1 00:00:48,784 --> 00:00:51,662 Джет Лий 2 00:00:55,875 --> 00:00:58,628 Морган Фрийман 3 00:01:02,590 --> 00:01:05,593 Боб Хоскинс 4 00:01:08,804 --> 00:01:11,641 Кери Кондон 5 00:01:16,938 --> 00:01:23,569 ..:: Р А З В Ъ Р З А Н ::.. 6 00:01:26,906 --> 00:01:28,991 Атакувай! 7 00:02:49,697 --> 00:02:52,700 Това е добре. 8 00:02:53,868 --> 00:02:56,954 Като вдигна ръка ги каним да плащат, 9 00:02:56,996 --> 00:02:59,999 като размаха камата, нашийника остава 10 00:03:00,041 --> 00:03:02,960 ако не го махам. Не е толкова сложно. 11 00:03:02,960 --> 00:03:05,338 Изчакай! 12 00:03:06,297 --> 00:03:09,342 Стига толкова! 13 00:03:11,385 --> 00:03:15,348 Слагай! 14 00:03:19,685 --> 00:03:23,648 Сънувах нещо, бяхме седнали някъде 15 00:03:23,689 --> 00:03:26,651 сами и се забавлявахме 16 00:03:26,734 --> 00:03:30,780 имаше и готини момичета, почти голи 17 00:03:30,821 --> 00:03:33,866 само с няколко връвки, 18 00:03:33,950 --> 00:03:36,869 имаха страхотен тен 19 00:03:36,911 --> 00:03:39,288 идваха при мен една след друга 20 00:03:40,998 --> 00:03:45,294 носеха ми кокосови орехи 21 00:03:45,336 --> 00:03:47,421 и като ми сервираха питиетата търкаха гърдите си в лицето ми. 22 00:03:47,463 --> 00:03:51,342 О, Господи! 23 00:03:51,384 --> 00:03:53,553 Трябва да внимавате какво говорите, шефе! 24 00:03:54,554 --> 00:03:57,431 В крайна сметка 25 00:03:57,473 --> 00:03:59,600 краят не е толкова розов. 26 00:03:59,642 --> 00:04:02,603 Нещо не стана с момичетата. 27 00:04:03,771 --> 00:04:06,774 Изскочи един мъж с картечница 28 00:04:06,816 --> 00:04:09,777 и започна да стреля по нас 29 00:04:09,777 --> 00:04:11,904 докато не останаха 30 00:04:11,946 --> 00:04:14,907 само локви кръв. 31 00:04:15,950 --> 00:04:18,244 Истински кошмар. 32 00:04:23,291 --> 00:04:26,294 Не си ли сънувал нещо такова? 33 00:04:29,505 --> 00:04:32,550 Ти си най-големия късметлия. 34 00:04:33,467 --> 00:04:36,596 Вземи това! 35 00:04:38,556 --> 00:04:40,725 Мразя сънищата. 36 00:04:41,726 --> 00:04:44,770 Джорджи! 37 00:04:44,812 --> 00:04:47,815 Как мина? 38 00:04:47,815 --> 00:04:49,942 Открих един. 39 00:04:50,526 --> 00:04:53,529 Чудесно. Пускаме плана в действие. 40 00:04:53,571 --> 00:04:57,533 Какво да правим с Дани? 41 00:04:57,533 --> 00:05:00,620 Заеми се с него. Кърви не виждаш ли? 42 00:05:01,495 --> 00:05:03,623 Остави това тук. 43 00:05:03,664 --> 00:05:06,667 Красиво. 44 00:05:06,709 --> 00:05:09,712 Значи всичко е минало добре, а? 45 00:05:09,754 --> 00:05:12,798 Ела, Дани. 46 00:05:12,840 --> 00:05:15,801 Малка премия. 47 00:05:15,843 --> 00:05:18,930 А това е за хората ти. 48 00:05:21,766 --> 00:05:23,935 Дани, побързай! 49 00:07:06,871 --> 00:07:08,956 Ела. 50 00:07:08,956 --> 00:07:12,001 Отпусни се. 51 00:07:14,921 --> 00:07:17,965 Хайде. 52 00:07:18,257 --> 00:07:21,385 Изчакай малко. 53 00:07:22,011 --> 00:07:24,388 Имай търпение. 54 00:07:29,435 --> 00:07:31,521 Да. 55 00:07:32,396 --> 00:07:34,607 Лошо момиче. 56 00:07:35,525 --> 00:07:38,528 Какво е това? 57 00:07:38,653 --> 00:07:42,782 Не тук. 58 00:07:49,872 --> 00:07:52,959 Светни лампите. 59 00:07:53,000 --> 00:07:55,294 Лампите. 60 00:08:00,007 --> 00:08:03,261 Обичам да гледам с кого се чукам! 61 00:08:03,344 --> 00:08:07,306 Добре. 