:30:11,646 --> 00:30:15,533 Четрикратните шампиони Беър Крийк Уориърс. Водени от Клер Йонг. 439 00:30:22,666 --> 00:30:25,629 Искам да мислите за Териса. 440 00:30:26,121 --> 00:30:30,364 Лежаща в къщи, крастава и покрита с каламинов лусион. 441 00:30:30,902 --> 00:30:33,556 Последното, което ми каза е "Това е скапано". 442 00:30:33,893 --> 00:30:36,474 И ще е скапано, освен ако не победим. 443 00:30:37,283 --> 00:30:42,219 Следващите в таз годишното Спаркъл Класик са Три Хил Рейвънс. 444 00:30:49,577 --> 00:30:50,174 Пейтън. 445 00:30:51,229 --> 00:30:55,525 Искам да ти благодаря за помощта ти с Хейли и музиката. 446 00:30:55,577 --> 00:30:58,901 Важно е за теб, следователно е важно и за мен. 447 00:30:58,892 --> 00:30:59,442 Хайде. 448 00:31:01,908 --> 00:31:03,175 Да вървим. 449 00:32:21,918 --> 00:32:22,940 Хейли. 450 00:32:25,054 --> 00:32:26,913 Беше страхотно. - Можеш ли да повярваш? 451 00:32:26,965 --> 00:32:28,356 Справи се чудесно. - Благодаря. 452 00:32:31,173 --> 00:32:36,790 И второт място тази година е за Ню Хановер Уайъл Кетс. 453 00:32:40,909 --> 00:32:46,298 Първото място в тазгодишното Спаркъл Класик е за ... 454 00:32:47,684 --> 00:32:52,975 Беър Крийк Уориърс. Пет години подред. 455 00:32:56,976 --> 00:32:59,783 Може ли да взема на заем колата ти, маркуча и гаража? 456 00:32:59,999 --> 00:33:02,801 Брук, свърши страхотна работа. 457 00:33:02,903 --> 00:33:04,171 Но недостатъчно. 458 00:33:04,862 --> 00:33:10,633 И последната награда от състезанието за най-добра хореография отива при: 459 00:33:11,806 --> 00:33:15,865 Брук Дейвис. Капитан на Три Хил Рейвънс. 460 00:33:16,005 --> 00:33:16,771 Това си ти! 461 00:33:21,050 --> 00:33:21,893 Поздравления. 462 00:33:22,101 --> 00:33:22,803 Благодаря. 463 00:33:24,474 --> 00:33:25,307 Брук. 464 00:33:26,370 --> 00:33:30,770 Искаме да благодарим на всички мажоретни отбори и особено на Сикрет 465 00:33:30,808 --> 00:33:34,702 и тяхната бляскава колекция. 466 00:33:35,752 --> 00:33:37,088 Аплодисменти. 467 00:33:42,372 --> 00:33:43,007 Здрасти. 468 00:33:43,796 --> 00:33:44,319 Здрасти. 469 00:33:45,814 --> 00:33:47,225 Беше невероятна. 470 00:33:47,754 --> 00:33:50,825 Така ли? Мислих, че съм нелепа. 471 00:33:54,182 --> 00:33:54,845 Виж. 472 00:33:56,422 --> 00:33:57,497 Мислих си. 473 00:33:58,675 --> 00:34:01,750 Нещата се промениха от както си с Нейтън 474 00:34:01,741 --> 00:34:04,455 Не прекарвам повече с него от колкото ти с Брук. 475 00:34:04,512 --> 00:34:08,127 Знам, знам и той ти е гадже. 476 00:34:08,198 --> 00:34:11,727 Естествено искаш да си с него, просто ... 477 00:34:12,070 --> 00:34:13,400 ми липсваш. 478 00:34:14,558 --> 00:34:19,529 Люк и ти на мен. 479 00:34:20,266 --> 00:34:24,490 Представяш ли си колко ми е трудно да избирам между вас? 480 00:34:25,422 --> 00:34:28,807 Ти си важен за мен. 481 00:34:28,863 --> 00:34:30,798 Но Нейтън също. 482 00:34:31,151 --> 00:34:35,421 И ако искаш да си част от живота ми, евентуално, рано или късно ще трябва 483 00:34:35,504 --> 00:34:37,988 да станеш част и от неговия. 