1 00:01:13,824 --> 00:01:15,909 ЧАД МАЙКЪЛ МЪРИ Лукас Скот 2 00:01:17,160 --> 00:01:19,246 ДЖЕЙМС ЛАФЪРТИ Нейтън Скот 3 00:01:22,583 --> 00:01:24,668 ХИЛЪРИ БЪРТЪН Пейтън Сойър 4 00:01:25,085 --> 00:01:27,171 БЕТАНИ ДЖОЙ ЛЕНЦ Хейли Джеймс 5 00:01:27,588 --> 00:01:29,673 ПОЛ ЙОХАНСОН Дан Скот 6 00:01:30,924 --> 00:01:33,010 СОФИЯ БУШ Брук Дейвис 7 00:01:34,261 --> 00:01:36,346 БАРИ КОРБИН Тренер Белият Дъръм 8 00:01:36,346 --> 00:01:38,432 КРЕЙГ ШЕФЪР Кийт Скот 9 00:01:38,849 --> 00:01:40,934 МОЙРА КЕЛИ Карън Рой 10 00:01:41,768 --> 00:01:46,773 УАН ТРИ ХИЛ "Ще вярвам" Сезон 1 - Епизод 14 11 00:01:48,654 --> 00:01:50,449 Губим го. Код синьо. Права линия. 12 00:01:53,579 --> 00:01:54,827 Зареди електрошока на 200. 13 00:01:54,930 --> 00:01:55,938 Зареждам. 14 00:02:02,629 --> 00:02:03,421 Пазете се. 15 00:02:09,166 --> 00:02:11,733 Зареди на 300. Пазете се. 16 00:02:17,841 --> 00:02:19,050 Има пулс. 17 00:02:19,905 --> 00:02:21,238 Добре, да го отворим. 18 00:02:33,351 --> 00:02:34,544 Колко ще трае? 19 00:02:34,656 --> 00:02:36,870 Вече приключихме. 20 00:02:37,488 --> 00:02:40,016 Не говорих за себе си, а за племеника ми Лукас. 21 00:02:40,040 --> 00:02:41,822 Колко ще продължи операцията? 22 00:02:41,820 --> 00:02:44,060 Зависи колко сериозни са травмите. 23 00:02:55,060 --> 00:02:57,000 Извинявай, какво каза? 24 00:02:57,564 --> 00:02:58,450 За кое? 25 00:02:58,608 --> 00:03:00,033 За начина, по който тръгнахме. 26 00:03:01,189 --> 00:03:04,062 Нищо. Просто, когато дойдох да ми преподаваш ... 27 00:03:04,477 --> 00:03:08,209 си помислих, че най-лесният начин да ядосам Лукас е да тръгна с теб, но ... 28 00:03:08,311 --> 00:03:10,553 Значи всичко между нас е било лъжа? 29 00:03:10,795 --> 00:03:12,048 Не е вярно. 30 00:03:12,057 --> 00:03:15,559 Не мога да повярвам, Лукас е бил прав за теб през цялото време. 31 00:03:15,577 --> 00:03:20,466 Хейли, вдигни. Имаше катастрофа. Лукас е ранен тежко. 32 00:03:21,100 --> 00:03:21,895 Хейли? 33 00:03:22,340 --> 00:03:23,185 Кийт, здрасти. 34 00:03:25,279 --> 00:03:26,794 Ще се оправи, нали? 35 00:03:28,817 --> 00:03:30,071 Добре, благодаря. 36 00:03:30,099 --> 00:03:33,118 Хайде, ще те откарам до болницата - Не мога да говоря с теб сега, Нейтън. 37 00:03:33,138 --> 00:03:35,191 Хейли, извинявай. Не исках да прозвочи така. 38 00:03:35,253 --> 00:03:36,215 Просто върви. 39 00:03:37,071 --> 00:03:37,915 Просто върви. 40 00:03:44,321 --> 00:03:47,418 Знаеш, че можеш да ми кажеш всичко? 41 00:03:47,525 --> 00:03:48,667 Просто ... 42 00:03:50,342 --> 00:03:52,409 Има нещо, което трябва да знаеш. 43 00:03:55,896 --> 00:03:58,226 Ало. Хейли, какво има? 44 00:04:04,652 --> 00:04:05,732 Пейтън, какво? 45 00:04:10,729 --> 00:04:11,564 Лукас. 46 00:04:12,752 --> 00:04:13,868 Имало е катастрофа. 47 00:04:15,137 --> 00:04:16,162 Трябва да отидеш при него. 48 00:04:18,911 --> 00:04:19,628 Кийт. 49 00:04:21,190 --> 00:04:23,282 Толкова се радвам, че си добре. 50 00:04:23,252 --> 00:04:26,275 Къде е той? - Съжалявам. Не видях другата кола. 51 00:04:26,279 --> 00:04:28,385 Къде е операционната? Искам някой да ми каже какво става. 52 00:04:28,400 --> 00:04:32,266 Казаха ни да изчакаме тук, ще ни кажат, когато се съвземе. 53 00:04:32,283 --> 00:04:36,066 Не можах да хвана такси, а после се сетих, че имам само евро. 54 00:04:36,079 --> 00:04:38,174 Той ще се оправи, Кийт. 55 00:04:38,546 --> 00:04:40,192 Няма да го загубя. 56 00:04:40,180 --> 00:04:41,219 Знам. 57 00:04:41,218 --> 00:04:42,450 Не мога. 58 00:04:43,027 --> 00:04:44,260 Извинете, докторе. 59 00:04:47,374 --> 00:04:49,309 Бяхте ли в операционната с Лукас Скот? 60 00:04:49,462 --> 00:04:51,346 От катастрофата. Синът ми. 61 00:04:51,546 --> 00:04:55,816 Д-р Хил е отличен хирург. Момчето има късмет, че баща му го докара толкова бързо. 62 00:04:55,781 --> 00:04:56,616 Чичо му. 63 00:04:57,046 --> 00:05:00,092 Не, баща му. Вероятно е спасил живота му. 64 00:05:02,385 --> 00:05:05,032 Дан, видя катастрофата. 65 00:05:05,197 --> 00:05:09,989 Той извади Лукас от колата и ни докара. 66 00:05:10,142 --> 00:05:10,767 Дан? 67 00:05:11,433 --> 00:05:15,968 Видя, че Лукас не е добре и не можеше да чака. 68 00:05:16,276 --> 00:05:19,502 Дан даде разрешение за оперецията. 69 00:05:19,867 --> 00:05:20,945 Как е могъл? 70 00:05:21,882 --> 00:05:23,465 Каза, че е бащата на Лукас. 71 00:05:24,464 --> 00:05:26,947 Кийт, Кийт, добре ли е? 72 00:05:27,053 --> 00:05:28,514 О, миличка, още не знаем. 73 00:05:28,651 --> 00:05:31,892 Трябваше да се видим довечера. Да дойде след летището … 74 00:05:32,471 --> 00:05:35,657 Карън, това е Брук. - Приятелката на Лукас. Здравейте. 