62 00:08:10,393 --> 00:08:13,479 Какъв мръсник! 63 00:08:14,355 --> 00:08:16,399 Къде отиваш? 64 00:08:16,440 --> 00:08:19,443 Спри се. 65 00:08:19,485 --> 00:08:22,572 По дяволите! 66 00:08:24,699 --> 00:08:27,660 Мерси! 67 00:08:37,670 --> 00:08:40,673 Това ли е? 68 00:08:42,550 --> 00:08:45,636 Без съмнение. 69 00:08:46,762 --> 00:08:50,725 Добре, става. 70 00:09:08,993 --> 00:09:12,246 Стой тук и си отваряй очите. 71 00:09:12,330 --> 00:09:15,249 Късмет. - На тях трябва да го пожелаете. 72 00:09:37,271 --> 00:09:42,026 Да ти кажа ли какво ми харесва най-много? 73 00:09:42,902 --> 00:09:45,279 Това, че си успял да превърнеш човек в куче. 74 00:09:45,947 --> 00:09:49,242 Майка ми казваше- 75 00:09:49,283 --> 00:09:53,412 когато ги вземеш млади, има много възможности. 76 00:09:53,955 --> 00:09:56,999 Не като твоите в момента. 77 00:09:58,334 --> 00:10:02,296 Значи. 78 00:10:03,297 --> 00:10:05,424 Ако не ти се подчинява, махаш нашийника. 79 00:10:05,466 --> 00:10:08,427 И ако му го вдигнеш, ще ме ухапе? 80 00:10:08,469 --> 00:10:10,596 Да, направо си гениален? 81 00:10:11,973 --> 00:10:14,350 Значи просто трябва да ти попреча да му вдигнеш нашийника? 82 00:10:17,645 --> 00:10:20,773 Дани Убий го! 83 00:10:21,816 --> 00:10:24,944 Дани 84 00:10:27,071 --> 00:10:28,573 Убий го! 85 00:10:31,826 --> 00:10:32,702 Дани 86 00:10:34,954 --> 00:10:37,874 Като свършите с господаря убийте и кучето. 87 00:10:48,676 --> 00:10:50,386 И така, господине? 88 00:10:56,851 --> 00:10:59,854 Довърши го! 89 00:11:02,815 --> 00:11:04,901 Убий ги. 90 00:11:08,279 --> 00:11:10,990 Направихте ли избора си? 91 00:11:11,032 --> 00:11:13,367 Не още. 92 00:11:21,375 --> 00:11:23,503 След него! 93 00:11:45,816 --> 00:11:48,861 Хайде, малкия! 94 00:11:55,743 --> 00:11:57,745 Достатъчно! 95 00:12:00,623 --> 00:12:02,875 Какво им става на всички! 96 00:12:02,917 --> 00:12:05,503 Не сте ме разбрали добре, а? 97 00:12:05,545 --> 00:12:09,549 Вземи каквото искаш. 98 00:12:10,591 --> 00:12:14,637 Майка ми не ме е отгледала като дивак, вземам само това което ми дължът. 99 00:12:14,679 --> 00:12:17,723 Но този път 100 00:12:18,683 --> 00:12:20,768 да... 101 00:12:20,810 --> 00:12:22,854 ще взема и малко лихва. 102 00:12:22,895 --> 00:12:27,775 Защото си имам работа с тъпак! 103 00:12:37,285 --> 00:12:40,037 Ела. 104 00:12:41,038 --> 00:12:42,456 Какво гледате? 105 00:12:42,456 --> 00:12:44,584 Наслаждавам се на гледката. 106 00:12:50,464 --> 00:12:52,550 Ако следващия път ме прецакаш по същия начин..! 107 00:12:52,592 --> 00:12:55,511 Да влизаме в колата. 108 00:12:56,637 --> 00:12:59,599 Хайде, давайте. 109 00:13:06,772 --> 00:13:10,651 Този глупак! Не направи нищо докато бяха върху мен. 110 00:13:10,693 --> 00:13:14,780 Истинско куче. 111 00:13:14,906 --> 00:13:18,951 Какво по дяволите им става на всички? 112 00:13:19,952 --> 00:13:22,955 По дяволите! 113 00:13:25,041 --> 00:13:28,294 Имате нещо на лицето си. 114 00:13:28,336 --> 00:13:31,297 Много си наблюдателен. 115 00:13:31,464 --> 00:13:34,342 Да тръгваме. 116 00:13:34,383 --> 00:13:38,429 Не трябва да правим изключения. Иначе всички ще ни се качат на главата. 117 00:13:38,513 --> 00:13:41,474 Но ти ще спреш ако стигнем твърде далече. 