484 00:34:37,987 --> 00:34:38,633 Права си. 485 00:34:42,832 --> 00:34:45,626 Мача почва след минути. Искаш ли да седнем заедно? 486 00:34:45,657 --> 00:34:47,028 Подяволите да! 487 00:34:48,175 --> 00:34:52,727 О, съжалявам. Извинявай. 488 00:34:55,836 --> 00:34:58,631 15 сек. до началото и Три Хил Рейвънс изостават с една точка 489 00:34:58,687 --> 00:35:01,165 това може да допренесе за първата им загуба този сезон. 490 00:35:01,232 --> 00:35:03,464 Тим ще пазиш Нейтън. 491 00:35:03,823 --> 00:35:06,915 Ще разбутваш защитниците. Нейтън търсиш далечен изтрел. 492 00:35:06,996 --> 00:35:10,765 Ако не успееш ще пробваме с Джейк. 493 00:35:11,221 --> 00:35:14,867 Хайде приятели Рейвънс на три. 494 00:35:18,325 --> 00:35:21,035 Ако Рейвън не отбележат ... 495 00:35:21,071 --> 00:35:24,005 ще трябва да пазим тортата за 500 победа на треньора Дъръм за друг път. 496 00:35:24,061 --> 00:35:25,091 Давай, Нейтън! 497 00:35:25,501 --> 00:35:28,363 Остават 15 секунди и Рейвънс е на точка от победа. 498 00:35:28,562 --> 00:35:31,480 Нейтън Скот е огранеден от двама. 499 00:35:31,675 --> 00:35:34,481 Ще трябва да се откаже. Подава на Тим Смит. 500 00:35:34,604 --> 00:35:37,281 Тим е с топката. Времето изтичат. Подава на Нейтън. 501 00:35:37,410 --> 00:35:41,934 8 сек, 7. Нейтън опитва да премине, но не може да се освободи от бранителите си ... 502 00:35:42,149 --> 00:35:44,762 Трябва да направи нещо. 3 сек., 2. 503 00:35:44,936 --> 00:35:48,224 Нейтън се завърта и стреля от далеч. Браво! 504 00:35:50,870 --> 00:35:55,939 Невероятно. В този страхотен сезон, Нейтън завърши с далечен изтрел. 505 00:35:55,985 --> 00:35:59,472 Ревънс царуват непобедени, а треньорът Дъръм спечели 500 победа. 506 00:35:59,851 --> 00:36:02,544 Ти ли работи с Нейтън? 507 00:36:03,548 --> 00:36:05,114 Рабтих за отбора. 508 00:36:05,605 --> 00:36:07,382 Както кажеш. 509 00:36:25,146 --> 00:36:28,210 Ако вкарам се връщате на работа. 510 00:36:36,850 --> 00:36:37,815 Да вървим. 511 00:36:39,764 --> 00:36:43,781 Очаквах това от Кийт, но се предполага, че ти командваш когато ме няма. 512 00:36:44,278 --> 00:36:46,373 Обратно на работа. 513 00:36:46,926 --> 00:36:49,766 По-кротко, Дан? Само си почивахме. 514 00:36:49,843 --> 00:36:51,380 Край на почивката, Аксел Роуз. 515 00:36:52,055 --> 00:36:55,553 Никога не си се преработвал. Иначе табелата щеше още да е с твоето име. 516 00:36:55,562 --> 00:36:57,645 Приключих. 517 00:36:57,912 --> 00:36:59,182 Затваряме в 6. 518 00:36:59,255 --> 00:37:02,479 Не, оставям дялът си на Нейтън и се махам. 519 00:37:02,818 --> 00:37:03,888 Какво ти става? 520 00:37:04,927 --> 00:37:08,402 Правя всичко за да помогна на бизнесът ти, а ти правиш сцени. 521 00:37:08,445 --> 00:37:12,604 Всичко, което правиш е да ме командваш. 522 00:37:13,907 --> 00:37:17,240 Благодаря за помоща, Дан. Но вече не я искам. 523 00:37:17,532 --> 00:37:19,971 Вземи сервиза, напускам. 