75 00:05:35,841 --> 00:05:37,059 Кой е за Лукас Скот? 76 00:05:38,195 --> 00:05:41,975 Аз съм майка му. Той добре ли е? - Стабилизиран е, в интензивното е. 77 00:05:42,543 --> 00:05:44,207 Ще ни извиниш ли? - Да. 78 00:05:44,646 --> 00:05:48,369 Имаше много травми. Белият му дроб колабира. 79 00:05:48,456 --> 00:05:51,861 Трябваше да махнем далакът му, но това не води до тежки последствия. 80 00:05:51,853 --> 00:05:53,721 Значи казвате, че ще се оправи? 81 00:05:53,740 --> 00:05:55,732 Ще се наложи терапия на рамото. 82 00:05:55,819 --> 00:05:58,609 Измъкнало се е, но го наместихме. 83 00:05:58,952 --> 00:06:01,451 Освен това има сътресение и няколко натъртвания. 84 00:06:01,457 --> 00:06:04,861 Но имаше усложнение по време на операцията. 85 00:06:04,869 --> 00:06:05,684 Какво? 86 00:06:05,818 --> 00:06:09,515 Изгуби много кръв, което доведе до намаляване на сърдечната дейност. 87 00:06:09,751 --> 00:06:13,729 Загубихме го за няколко секунди. Но както казах сега е стабилен. 88 00:06:13,757 --> 00:06:17,732 Жизнените му показатели са добри. Сега ще чакаме да се събуди. 89 00:06:17,768 --> 00:06:19,486 Кога ще стане това? 90 00:06:19,489 --> 00:06:22,751 След няколко часа или дни. Зависи от него. 91 00:06:25,005 --> 00:06:26,995 Благодаря ви. - Няма защо. 92 00:06:31,998 --> 00:06:33,451 Толкова съжалявам. 93 00:06:40,742 --> 00:06:41,474 Здрасти. 94 00:06:42,763 --> 00:06:44,446 Мислих, че ще си в болницата. 95 00:06:44,427 --> 00:06:46,076 Защо ти не си? 96 00:06:46,543 --> 00:06:51,734 Закарах Брук. Странно е, тя все още е с него. 97 00:06:52,283 --> 00:06:54,799 Още ли не знае за вас? 98 00:06:55,068 --> 00:06:57,610 Щяхме да й кажем довечера. 99 00:06:59,323 --> 00:07:01,106 Не искаш ли да го видиш? 100 00:07:01,105 --> 00:07:03,787 Да, но не мога. 101 00:07:04,694 --> 00:07:05,952 Защо? 102 00:07:06,848 --> 00:07:10,179 Ако не възразавяш искам да съм сама. 103 00:07:10,879 --> 00:07:12,752 Добре. 104 00:07:13,633 --> 00:07:15,867 Но съм сигурна, че майка му ще се радва да те види. 105 00:07:15,842 --> 00:07:18,518 Пейтън, ще отида, когато съм готова. 106 00:07:19,370 --> 00:07:20,157 Разбира се. 107 00:07:26,090 --> 00:07:30,873 Откараха синът ми в интензивното. Сестрата каза да попълня тези формуляри. 108 00:07:31,052 --> 00:07:33,602 Името на синът ви? - Лукас Скот. 109 00:07:34,174 --> 00:07:37,308 Скот от катастрофата? - Да. 110 00:07:38,164 --> 00:07:42,976 Трябва да взема показания от шофьора, Кийт Скот. 111 00:07:43,898 --> 00:07:44,979 Той е късметлия. 112 00:07:45,881 --> 00:07:47,702 Да, наколко шева. 113 00:07:47,994 --> 00:07:50,396 Не това имах предвид. 114 00:07:51,050 --> 00:07:54,901 Алкохолната проба на съпругът ви почти доближава забраненото ниво. 115 00:07:55,687 --> 00:07:58,592 Само една стотна и щеше да е загазил. 116 00:08:21,602 --> 00:08:24,101 Никога няма да си го простя, ако не се оправи. 117 00:08:28,248 --> 00:08:30,328 Пи ли тази вечер? 118 00:08:34,822 --> 00:08:36,149 Карън ... - Пи ли? 119 00:08:40,555 --> 00:08:42,217 Не бях пиян. 120 00:08:43,393 --> 00:08:45,310 Не питах това. 121 00:08:46,679 --> 00:08:48,800 Пи ли преди да караш Лукас? 122 00:08:51,908 --> 00:08:54,084 Да, но ... -Вярвах ти. 123 00:08:58,988 --> 00:09:01,057 Искам да си вървиш. 124 00:09:26,243 --> 00:09:29,435 Хейли, какво правиш? - Инвентаризация. 125 00:09:29,437 --> 00:09:32,343 Лукас е в болницата, защо не отидеш да го видиш? 126 00:09:32,316 --> 00:09:34,637 Защото няма да иска да ме види. 127 00:09:34,665 --> 00:09:36,484 Какво говориш? Вие сте най-добри приятели. 128 00:09:36,493 --> 00:09:37,803 Снощи не бяхме. 129 00:09:38,879 --> 00:09:41,920 Скарахме се. - За какво? 130 00:09:42,852 --> 00:09:45,760 За теб, него и Брук. 131 00:09:47,777 --> 00:09:50,966 Последното нещо, което му казах беше: Не харесвам човека, в който се превръщаш 132 00:09:50,957 --> 00:09:54,173 И следващият път като се видим, не ми говори. 133 00:09:54,168 --> 00:09:55,121 Не си го мислила. 134 00:09:55,473 --> 00:09:59,681 Пейтън, ами ако не мога да върна думите си? Ами ако не ми прости. 135 00:09:59,733 --> 00:10:02,665 Ще ти прости, но трябва да го видиш. 136 00:10:04,807 --> 00:10:09,441 Когато решиш, че си готова да отидеш, ще дойда с теб. 137 00:10:11,412 --> 00:10:13,091 Внимавай в числата. 138 00:10:13,829 --> 00:10:16,368 Да, добре, благодаря ти. 139 00:10:17,776 --> 00:10:18,616 Ще се видим. 140 00:10:30,158 --> 00:10:31,426 Здрасти. 141 00:10:32,557 --> 00:10:35,887 Нейтън ми каза за Лукас. Съжалявам. 142 00:10:36,193 --> 00:10:37,842 Как е той? 143 00:10:37,462 --> 00:10:42,039 Още е в безсъзнание. Но докторът казва, че жизнените му показатели са стабилни. 