118 00:13:41,641 --> 00:13:44,602 За нищо не ставаш, некъдърник! 119 00:13:51,734 --> 00:13:54,695 Сега накъде? 120 00:14:07,875 --> 00:14:11,337 Ще се опитам да уредя нещата по мирен начин. 121 00:14:11,921 --> 00:14:15,258 Ако не стане 122 00:14:15,258 --> 00:14:18,302 ще натисна това копче. 123 00:14:18,302 --> 00:14:20,388 Слушаш ли ме? Когато натисна копчето 124 00:14:20,429 --> 00:14:22,473 лампата ще започне да мига. 125 00:14:23,349 --> 00:14:25,351 Като я видиш да мига 126 00:14:25,393 --> 00:14:27,562 се промъкваш под вратата 127 00:14:27,603 --> 00:14:30,523 като мишка за парче сирене. 128 00:14:30,565 --> 00:14:32,650 Престани да се хилиш! 129 00:14:32,650 --> 00:14:35,653 Червената светлина там. Като започне да мига 130 00:14:35,736 --> 00:14:38,739 се втурваш през коридора. 131 00:14:38,781 --> 00:14:41,784 Светлината - коридора. Ясно ли е? 132 00:14:41,784 --> 00:14:44,829 Светлината - коридора. 133 00:14:46,789 --> 00:14:49,876 Не изпускай лампата от очите си и внимавай. 134 00:14:51,919 --> 00:14:54,046 Чарли? 135 00:14:54,922 --> 00:14:57,008 Вземи това. 136 00:15:02,305 --> 00:15:04,390 Лампата, Дани, лампата 137 00:15:05,016 --> 00:15:08,436 видиш ли червено действаш. 138 00:15:59,612 --> 00:16:03,491 Имам чувството, че се нуждаете от мен. 139 00:16:06,577 --> 00:16:09,580 Добър ден. 140 00:16:09,747 --> 00:16:13,668 Дошъл съм да настроя пианата. 141 00:16:16,546 --> 00:16:19,632 Ако разрешите? 142 00:16:22,802 --> 00:16:25,763 Харесвате ли пианото? 143 00:16:26,722 --> 00:16:29,767 Действа успокояващо. 144 00:16:29,892 --> 00:16:32,895 Тук е като в пещерата на Али Баба. 145 00:16:32,937 --> 00:16:36,941 Ще ми трябват няколко месеца да настроя всички тези пиана. 146 00:16:38,901 --> 00:16:42,029 Знаете ли че е по-тежко отколкото изглежда? 147 00:16:42,321 --> 00:16:45,032 А аз не съм на 20. 148 00:16:45,366 --> 00:16:49,370 Зает ли сте или ще ми помогнете? 149 00:16:52,415 --> 00:16:55,543 Моля? 150 00:16:56,419 --> 00:16:58,588 Тук ли сте? 151 00:17:01,632 --> 00:17:04,552 Да, тук сте. 152 00:17:05,595 --> 00:17:07,680 Да. 153 00:17:08,598 --> 00:17:11,684 Елате да седнете. 154 00:17:19,400 --> 00:17:22,361 Под предтекст, че пианото е голямо 155 00:17:22,403 --> 00:17:25,531 много хора смятат,че могат да натискат клавишите 156 00:17:25,573 --> 00:17:29,493 като животни. 157 00:17:29,577 --> 00:17:33,539 Но пианото е като човека. Ако го ударите се разстройва. 158 00:17:33,581 --> 00:17:36,792 Същото е и тук. 159 00:17:36,834 --> 00:17:40,796 Все едно, че плаче бебе. 160 00:17:40,838 --> 00:17:42,882 Сега имам нужда от вас. 161 00:17:42,924 --> 00:17:47,845 Като ви кажа натискате този калвиш 162 00:17:47,970 --> 00:17:50,890 и после продължавате надясно. 163 00:17:50,973 --> 00:17:54,060 Едно, две и три 164 00:17:55,269 --> 00:17:59,023 Ще се справите ли? 165 00:18:02,235 --> 00:18:05,404 отпуснете се, не се стягайте. 166 00:18:07,532 --> 00:18:10,451 Ето. Музиката трябва да потече. 167 00:18:11,619 --> 00:18:15,540 Ето тази нота. 168 00:18:16,749 --> 00:18:19,752 Добре, отпуснат. 169 00:18:20,878 --> 00:18:23,840 Ето. 170 00:18:23,923 --> 00:18:26,926 По-силно. 171 00:18:26,968 --> 00:18:29,971 Още малко. 