524 00:37:23,160 --> 00:37:25,633 Много ти благодаря. 525 00:37:29,831 --> 00:37:33,148 Уста, част от това е твое. 526 00:37:33,543 --> 00:37:35,735 Може да си го делим, през седмица. 527 00:37:35,807 --> 00:37:37,696 Да помисля ... не. 528 00:37:38,213 --> 00:37:39,452 Чао. - Чао. 529 00:37:40,532 --> 00:37:43,281 Брук, униформата ти. 530 00:37:43,538 --> 00:37:45,825 И без това не ми отива. 531 00:37:46,522 --> 00:37:49,334 Наистина ни спаси. Благодаря, Хейли. 532 00:37:53,096 --> 00:37:54,623 Нарече ме Хейли? 533 00:37:57,951 --> 00:37:59,901 Щях да вкарам с или без теб. 534 00:38:00,607 --> 00:38:02,783 Не и ако аз те пазих. 535 00:38:02,773 --> 00:38:05,327 Стягай се и ще се видим. 536 00:38:05,329 --> 00:38:06,696 Добре. -Здравейте. 537 00:38:09,988 --> 00:38:11,063 Това е ново. 538 00:38:11,984 --> 00:38:14,054 Хейли! Какво става? 539 00:38:14,202 --> 00:38:14,760 Здрасти. 540 00:38:15,185 --> 00:38:17,653 Кой беше това? - Не знам. 541 00:38:18,042 --> 00:38:20,882 И това е ново. Хора, ще се видим по-късно. 542 00:38:20,871 --> 00:38:21,820 Чао. 543 00:38:22,321 --> 00:38:22,829 Чао. 544 00:38:24,942 --> 00:38:27,008 Чу ли това? Каза хора. 545 00:38:27,049 --> 00:38:30,213 По кротко. Е, апартаментът ме чака. 546 00:38:30,663 --> 00:38:32,511 Няма ли да си вземеш униформата? 547 00:38:32,567 --> 00:38:33,855 Млъкни! 548 00:38:39,568 --> 00:38:42,807 Баща ми да не флиртува с майка ти? 549 00:38:43,242 --> 00:38:46,210 Може ли да бъде по-очевидно? 550 00:38:46,618 --> 00:38:47,907 Много странно. 551 00:38:49,684 --> 00:38:50,513 Да, странно. 552 00:39:06,382 --> 00:39:08,599 Мислиш ли, че Клер Йонг е още в шок? 553 00:39:08,595 --> 00:39:13,770 Пейтън, наистина беше забавно да сме заедно и да забравим какво се случи. 554 00:39:13,891 --> 00:39:14,757 Така е. 555 00:39:15,274 --> 00:39:17,005 Но това не променя нещата. 556 00:39:18,141 --> 00:39:22,779 Вече не сме приятелки, просто съотборнички. 557 00:39:23,415 --> 00:39:26,988 Брук, може да не си ми приятелка, но аз съм ти. 558 00:39:27,474 --> 00:39:29,928 И ще го докажа. 559 00:39:32,334 --> 00:39:33,312 Довиждане. 560 00:40:04,544 --> 00:40:06,669 Здрасти. - Здрасти! 561 00:40:07,330 --> 00:40:10,488 Съжалявам за вечерята. - Ти трябва да си Кийт. 562 00:40:10,843 --> 00:40:11,395 Здравей. 563 00:40:11,666 --> 00:40:15,767 Това е Лари Сойър. Бащата на Пейтън. Наглеждахме децата заедно. 564 00:40:15,840 --> 00:40:19,927 По скоро Белият ни наглеждаше.Голяма е пакосница, ако я държиш будна след полунощ. 565 00:40:21,498 --> 00:40:24,633 Как мина твоя уикенд? Изпуснахме ли нещо в Три Хил. 566 00:40:24,641 --> 00:40:25,388 Не. 567 00:40:28,485 --> 00:40:29,520 Искаш ли кафе? 568 00:40:29,623 --> 00:40:34,732 Не, сега се сетих, че трябва да взема един маслен филтър. 569 00:40:34,789 --> 00:40:36,812 Беше ми приятно Лари. 570 00:40:36,801 --> 00:40:37,445 Довиждане. 571 00:41:56,007 --> 00:41:57,237 Едно. 572 00:42:15,335 --> 00:42:20,508 превод: AZDEAZ