144 00:10:42,071 --> 00:10:44,639 Това е добра новина. 145 00:10:44,641 --> 00:10:47,571 Предположих, че не си яла. 146 00:10:48,434 --> 00:10:50,572 Не съм гладна. 147 00:10:51,921 --> 00:10:55,541 Поне свястно кафе. 148 00:10:58,567 --> 00:11:02,724 Не се тревожи за нищо друго, освен Лукас. 149 00:11:02,847 --> 00:11:06,479 Ще се грижа за кафенето, колкото е необходимо. 150 00:11:06,841 --> 00:11:09,261 Благодаря, Деб. Оценявам това. 151 00:11:10,003 --> 00:11:11,248 Заповядай. 152 00:11:13,547 --> 00:11:20,000 Цяла нощ докато гледах Лукас си мислих, че аз съм тази, която не се събужда. 153 00:11:21,379 --> 00:11:23,792 Че това трябва да е сън. 154 00:11:23,800 --> 00:11:27,764 Защото, ако не е сън, тогава е наказание. 155 00:11:27,930 --> 00:11:29,410 Наказание за какво? 156 00:11:30,120 --> 00:11:34,400 Че съм егоистична. Ако не бях заминала за Италия това нямаше да се случи. 157 00:11:34,382 --> 00:11:38,333 Не може да мислиш така. Вината не е твоя. 158 00:11:39,291 --> 00:11:43,977 Ако вчера ми беше казала, че ако трябва да съм благодарна на някой от 159 00:11:44,033 --> 00:11:47,371 братята Скот, това е Дан щях да те нарека луда. 160 00:11:47,397 --> 00:11:48,431 Какво имаш предвид? 161 00:11:49,609 --> 00:11:50,712 Не ти ли каза? 162 00:11:51,217 --> 00:11:52,482 Какво? 163 00:11:54,028 --> 00:11:56,871 Дан е докарал Лукас в болницата. 164 00:11:57,003 --> 00:11:59,878 Ако не е бил той, Лукас нямаше да го бъде. 165 00:12:11,667 --> 00:12:14,513 Здрасти, аз съм. 166 00:12:17,770 --> 00:12:19,443 Чуваш ли ме? 167 00:12:24,068 --> 00:12:26,975 Стисни ми ръката, ако ме чуваш. 168 00:12:29,576 --> 00:12:30,411 Няма значение. 169 00:12:31,706 --> 00:12:36,278 Дойдох само да ти кажа, че вероятно няма са съм наоколо много. 170 00:12:36,831 --> 00:12:39,938 С Брук ще е доста странно. 171 00:12:40,779 --> 00:12:43,297 Но съм с теб Лукас. 172 00:12:44,675 --> 00:12:47,182 И ще те чакам вечно, ако се наложи. 173 00:12:51,352 --> 00:12:54,382 Съжалявам. Нямаше никой. 174 00:12:54,593 --> 00:12:57,933 Не си отивай. Разрешено е за посетители. 175 00:12:57,920 --> 00:12:58,545 Добре. 176 00:12:59,385 --> 00:13:00,617 Аз съм Пейтън. 177 00:13:01,771 --> 00:13:04,802 Знам. Лукас ми е говорил за теб. 178 00:13:10,276 --> 00:13:15,274 Мило е че хората искат да помогнат, но последното нещо, за което мога да мисля в момента е храна. 179 00:13:15,252 --> 00:13:17,639 Ще й се радваш след няколко дни. 180 00:13:17,648 --> 00:13:21,602 Кълна се, че готвачът взема бонус за това, че разболява още повече хората. 181 00:13:21,578 --> 00:13:24,069 Звучиш така сякаш си прекарала доста време тук. 182 00:13:24,059 --> 00:13:26,980 Да, когато мама умря. 183 00:13:28,072 --> 00:13:29,375 Съжалявам. 184 00:13:29,502 --> 00:13:30,075 Не ... 185 00:13:32,351 --> 00:13:34,430 Как умря? 186 00:13:35,936 --> 00:13:37,595 В автомобилна катастрофа. 187 00:13:41,518 --> 00:13:45,085 Добра приятелка си му щом го посещаваш. 188 00:13:45,640 --> 00:13:48,958 Очаквах и Хейли да намине. 189 00:13:49,450 --> 00:13:53,561 Скарали са се и се обвинява за стореното. 190 00:13:55,377 --> 00:13:57,922 Ще се сдобрят. 191 00:13:58,306 --> 00:14:02,078 Добрите приятели могат да си простят всичко. 192 00:14:04,415 --> 00:14:05,444 Здрасти, страннице. 193 00:14:06,939 --> 00:14:12,141 Виж, оставих толкова пари в магазина за подаръци, че могат да го кръстят на мен. 194 00:14:12,127 --> 00:14:16,318 Донесох нещо и за теб Карън. 195 00:14:16,279 --> 00:14:19,568 Нищо не ми помага така както шоколадът, когато съм тъжна 196 00:14:19,581 --> 00:14:24,156 реших, че ще се пренесем на по-добро място, ако потънем в захарна кома... 197 00:14:25,121 --> 00:14:28,781 Съжалявам, такава съм идиотка … - Всичко е наред, Брук. 198 00:14:36,772 --> 00:14:37,982 Здарсти, бейби. 199 00:14:42,156 --> 00:14:43,199 Как си? 200 00:14:46,850 --> 00:14:48,980 Виж, трябва да вървя. 201 00:14:51,556 --> 00:14:55,672 Добре, ще остана при него, но ще се видим по-късно? 202 00:14:56,483 --> 00:14:58,488 Разбира се. 203 00:15:00,505 --> 00:15:03,334 Беше ми приятно да се видим. 204 00:15:03,306 --> 00:15:04,345 И на мен. 205 00:15:17,017 --> 00:15:19,014 Заповядайте, приятен апетит. 206 00:15:19,142 --> 00:15:19,992 Как е Лукас? 207 00:15:20,294 --> 00:15:23,454 Като, че ли ти пука. - Хейли, стига, не е честно. 208 00:15:23,476 --> 00:15:26,108 Не сме гъсти с него, но не искам да е в болница. 209 00:15:26,090 --> 00:15:29,531 Защото, ако не е наоколо не може да ме използваш да го вбесяваш? 210 00:15:29,495 --> 00:15:31,979 Ще се спреш ли за минутка, за да поговорим? 