172 00:18:29,971 --> 00:18:32,265 Още. 173 00:18:32,974 --> 00:18:35,893 Натиснете. 174 00:18:36,435 --> 00:18:38,437 Още. 175 00:18:40,565 --> 00:18:44,610 Натиснте. 176 00:18:46,487 --> 00:18:50,283 Оставете музиката да потече. 177 00:18:50,324 --> 00:18:52,451 Да. 178 00:18:52,493 --> 00:18:55,496 Чудесно. 179 00:18:59,000 --> 00:19:01,210 Е? 180 00:19:02,253 --> 00:19:05,298 Да чуем ли резултата? 181 00:19:05,339 --> 00:19:08,301 Да. 182 00:19:08,342 --> 00:19:10,469 Не е ли по-добре? 183 00:19:11,304 --> 00:19:14,348 Да. 184 00:19:14,390 --> 00:19:18,519 Искате ли да пробвате? 185 00:19:19,604 --> 00:19:23,524 Добре. 186 00:19:25,651 --> 00:19:28,654 Говори ли ви нещо Карнеги Хол? 187 00:19:29,655 --> 00:19:33,743 Голяма концертна зала в Ню Йорк 188 00:19:34,785 --> 00:19:38,915 Всички музиканти мечтаят да идат там. Аз също. 189 00:19:40,041 --> 00:19:43,961 Но не успях. 190 00:19:48,966 --> 00:19:51,344 Добре ли сте? 191 00:19:52,053 --> 00:19:54,263 Да. 192 00:19:54,347 --> 00:19:56,432 Как се казвате? 193 00:19:59,393 --> 00:20:02,396 Добре, разбрах, нямате име. 194 00:20:02,438 --> 00:20:04,524 Аз съм Сам. 195 00:20:11,656 --> 00:20:12,823 Приятно ми е. 196 00:20:14,784 --> 00:20:16,744 На мен също. 197 00:20:17,829 --> 00:20:21,916 Много хубаво. 198 00:20:23,042 --> 00:20:25,962 Не чувате ли някаво трептене? 199 00:20:26,003 --> 00:20:28,923 А вие? 200 00:20:28,923 --> 00:20:31,050 Знаете ли какво е това? 201 00:20:44,522 --> 00:20:48,568 Некъдърник! 202 00:20:50,486 --> 00:20:52,697 Когато ми трябваш винаги те няма. 203 00:20:53,573 --> 00:20:56,075 Можеш ли да ми кажеш за какво си ми? 204 00:20:56,325 --> 00:20:58,786 Храня те, поя те, подлсонявам те. 205 00:20:58,828 --> 00:21:01,706 Късам си задника заради теб. 206 00:21:01,747 --> 00:21:04,792 И какво получавам? 207 00:21:05,835 --> 00:21:08,796 Ако си стигнал до тук 208 00:21:08,796 --> 00:21:11,841 то е заради мен. 209 00:21:11,883 --> 00:21:14,886 Погледни ме в очите 210 00:21:15,803 --> 00:21:17,930 Разкарай го оттук! 211 00:21:18,806 --> 00:21:21,934 Писна ми от тези глупости. 212 00:21:23,853 --> 00:21:25,980 Хайде, Дани. 213 00:21:26,939 --> 00:21:29,275 Зает съм. 214 00:21:29,317 --> 00:21:32,320 Един човек иска да ви види. 215 00:21:32,361 --> 00:21:35,323 Имал да ти направи някаво предложение 216 00:21:35,323 --> 00:21:37,450 след шоуто, което направихте преди малко. 217 00:21:39,785 --> 00:21:40,661 Добре, извикай го. 218 00:21:40,745 --> 00:21:42,872 Вече го направих. 219 00:21:43,873 --> 00:21:46,959 Добре. 220 00:21:53,466 --> 00:21:55,510 По дяволите! 221 00:22:04,852 --> 00:22:06,812 Оставете ни. 222 00:22:07,980 --> 00:22:09,982 Слушам ви. 223 00:22:10,691 --> 00:22:14,820 Бях впечатлен от демонстрацията ви в бижутерията. 224 00:22:14,862 --> 00:22:16,864 Сигурен съм, че поправката е била оправдана. 225 00:22:16,906 --> 00:22:18,950 Несъмнено. 226 00:22:19,325 --> 00:22:22,370 А идеята за колието е брилянтна. 227 00:22:22,411 --> 00:22:23,621 Защо сте дошъл? 228 00:22:23,955 --> 00:22:26,999 Имам една доходоносна сделка за вас. 229 00:22:28,584 --> 00:22:29,794 Колко доходоносна? 230 00:22:29,836 --> 00:22:32,421 Много доходоносна? 231 00:22:32,505 --> 00:22:34,882 Изключително. - Седнате. 