211 00:15:31,973 --> 00:15:33,587 За нищо подяволите. 212 00:15:33,616 --> 00:15:36,766 Добре, не ми говори, но поне ми позволи да те заведа да видиш Лукас днес. 213 00:15:36,787 --> 00:15:39,414 Пейтън ще ме закара, но дори и да не беше така 214 00:15:39,387 --> 00:15:41,046 нямаше да отида с теб. 215 00:15:44,384 --> 00:15:46,950 Здрасти, тя добре ли е? 216 00:15:47,128 --> 00:15:48,584 Не съвсем. 217 00:15:50,538 --> 00:15:52,858 Значи раздялата ви с татко е окончателна? 218 00:15:53,601 --> 00:15:55,699 Да, скъпи, така е. 219 00:15:56,657 --> 00:15:57,947 Как се чувстваш? 220 00:15:59,216 --> 00:16:02,059 Всъщност добре. 221 00:16:02,064 --> 00:16:03,430 Колко тъжно, а? 222 00:16:25,308 --> 00:16:26,238 Не мога. 223 00:16:29,245 --> 00:16:30,245 Хейли, чакай. 224 00:16:33,293 --> 00:16:35,309 Всичко е наред. - Не, не е. 225 00:16:35,324 --> 00:16:38,249 Лежи там и нищо не мога да направя. 226 00:16:38,267 --> 00:16:42,025 Можеш да бъдеш до него, да му говориш, ще се почувстваш по-добре. 227 00:16:42,046 --> 00:16:43,703 Не заслужавам да се чувствам добре. 228 00:16:43,720 --> 00:16:47,581 Да се извиня е без значение, ако не се събуди да го чуе. 229 00:16:49,384 --> 00:16:54,766 Ако вляза там ще се разплача, а Карън няма нужда от това сега. 230 00:16:55,839 --> 00:16:57,800 Остави на нея да реши това? 231 00:16:58,932 --> 00:16:59,720 Не мога. 232 00:17:09,229 --> 00:17:10,022 Здрасти. 233 00:17:11,256 --> 00:17:11,921 Здрасти. 234 00:17:12,572 --> 00:17:16,838 Исках да видя как си. Оставих ти няколко съобщения за Лукас. 235 00:17:16,827 --> 00:17:19,678 Да, да. Благодаря. 236 00:17:21,066 --> 00:17:24,008 Някаква промяна? 237 00:17:24,010 --> 00:17:24,732 Не. 238 00:17:26,663 --> 00:17:29,249 Днес говори ли с Карън? 239 00:17:29,043 --> 00:17:31,279 Не иска да ме вижда в болницата. 240 00:17:31,275 --> 00:17:33,974 Не я виня. 241 00:17:34,245 --> 00:17:37,122 В момента е в шок, Кийт. 242 00:17:37,126 --> 00:17:40,419 Щом Лукас се подобри нещата ще се оправят. 243 00:17:40,445 --> 00:17:42,881 Не съм толкова сигурен, Деб. 244 00:17:42,881 --> 00:17:47,629 Карън не ми говори, Лукас е в безсъзнание и аз съм виновен. 245 00:17:47,870 --> 00:17:51,009 Постоянно си преповтарям случилото се. 246 00:17:51,029 --> 00:17:53,122 Дай си малко време. 247 00:17:56,979 --> 00:18:02,730 Странно. Пропилях всичките тези години в страх да кажа на Карън какво чувствам. 248 00:18:03,000 --> 00:18:05,679 И когато ме целуна на летището ... 249 00:18:06,158 --> 00:18:12,003 изведнъж всичко стана възможно и единственото, което трябваше да направя е да почакам 6 седмици. 250 00:18:12,105 --> 00:18:14,177 Само 6 седмици. 251 00:18:16,510 --> 00:18:20,185 Вчера трябваше да бъде най-щастливият ден в живота ми. 252 00:18:20,177 --> 00:18:21,854 Сега всичко това си отиде. 253 00:18:28,128 --> 00:18:30,675 Вярвате ли в астрологията? 254 00:18:31,279 --> 00:18:32,767 Не съвсем. 255 00:18:32,777 --> 00:18:36,648 Аз също. Не е толкова точна както номерологията. 256 00:18:40,355 --> 00:18:42,859 Отдавна ли ходите? 257 00:18:42,889 --> 00:18:45,379 Малко повече от месец. 258 00:18:45,818 --> 00:18:48,839 Г-це Роу? Аз съм Ейми Куин от счетоводството. 259 00:18:48,906 --> 00:18:50,933 Имам няколко въпроса относно застраховката ви. 260 00:18:50,928 --> 00:18:51,880 Разбира се, заповядайте. 261 00:18:52,285 --> 00:18:54,871 Ще ида да свърша нещо. 262 00:18:56,850 --> 00:19:00,062 Чудих се дали имате допълнителна застраховка? 263 00:19:00,999 --> 00:19:03,744 Не, само обикновената, защо? 264 00:19:04,459 --> 00:19:09,544 Грижите, от които се нуждае синът ви ще надвишат размера на застраховката ви. 265 00:19:10,128 --> 00:19:15,049 Никога не съм предполагала, че ще ми е необходима допълнителна. 266 00:19:15,626 --> 00:19:18,808 Разноските се увеличиха напоследък. 267 00:19:19,068 --> 00:19:21,582 Може ли да уредим разсрочено плащане? 268 00:19:21,577 --> 00:19:25,344 Защо не минете да поговорим, когато нещата се успокоят? 269 00:19:25,380 --> 00:19:27,654 Ще видим какво ще измислим. 270 00:19:27,680 --> 00:19:28,837 Благодаря ви. 271 00:19:51,437 --> 00:19:53,943 Отвори очи, Лукан. 272 00:19:55,371 --> 00:19:56,656 Хайде, скъпи. 273 00:20:06,137 --> 00:20:11,123 Има ли нещо, което да не се е променило докато ме е нямало? 274 00:20:12,859 --> 00:20:13,970 Как е той? 275 00:20:14,556 --> 00:20:16,286 Все така. 276 00:20:16,280 --> 00:20:17,099 А ти? 277 00:20:17,915 --> 00:20:19,846 Добре съм. 278 00:20:19,833 --> 00:20:24,830 Имаш много таланти Карън, но лъженето не е сред тях. 279 00:20:32,018 --> 00:20:35,414 Когато Лукас беше малки играехме тази игра. 280 00:20:36,084 --> 00:20:37,115 "Какво би направил" 281 00:20:38,363 --> 00:20:44,196 Какво би направил, ако прибадна? Какво би направил, ако избухне пожар? 282 00:20:44,332 --> 00:20:49,739 Аз съм единственият му родител, исках да го подготвя, ако нещо ми се случи. 283 00:20:49,745 --> 00:20:54,952 Но не съм подготвена нещо да се случи на него. 284 00:20:57,435 --> 00:21:02,076 Защо не си починеш? - Как може Кийт да е толкова нехаен? 285 00:21:02,197 --> 00:21:06,511 Поверих му единственото нещо, което има значение за мен. 286 00:21:06,534 --> 00:21:09,615 Кийт е загрижен за Лукас също. 287 00:21:10,020 --> 00:21:15,464 Карън имаш всякакво основание да се гневиш. 288 00:21:15,494 --> 00:21:20,593 Но никой друг не обича момчето така както Кийт обича Лукас. 289 00:21:22,397 --> 00:21:25,298 Това трябва да му се зачете. 290 00:21:34,457 --> 00:21:37,780 Явно всички мислим еднакво, а? 291 00:21:37,735 --> 00:21:40,290 По-добре от колкото да стоим и да гледаме Лукас, нали? 292 00:21:40,455 --> 00:21:41,523 Видя ли го? 293 00:21:41,683 --> 00:21:44,554 Да, няма промяна. 294 00:21:46,149 --> 00:21:47,258 Гадост. 295 00:21:49,629 --> 00:21:51,139 Здрасти Люк, Устата е. 296 00:21:51,805 --> 00:21:54,897 Ще поиграем малко за теб. 297 00:21:55,271 --> 00:21:57,992 Защото ти си кучето, моето куче. 298 00:21:57,995 --> 00:22:01,795 И не си мисли, че ще ти пусна някоя точка, когато си довлечеш ... 299 00:22:01,785 --> 00:22:04,684 кльощавия задник обратно. Няма да стане. 300 00:22:04,859 --> 00:22:09,075 С или без далак, когато се разгорещиш играта е твоя. 301 00:22:09,684 --> 00:22:12,716 И въпреки, че като радиоводещ ми е забранено да залагам ... 302 00:22:12,725 --> 00:22:15,541 неофициално заявявам, парите ми са за теб Скот. 303 00:22:15,598 --> 00:22:18,081 Какви пари? Взе от мен 10 кинта миналата седмица. 304 00:22:18,154 --> 00:22:22,311 Ей, Люк, Устата може да си задържи парите, ако си дойдеш скоро. 305 00:22:23,191 --> 00:22:25,048 Джейк, нещо от теб? 306 00:22:26,929 --> 00:22:29,917 Нуждаем се от теб. Толкова е просто. 307 00:22:34,604 --> 00:22:37,707 Какво правиш тук? Трябваше да се срещнем в офиса на посредника. 308 00:22:37,686 --> 00:22:41,429 Знам, но исках лично да ти кажа, че няма да дойда. 309 00:22:42,638 --> 00:22:45,167 И двамата се съгласихме за посредничество. 310 00:22:45,146 --> 00:22:47,396 Заклехме се: "докато смъртта ни раздели". 311 00:22:47,423 --> 00:22:49,232 Но го пренебрегваш. 312 00:22:49,263 --> 00:22:52,602 Ами и ако сега грешиш, кое е най-добро за семейството ни. 313 00:22:52,622 --> 00:22:56,032 Какво семейство? Не сме едно от дълго време. 314 00:22:56,039 --> 00:22:58,115 Това не означава, че не може да бъдем пак. 315 00:22:58,304 --> 00:23:00,557 Изградихме живота си заедно. 316 00:23:00,565 --> 00:23:02,443 Нищо ли не означава това за теб? 317 00:23:02,426 --> 00:23:07,516 Не обвинявай само мен, Дан. И двамата допуснахме грешки, време е да ги поправим. 318 00:23:07,571 --> 00:23:09,272 Бракът ни не беше грешка. 319 00:23:09,307 --> 00:23:14,631 Нейтън е твърде важен за мен, за да го виждам само уикендите. Той се нуждае и от двама ни. 320 00:23:14,626 --> 00:23:17,043 Не ме карай да си наема адвокат. 321 00:23:17,121 --> 00:23:19,716 Моля те да не го правиш. Моля те да си спомниш ... 322 00:23:19,752 --> 00:23:23,082 когато бяхме едно, кой се нуждаеше от прошка. 323 00:23:23,152 --> 00:23:25,512 Кой почти не загуби семейството си. 324 00:23:26,470 --> 00:23:28,149 Беше отдавна. 325 00:23:28,661 --> 00:23:32,195 Точно и се справихме с това. 326 00:23:33,479 --> 00:23:35,378 Радвам се, че успяхме. 327 00:23:35,549 --> 00:23:36,996 Не го захвърляй. 328 00:23:37,985 --> 00:23:39,526 Дай ни още един шанс. 329 00:23:42,440 --> 00:23:44,697 Изчерпах се, Дан. 330 00:23:46,715 --> 00:23:50,126 Може и да не съм го показвал, но семейството ни е важно за мен. 331 00:23:50,134 --> 00:23:53,899 Няма да се откажа. Няма да се съглася на развод. 332 00:24:00,600 --> 00:24:02,305 Деб, каза че ще те намеря тук. 333 00:24:03,093 --> 00:24:04,824 Здрасти. - Готино място. 334 00:24:06,222 --> 00:24:11,825 Да, направихме го с Лукас, когато бяхме само двамата срещу света. 335 00:24:12,796 --> 00:24:15,545 Съжалявам, че избягах от болницата. - Не го мисли. 336 00:24:16,391 --> 00:24:19,904 Не съм най-подходящата за даване на морална подкрепа. 337 00:24:19,908 --> 00:24:21,627 Може би, ако отидеш с Нейтън. 338 00:24:21,695 --> 00:24:24,709 С Нейтън си взехме малко почивка. 339 00:24:24,704 --> 00:24:27,732 Какво стана? - Използвал ме е заради Лукас. 