232 00:22:38,553 --> 00:22:41,597 Става въпрос, за мероприятие, което организирам 233 00:22:41,681 --> 00:22:44,642 за някои приятели, веднъж в месеца. 234 00:22:45,393 --> 00:22:47,562 Имаме нужда от нови таланти. 235 00:22:48,563 --> 00:22:52,483 Залозите започват с първата битка. 236 00:22:52,567 --> 00:22:55,653 Наградата е 15000 ливри, а за втория са само 2000. 237 00:22:55,695 --> 00:22:58,781 Като спечели и двете 238 00:22:58,781 --> 00:23:01,659 един клиент спечели половин милион 239 00:23:01,701 --> 00:23:03,828 само за една вечер. 240 00:23:04,704 --> 00:23:06,747 И за нас трябва да остане нещо. 241 00:23:07,915 --> 00:23:10,001 Имам удоволствието да ви поканя. 242 00:23:10,793 --> 00:23:12,920 От тук. 243 00:23:14,922 --> 00:23:16,382 А парите? 244 00:23:16,549 --> 00:23:18,634 Те се уреждат после. 245 00:23:19,427 --> 00:23:20,720 Кога после? 246 00:23:20,803 --> 00:23:25,266 Когато победите този човек. 15 битки, 15 победи. 247 00:23:28,603 --> 00:23:30,813 Чаша шампанско? - Да не губим време. 248 00:23:36,277 --> 00:23:38,404 Разбий го! 249 00:23:51,709 --> 00:23:54,754 Счупи му устата! 250 00:24:03,721 --> 00:24:05,765 Браво, Дани. 251 00:24:10,895 --> 00:24:12,980 Благодаря ви,че ни дадохте възможност. 252 00:24:12,980 --> 00:24:16,275 Впечатляващо! Как..? 253 00:24:16,776 --> 00:24:19,403 Както казваше мама 254 00:24:19,487 --> 00:24:22,323 когато са млади възможностите са неограничени. 255 00:24:22,406 --> 00:24:24,033 Мисля, че йезуитите са го казали. 256 00:24:24,325 --> 00:24:27,370 Сигурно са го откраднали от мама. 257 00:24:27,411 --> 00:24:29,789 Знаете къде можете да ме намерите. 258 00:24:29,872 --> 00:24:36,796 Само следващия път се постарайте да ни забавлявате повече. 259 00:24:37,380 --> 00:24:39,465 Ще помисля по въпроса. 260 00:24:56,774 --> 00:24:58,860 Спомняш ли си съня, който ти разказах? 261 00:24:58,901 --> 00:25:01,779 С оскъдно облечените момичета? 262 00:25:01,821 --> 00:25:03,781 Разбрах какво означава. 263 00:25:03,865 --> 00:25:05,783 Фройд говори ли ти нещо? 264 00:25:05,825 --> 00:25:08,786 Бил е истински гений. 265 00:25:08,828 --> 00:25:11,789 Сънуваме нещо, а то значи съвсем друго. 266 00:25:13,541 --> 00:25:17,503 Всичко е само символи-момичетата, коктейла, слънцето 267 00:25:17,879 --> 00:25:22,425 на забавлението, на отпускането 268 00:25:24,385 --> 00:25:28,264 И сега намирам човек, който ми предлага да спечеля 269 00:25:28,347 --> 00:25:31,309 за няколко събирания, колкото печеля за цял живот. 270 00:25:31,475 --> 00:25:33,519 Чат ли си? 271 00:25:33,728 --> 00:25:35,855 Сънят е животът ми след като се оттегля. 272 00:25:36,898 --> 00:25:40,943 О, блажен живот. 273 00:25:41,068 --> 00:25:43,362 Нещо не съм в настровние днес. 274 00:25:43,905 --> 00:25:47,033 Искам да бъда щедър. 275 00:25:47,992 --> 00:25:50,369 Дани, какво искаш? 276 00:25:51,078 --> 00:25:52,455 Пиано. 277 00:25:52,788 --> 00:25:54,540 Какво? 278 00:25:54,582 --> 00:25:57,710 Искам пиано. - Пиано ли? 279 00:25:59,587 --> 00:26:01,756 И какво ще го правиш? 280 00:26:01,839 --> 00:26:03,925 Искам пиано. 281 00:26:03,925 --> 00:26:06,886 Наистина започваш да ме ядосваш. - Искам пиано. 282 00:26:08,346 --> 00:26:12,433 Дани, стига с това пиано. - Искам пиано. 283 00:26:18,439 --> 00:26:20,483 Ето това харесвам в теб. 284 00:26:21,484 --> 00:26:24,445 Знае какво точно иска. 285 00:26:24,445 --> 00:26:26,614 Единствения в нашия екип. 286 00:26:29,784 --> 00:26:33,412 Денят започва да ми харесва. 287 00:26:53,808 --> 00:26:55,935 Хайде. 288 00:27:22,670 --> 00:27:24,755 Здравейте, скъпи? 289 00:27:24,797 --> 00:27:27,717 Как си тази сутрин? 290 00:27:28,843 --> 00:27:31,804 А тук сте. 291 00:27:31,846 --> 00:27:33,931 Чакате ме търпеливо. 292 00:27:33,973 --> 00:27:36,893 Затова ще се занимавам 293 00:27:36,934 --> 00:27:38,978 с вас целия ден. 294 00:27:49,405 --> 00:27:51,490 Кой е там? 295 00:27:51,699 --> 00:27:54,577 Вие ли сте? 296 00:27:54,702 --> 00:27:57,622 Да. 297 00:27:59,707 --> 00:28:02,752 Например, вчера казах на Виктория 298 00:28:03,711 --> 00:28:06,672 доведената ми дъщеря... 299 00:28:54,470 --> 00:28:56,556 Може ли? 300 00:28:57,515 --> 00:28:59,600 Не ми казвайте, че още спите? 301 00:29:07,775 --> 00:29:10,736 Добре. 302 00:29:11,737 --> 00:29:13,823 Добре тогава. 303 00:29:14,240 --> 00:29:17,201 И аз ако се събудя в чужда къща, 304 00:29:17,285 --> 00:29:19,370 с чужда пижама 305 00:29:20,246 --> 00:29:23,249 и аз ще се безпокоя. 306 00:29:23,291 --> 00:29:25,459 И какво ще направя? Ще търся скривалище 307 00:29:27,461 --> 00:29:29,547 и ще си спомня, че като дете 308 00:29:30,423 --> 00:29:32,592 мястото, на което се криех най-много 309 00:29:33,551 --> 00:29:36,554 е това, на което сте вие в момента. 310 00:29:36,762 --> 00:29:39,891 Човек се чувства защитен там нали? 311 00:29:39,932 --> 00:29:45,271 Помислих, че след като сте били на диета два дни сте гладен. 312 00:29:45,313 --> 00:29:47,982 Има фъстъчено масло с конфитюр. 313 00:29:48,316 --> 00:29:51,027 Аз съм Сам, нали? 314 00:29:51,277 --> 00:29:53,446 Да не насилваме нещата. 315 00:29:53,821 --> 00:29:56,741 Когато човек е готов да говори 316 00:29:56,866 --> 00:30:01,537 ще го направи сам. 317 00:30:01,829 --> 00:30:03,915 Нали? 318 00:30:08,669 --> 00:30:10,296 Точно така. 319 00:31:12,942 --> 00:31:15,278 Здравей! 320 00:31:16,988 --> 00:31:19,949 Малко е странен. 321 00:31:20,032 --> 00:31:22,326 Харесва ми прическата му. Като моята на 6. 322 00:31:22,952 --> 00:31:24,996 Да. 323 00:31:25,037 --> 00:31:28,040 Той не е на 6 години. 324 00:31:28,291 --> 00:31:30,376 Дали и той ме харесва? 325 00:31:30,418 --> 00:31:32,461 Нямам представа! 326 00:31:33,379 --> 00:31:35,548 Не знам... Не го познавам. 327 00:31:36,424 --> 00:31:38,509 Знам нещо. 328 00:31:38,551 --> 00:31:40,636 Харесва музиката. 329 00:31:41,596 --> 00:31:43,681 Чудесно! 330 00:31:47,643 --> 00:31:49,770 Здравей! 331 00:31:50,646 --> 00:31:52,773 Сам ми каза, че обичаш музиката. 332 00:31:52,815 --> 00:31:55,818 Можеш ли да свириш? 333 00:31:58,946 --> 00:32:01,824 Гениално нали? 334 00:32:01,866 --> 00:32:04,869 Било е на баща ми. Починал е. Не го познавам. 335 00:32:04,952 --> 00:32:08,915 Майка ми го даде. 336 00:32:08,998 --> 00:32:12,293 Тя също е починала. 337 00:32:12,335 --> 00:32:16,047 Сам е бил най-добрия приятел на баща ми. 338 00:32:16,297 --> 00:32:18,424 Ако говоря много кажи 339 00:32:18,466 --> 00:32:21,302 няма нищо по-изнервящо от това. 340 00:32:21,511 --> 00:32:24,597 Ще сервирам вечерята, но можеш да ядеш тук ако искаш. 