340 00:24:27,962 --> 00:24:33,953 Хейли, не го вярвам. Познавам Нейтън и той си пада по теб. 341 00:24:34,019 --> 00:24:36,105 Няма значение. 342 00:24:38,161 --> 00:24:41,924 Какво искаше да кажеш с това, че не ставаш за морална подкрепа? 343 00:24:43,010 --> 00:24:46,163 Каза, че си разочарована от Лукас, че мами Брук ... 344 00:24:46,400 --> 00:24:49,875 и реших, че чувстваш същото и към мен. 345 00:24:50,941 --> 00:24:52,230 Всъщност, не. 346 00:24:53,913 --> 00:24:56,972 Знам какво е да се нуждаеш от Лукас. 347 00:24:58,237 --> 00:25:02,181 Не съм си позволявала да се нуждая от някой. Никога. 348 00:25:02,214 --> 00:25:04,285 От както мама умря.. 349 00:25:04,965 --> 00:25:09,542 Но с Лукас, той ме поглежда и наистина ме вижда. 350 00:25:09,920 --> 00:25:12,879 Знаеш. Право в душата. 351 00:25:15,313 --> 00:25:18,814 Искам само да му кажа, че го обичам и че съжалявам. 352 00:25:18,830 --> 00:25:22,160 Искам само да му кажа, че съм влюбена в него. 353 00:25:26,182 --> 00:25:26,941 Да. 354 00:25:29,628 --> 00:25:32,069 Може ли да оставя това за Лукас Скот? 355 00:25:32,069 --> 00:25:35,787 Може да му го дадете лично. 356 00:25:35,772 --> 00:25:39,454 Ще му кажете ли, че е от Кийт Скот? 357 00:25:39,468 --> 00:25:40,139 Благодаря ви. 358 00:25:41,537 --> 00:25:44,375 Чакай те. Имам бележка за вас. 359 00:25:44,358 --> 00:25:47,072 От счетоводството имат въпроси за недостига на застраховката. 360 00:25:47,118 --> 00:25:50,287 Искат да говорят с майката или бащата на Лукас Скот. 361 00:25:50,444 --> 00:25:52,116 Това сте вие, нали? 362 00:25:54,994 --> 00:25:57,096 На къде е счетоводството? 363 00:26:00,569 --> 00:26:03,201 Тази болница се нуждае от разкрасяване. 364 00:26:03,185 --> 00:26:06,554 Нищо чудно, че хората там са болни. 365 00:26:06,559 --> 00:26:07,300 Как е Лукас? 366 00:26:07,954 --> 00:26:10,240 Все същото. 367 00:26:10,275 --> 00:26:12,104 Това ме плаши. 368 00:26:12,851 --> 00:26:13,506 Защо? 369 00:26:14,546 --> 00:26:17,765 Знам какво казват лекарите, но ме е страх, че няма да се събуди. 370 00:26:17,777 --> 00:26:18,980 Не мисли така. 371 00:26:19,851 --> 00:26:20,643 Знам. 372 00:26:22,266 --> 00:26:24,346 Мисля, че го губя. 373 00:26:27,928 --> 00:26:34,800 Както и да е ... мисля да хапна и да се върна пак в болницата. 374 00:26:35,367 --> 00:26:36,912 Ще дойдеш ли с мен? 375 00:26:36,920 --> 00:26:39,874 Ами, не мога сега. 376 00:26:40,946 --> 00:26:42,182 По-късно. 377 00:26:42,983 --> 00:26:45,063 Повтаряш го от 2 дни. 378 00:26:48,149 --> 00:26:51,053 Знам, че ти е тежко. 379 00:26:51,323 --> 00:26:55,506 Така ли? - Нали майка ти е умряла в болницата. 380 00:26:57,625 --> 00:27:02,772 Но сега Лукас се нуждае от приятелите си, въпреки че им е трудно да бъдат там. 381 00:27:03,130 --> 00:27:06,482 Той заслужава такава жертва. 382 00:27:06,550 --> 00:27:08,891 Да. 383 00:27:10,895 --> 00:27:14,130 Ще се опитам утре. 384 00:27:14,794 --> 00:27:16,453 Супер си. 385 00:27:18,596 --> 00:27:20,252 До скив. 386 00:27:27,336 --> 00:27:32,789 Да видим, Джеймс Леброн е първи сред новобранците по точки и асистенции. 387 00:27:32,959 --> 00:27:34,947 Кармело Антъни е втори. 388 00:27:36,393 --> 00:27:38,272 Баскетболна фенка ли си? 389 00:27:38,269 --> 00:27:41,014 Важно е за Лукас и го държа в течение. 390 00:27:41,003 --> 00:27:41,987 Знам какво имаш предвид. 391 00:27:42,478 --> 00:27:44,639 Изтрадах Селинджър заради него. 392 00:27:45,059 --> 00:27:49,010 Дали някое момче би прочело малко от Джаки Колинс? 393 00:27:48,986 --> 00:27:50,972 Ти ли го направи? - Да. 394 00:27:53,645 --> 00:27:58,257 Реших, че Лукас ще му се зарадва, когато се събуди. 395 00:28:00,557 --> 00:28:02,531 Това сме ние на мача с Биър Крийк. 396 00:28:02,518 --> 00:28:06,870 А тези са на крайбрежието, където му сритах задника на покер. 397 00:28:08,385 --> 00:28:12,156 Няма ли и от ателието за татуировки? 398 00:28:13,450 --> 00:28:15,221 Стана заради мен. 399 00:28:15,283 --> 00:28:19,601 Той е винаги толкова сериозен и реших, че това може да го разведри. 400 00:28:19,634 --> 00:28:21,416 Не можа ли да го заведеш на комедия? 401 00:28:22,174 --> 00:28:24,491 Значи не си фен на татуировките. 402 00:28:24,724 --> 00:28:26,816 Не и върху сина ми. 403 00:28:28,788 --> 00:28:29,746 Съжалявам. 404 00:28:31,303 --> 00:28:32,255 Честно. 405 00:28:34,022 --> 00:28:37,678 Ако се хвърля в огъня, майка ми не би забелязала ... 406 00:28:38,214 --> 00:28:40,370 и забравям, че някои биха. 407 00:28:54,460 --> 00:28:55,703 Какво е това? 408 00:28:56,186 --> 00:29:00,463 Започна снощи. Хората искат да направят нещо за Лукас. 