341 00:32:24,805 --> 00:32:27,808 После ще се почувстваш по-добре. 342 00:32:28,851 --> 00:32:30,937 Поне при мен е така. 343 00:32:31,687 --> 00:32:34,774 Казвам се Виктория. 344 00:32:51,040 --> 00:32:54,085 Да го извикам ли? - Не. 345 00:32:54,669 --> 00:32:56,504 Остави го на спомените му. 346 00:32:56,629 --> 00:32:58,756 Може би просто се срамува. 347 00:32:58,840 --> 00:33:05,721 За да стане мъж, трябва да се научи сам да открива нещата. 348 00:33:05,805 --> 00:33:07,807 Откъде знаеш? Нямаш момче. 349 00:33:07,849 --> 00:33:11,644 И аз някога съм бил момче. 350 00:33:11,686 --> 00:33:12,728 Не мога да повярвам. 351 00:33:12,770 --> 00:33:16,732 Така ли? Е, добре. 352 00:33:16,774 --> 00:33:19,861 Благодаря ти, Господи за тази вечеря 353 00:33:19,902 --> 00:33:22,029 за деня, които прекарахме 354 00:33:22,905 --> 00:33:25,950 и направи така, 355 00:33:26,033 --> 00:33:29,704 че Виктория да се представи добре на концерта. 356 00:33:29,704 --> 00:33:31,706 Милсех, че не трябва да се иска? 357 00:33:31,706 --> 00:33:33,499 Кое? - Лични неща. 358 00:33:35,877 --> 00:33:39,046 Понякога се прави изключение. 359 00:33:39,297 --> 00:33:42,967 За много важни неща. 360 00:33:43,009 --> 00:33:46,387 Предпочитах те, когато 361 00:33:46,387 --> 00:33:49,348 винаги се съгласяваше с мен. 362 00:33:54,020 --> 00:33:56,939 А точно навреме. 363 00:33:57,064 --> 00:34:00,318 Ето мястото ти. 364 00:34:01,027 --> 00:34:03,988 Ела да седнеш. 365 00:34:10,286 --> 00:34:12,371 Виктория приготви вечерята. 366 00:34:16,584 --> 00:34:19,504 Праз, картофи. 367 00:34:21,422 --> 00:34:24,509 Възможно най-вкусната. 368 00:34:26,552 --> 00:34:28,596 Ето салфетка. 369 00:34:29,514 --> 00:34:31,599 Не искаш ли? 370 00:34:48,866 --> 00:34:51,035 Много по-лесно е с лъжица. 371 00:34:51,953 --> 00:34:54,956 Има и за теб. 372 00:34:56,040 --> 00:34:58,334 Така. 373 00:35:24,569 --> 00:35:27,530 Истински Бог! 374 00:35:38,875 --> 00:35:41,794 Казвам се Дани. 375 00:35:49,927 --> 00:35:53,055 Не трябва да го покриваме 376 00:35:53,306 --> 00:35:57,351 нека остане на въздух. 377 00:35:59,437 --> 00:36:02,315 Какво е това? 378 00:36:02,356 --> 00:36:05,401 Добре. Няма проблем. 379 00:36:07,361 --> 00:36:09,489 Като малък имах каубойска шапка 380 00:36:10,531 --> 00:36:12,533 носех я през цялото време. 381 00:36:12,575 --> 00:36:15,661 Дори, когато спях. 382 00:36:15,703 --> 00:36:18,581 И правех точно като теб, когато някой посегнеше да ми я махне. 383 00:36:19,707 --> 00:36:22,668 Отколко време си затворен тук? 384 00:36:22,752 --> 00:36:25,796 Не искаш ли да се поразходиш? 385 00:36:26,839 --> 00:36:29,800 Да раздвижиш краката. 386 00:36:29,926 --> 00:36:32,803 Действа добре. 387 00:36:32,845 --> 00:36:34,931 Тук е хубаво. 388 00:36:35,890 --> 00:36:38,017 Излез и после се върни. 389 00:36:40,061 --> 00:36:44,023 Обещай да се върнеш. 390 00:36:45,358 --> 00:36:48,277 За да не крия нищо... 391 00:36:49,403 --> 00:36:52,406 имам нужда от помощ. 392 00:36:52,406 --> 00:36:54,534 За пиано? 393 00:36:59,789 --> 00:37:02,667 Така е добре. 394 00:37:06,379 --> 00:37:07,380 Стигнахме. 