409 00:29:00,441 --> 00:29:05,401 Това Тим ли е? Винаги е бил такъв задник с Лукас. 410 00:29:05,397 --> 00:29:09,579 Вероятно това е начинът му да каже, че съжалява. 411 00:29:11,731 --> 00:29:15,036 Защо не съм изненадана, че Нейтън го няма. 412 00:29:23,585 --> 00:29:27,765 Трябва да ти харесва начина, по който хората изразяват чувствата си към Лукас. 413 00:29:27,787 --> 00:29:29,748 Не знаех, че Тим може да пише. 414 00:29:29,747 --> 00:29:33,485 Да бе. Как си? 415 00:29:34,528 --> 00:29:35,770 Държа се. 416 00:29:37,531 --> 00:29:40,021 Знам, че не движим знаедно, но ... 417 00:29:40,249 --> 00:29:42,927 ако искаш да поговориш с някой, аз съм насреща. 418 00:29:42,922 --> 00:29:43,890 Благодаря, Джейк. 419 00:29:57,068 --> 00:29:59,165 Хвърляш като мекотело. 420 00:29:59,321 --> 00:30:01,974 Радвам се, че заместваш баща ми в негово отсъствие. 421 00:30:01,948 --> 00:30:03,416 Няма ли го? 422 00:30:03,583 --> 00:30:04,718 Изнесе се. 423 00:30:05,757 --> 00:30:07,846 Нашите се развеждат. 424 00:30:07,863 --> 00:30:11,525 Съжалявам, Нейтън. Не знаех. 425 00:30:11,522 --> 00:30:15,716 Няма значение. И без това не могат заедно. 426 00:30:15,716 --> 00:30:17,958 Защо си дошла? 427 00:30:19,673 --> 00:30:21,675 Хейли. 428 00:30:21,820 --> 00:30:25,122 Не знам какво си й направил, но ... 429 00:30:25,300 --> 00:30:29,484 знам, че е най-доброто нещо, което ти се е случвало някога. 430 00:30:29,504 --> 00:30:31,968 Включително и ти? 431 00:30:31,948 --> 00:30:34,122 Да, и аз. 432 00:30:36,856 --> 00:30:38,172 Права си. 433 00:30:39,350 --> 00:30:41,996 Но тя не ми вярва. 434 00:30:42,012 --> 00:30:43,364 Какво стана? 435 00:30:45,151 --> 00:30:49,596 Казах й, че в началото се интересувах от нея само, за да ядосам Лукас. 436 00:30:49,585 --> 00:30:52,704 Знаеш си, че си задник, нали? 437 00:30:52,698 --> 00:30:56,866 Бях. От давна не съм, от както съм с нея. 438 00:30:59,511 --> 00:31:02,183 Нейтън, Хейли се нуждае от помощта ти. 439 00:31:02,175 --> 00:31:05,298 Не може да погледне Лукас. 440 00:31:05,287 --> 00:31:08,487 Не ми е много мястото там. 441 00:31:08,503 --> 00:31:12,074 Лукас не ми е сред феновете. 442 00:31:12,308 --> 00:31:15,903 Но може да опиташ. Заради Хейли. 443 00:31:18,698 --> 00:31:22,866 Това съвет за мен или за теб е? 444 00:31:24,575 --> 00:31:28,610 Странно, а? Да стоим и да си обсъждаме връзките. 445 00:31:29,282 --> 00:31:31,272 Всичко е странно. - Да. 446 00:31:35,778 --> 00:31:37,674 Благодаря, че ми отделихте време. 447 00:31:37,672 --> 00:31:39,945 Няма проблем. 448 00:31:40,826 --> 00:31:43,284 Ето ви квитанцията. 449 00:31:45,410 --> 00:31:50,012 Съжалявам. Малко съм уморена. Но не разбирам. 450 00:31:50,130 --> 00:31:55,375 Сметката ви е платена, ако излезнят други разходи ще ползваме кредитната ви карта. 451 00:31:55,393 --> 00:31:56,560 Каква кредитна карта? 452 00:31:57,697 --> 00:31:59,339 Кой плати? 453 00:31:59,323 --> 00:32:02,101 Да проверя. Съпругът ви. 454 00:32:04,629 --> 00:32:05,878 Кийт Скот. 455 00:32:18,608 --> 00:32:20,351 Добре ли си? 456 00:32:20,343 --> 00:32:25,358 От както съм кацнала, нищо не е такова, каквото очаквах да бъде. 457 00:32:25,709 --> 00:32:28,172 Включително и приятелката на сина ти? 458 00:32:28,678 --> 00:32:31,202 Не е вярно, не те познавам, Брук. 459 00:32:31,187 --> 00:32:35,344 Знам, че говоря много, когато съм нервна, всъщност съм си бъбрива. 460 00:32:35,467 --> 00:32:38,141 Но коефициентът ми за глупос се покачва 461 00:32:38,182 --> 00:32:41,259 когато срещна майката на гаджето си в болницата и с всичко останало 462 00:32:41,270 --> 00:32:43,936 доста стрес ми се събра. Но ... 463 00:32:45,156 --> 00:32:47,668 съм тук, ако ти трябвам. 464 00:32:48,866 --> 00:32:49,763 Благодаря ти. 465 00:32:52,430 --> 00:32:58,503 Всичко, което искам е да видя Лукас да се смее отново. 466 00:32:59,542 --> 00:33:03,620 Да си тананика и да върти очи, 467 00:33:03,695 --> 00:33:06,137 когато си открадна картофки от него. 468 00:33:06,112 --> 00:33:09,696 Опитвам се да кажа, че съм луда по сина ти. 469 00:33:09,685 --> 00:33:12,200 Надявам се да е достатъчно за теб. 470 00:33:12,225 --> 00:33:15,250 Много повече от достатъчно е. 471 00:33:19,704 --> 00:33:23,202 Реших, че ако продължавам да ти нося храна все ще хапнеш. 472 00:33:23,259 --> 00:33:25,382 Господи, умирам от глад. 473 00:33:26,207 --> 00:33:28,896 Но вероятно не е за мен. 474 00:33:29,433 --> 00:33:32,979 Пример за онзи коефициент. Аз ще вървя. 475 00:33:32,986 --> 00:33:36,330 Не, не остани. Ще вечеряме заедно. 476 00:33:36,494 --> 00:33:38,104 Ако искаш. 477 00:33:40,128 --> 00:33:42,622 С удоволствие. - Браво. 478 00:33:43,525 --> 00:33:46,880 Ще донеса нещо за пиене. 479 00:33:52,028 --> 00:33:53,327 Това е страхотно. 480 00:33:53,328 --> 00:33:57,959 Една нова компания ни даде безплатно 100 за начало. 481 00:33:58,249 --> 00:34:02,889 Знам, че бизнесът ти е последна грижа, но върви много добре. 482 00:34:04,019 --> 00:34:09,967 Странно как последното по важност нещо върви добре, а най-важното не. 483 00:34:11,147 --> 00:34:15,893 С нещо друго да ти помогна? 484 00:34:16,800 --> 00:34:19,775 Благодари на Дан от мое име. 485 00:34:19,927 --> 00:34:21,898 Нямам възможност сега, но 486 00:34:21,950 --> 00:34:25,554 щом излезем от болницата ще се отбия у вас. 487 00:34:25,585 --> 00:34:27,853 Дан не живее у нас вече. 488 00:34:28,947 --> 00:34:29,989 Как така? 489 00:34:30,572 --> 00:34:31,688 Развеждаме се. 490 00:34:34,913 --> 00:34:38,416 Звучи откачено, но съжалявам. 491 00:34:39,734 --> 00:34:40,689 Благодаря. 492 00:34:43,807 --> 00:34:44,657 До скоро. 493 00:34:49,183 --> 00:34:50,284 Само за 6 седмици.. 494 00:35:10,764 --> 00:35:13,631 Тази кола е идеална за вас. 495 00:35:13,621 --> 00:35:14,440 Защо? 496 00:35:14,897 --> 00:35:16,862 Заоблени линии, бляскав вид. 497 00:35:18,641 --> 00:35:19,515 Дан Скот. 498 00:35:20,303 --> 00:35:24,066 Приятно ми е, Дан. Синтия Прайс, адвокатът на жена ти. 499 00:35:26,402 --> 00:35:30,567 Прочетох извънсъдебното споразумение, повече от справедливо е. 500 00:35:30,532 --> 00:35:33,318 Искам да ти дам последен шанс да го приемеш. 501 00:35:33,282 --> 00:35:37,237 Съжалявам, скъпа, но съм инвестирал твърде много в брака и семейството си. 502 00:35:37,216 --> 00:35:39,457 Деб, няма да се оттърве толкова лесно. 503 00:35:39,488 --> 00:35:42,054 Заради любов или бизнес? 504 00:35:42,414 --> 00:35:46,537 Хвърли заровете и открий. Но първо отиди при клиентката си 505 00:35:46,595 --> 00:35:50,932 и я питай готова ли е, за онова което ще последва, ако отидем на съд. 506 00:35:55,110 --> 00:35:56,341 Ще се видим в съда. 507 00:36:10,141 --> 00:36:11,399 Здрасти, човече. 508 00:36:12,896 --> 00:36:14,972 Трябва да говоря с теб. 509 00:36:22,163 --> 00:36:26,178 Тук съм, защото всичко се оплеска. 510 00:36:31,292 --> 00:36:34,611 Знам, че не ми вярваш за Хейли, 511 00:36:35,896 --> 00:36:38,420 но аз я харесвам много. 512 00:36:40,078 --> 00:36:41,712 Тя страда също. 513 00:36:43,771 --> 00:36:45,767 Има нужда да се събудиш. 514 00:36:47,775 --> 00:36:49,657 Да й бъде простено. 515 00:36:52,043 --> 00:36:53,904 И аз също. 516 00:37:10,339 --> 00:37:16,904 Може и да се окаже за добро катастрофата. 517 00:37:16,913 --> 00:37:19,814 Ще си починеш от мачовете. 518 00:37:19,811 --> 00:37:24,995 От напрежението, хорските очаквания. 519 00:37:24,997 --> 00:37:27,873 Ще ми се и аз да имам тази възможност. 520 00:37:27,861 --> 00:37:30,834 Може и да е трудно да повярваш, но ... 521 00:37:30,844 --> 00:37:33,754 може би си късметлия. 522 00:37:34,936 --> 00:37:37,843 Може да се измъкнеш. 523 00:37:50,281 --> 00:37:51,151 Ей. 524 00:37:54,559 --> 00:37:55,584 Вода. 525 00:38:19,012 --> 00:38:22,287 Какво правиш тук? 526 00:38:22,890 --> 00:38:25,099 Дълга история. 527 00:38:25,112 --> 00:38:27,598 Ще викна майка ти. 528 00:38:42,346 --> 00:38:43,104 Нейтън? 529 00:38:43,871 --> 00:38:48,866 Лукас иска да говори с теб. 530 00:38:52,501 --> 00:38:53,287 Лукас? 531 00:38:54,490 --> 00:38:56,140 Събуди се, мило, хайде. 532 00:38:56,455 --> 00:38:57,352 Говори ми. 533 00:39:07,234 --> 00:39:09,398 Чул си я. 534 00:39:12,222 --> 00:39:15,480 Радвам се, че се върна, мамо. 535 00:39:15,498 --> 00:39:16,526 Ти също. 536 00:39:18,656 --> 00:39:22,827 Сега мога да те убия за татуировката. 537 00:39:32,620 --> 00:39:35,521 Нейтън, не съм в настроение. 538 00:39:36,895 --> 00:39:40,422 Лукас се събуди. 539 00:39:40,403 --> 00:39:45,802 Бях там, когато отвори очи. Бях да го видя. 540 00:39:45,796 --> 00:39:47,038 Защо? 541 00:39:47,497 --> 00:39:50,599 Защото знаех, че ти не можеш. 542 00:39:50,612 --> 00:39:54,061 Исках да знае, че мислиш за него. 543 00:39:56,317 --> 00:40:01,401 Знам, че не можеш да отидеш заради това, което направих. 544 00:40:01,395 --> 00:40:06,114 Но не мога да се извиня за това. Радвам се, че го сторих. 545 00:40:06,095 --> 00:40:11,995 Вече не съм същият човек. Заради теб. 546 00:40:12,290 --> 00:40:13,978 Нека те заведа при него. 547 00:41:17,219 --> 00:41:23,496 Трябваше им съгласие, за да му направят операцията, знам че си ядосана... 548 00:41:29,000 --> 00:41:30,392 Благодаря ти. 549 00:41:57,794 --> 00:42:01,865 Здравей, приятелче. Липсваше ми. 550 00:42:40,331 --> 00:42:48,340 превод: AZDEAZ