395 00:37:07,755 --> 00:37:10,675 Ще те вземем в 3. - На 18 съм. 396 00:37:19,433 --> 00:37:22,353 - Как е? - Целуна ме 397 00:37:22,395 --> 00:37:24,480 Тя така прави. Как беше? 398 00:37:26,524 --> 00:37:28,526 - Мокро - Само толкова? 399 00:37:29,610 --> 00:37:32,613 - Приятно - Приятно, така е като те целуват 400 00:37:32,738 --> 00:37:35,783 Хайде имаме работа. 401 00:37:43,791 --> 00:37:45,877 Здравей, Сам. 402 00:37:46,836 --> 00:37:48,963 Мади е най - добрата. 403 00:37:49,005 --> 00:37:52,008 Мади представям ти Дани. 404 00:37:53,050 --> 00:37:56,053 Много е срамежлив. 405 00:37:56,304 --> 00:37:59,056 обичам срамежливите,те са предизвикателство за момичетата. 406 00:37:59,307 --> 00:38:02,310 Щему показвам как се пазарува. 407 00:38:02,310 --> 00:38:04,395 Не би си намерил по-добър учител 408 00:38:05,479 --> 00:38:07,607 Майка ми вземаше два камъка и малко вода 409 00:38:08,482 --> 00:38:10,610 и правеше три купи с храна. 410 00:38:10,651 --> 00:38:13,696 Като пораснах достатъчно и ме въведе в тайните на готвенето 411 00:38:13,738 --> 00:38:16,699 а сега аз ще науча теб. 412 00:38:16,782 --> 00:38:19,744 Знаеш ли тайната на доброто ядене? 413 00:38:19,827 --> 00:38:21,913 Ето тогава. 414 00:38:22,830 --> 00:38:25,833 Слушай. 415 00:38:25,958 --> 00:38:30,922 Плодовете 416 00:38:31,005 --> 00:38:34,008 За тях... за да знаеш всичко необходимо трябва да познаваш вътрешността. 417 00:38:34,258 --> 00:38:36,302 Виж този пъпеш. 418 00:38:38,304 --> 00:38:40,431 Какво ни казва. 419 00:38:44,477 --> 00:38:46,521 Да. 420 00:38:46,521 --> 00:38:50,483 но казва също и че е узрял. 421 00:38:50,525 --> 00:38:53,653 Знаеш ли какво е това? 422 00:38:53,694 --> 00:38:56,656 Значи сладък, вкусен. 423 00:38:56,697 --> 00:38:58,783 Целувката беше много узряла. 424 00:38:59,784 --> 00:39:02,328 Не тя е друго. 425 00:39:02,370 --> 00:39:04,831 Пъпеша е узрял. 426 00:39:04,831 --> 00:39:07,792 узрял значи вкусен. 427 00:39:07,875 --> 00:39:10,878 Да. 428 00:39:10,878 --> 00:39:14,006 Но само за плодовете. 429 00:39:14,966 --> 00:39:18,928 Целувката е малко по-сложна. 430 00:39:20,930 --> 00:39:24,225 Да. 431 00:39:24,392 --> 00:39:27,353 Добрият хляб е пресен. 432 00:39:28,312 --> 00:39:30,314 прясно. 433 00:39:30,898 --> 00:39:32,984 Да вземем хляб. 434 00:39:39,448 --> 00:39:40,825 Добре. 435 00:39:41,450 --> 00:39:44,537 Сега идва трудната част. Готвенето. 436 00:39:45,663 --> 00:39:47,790 В килера отзад ще намериш голяма тава. 437 00:39:47,832 --> 00:39:50,710 Донеси я. 438 00:39:53,754 --> 00:39:55,798 Когато готвим храната 439 00:39:55,840 --> 00:39:58,843 тя ни говори на друг език, 440 00:39:59,051 --> 00:40:01,345 който "слушаме" със езиците си, като опитваме 441 00:40:03,598 --> 00:40:05,391 Виж ги. 442 00:40:09,604 --> 00:40:11,772 Добрите кренвирши се 443 00:40:11,772 --> 00:40:13,608 разпознават по миризмата. 444 00:40:19,280 --> 00:40:21,407 Откри ли нещо? 445 00:40:21,449 --> 00:40:24,452 Да. 446 00:40:25,536 --> 00:40:28,539 Това е Виктория като малка. 447 00:40:30,458 --> 00:40:34,587 А тук е с майка си. 448 00:40:35,671 --> 00:40:37,715 Баща и беше най-добрия ми приятел. 449 00:40:38,633 --> 00:40:40,635 Умря преди раждането и. 450 00:40:44,722 --> 00:40:47,767 Майката също ми беше приятелка. 451 00:40:48,809 --> 00:40:51,729 И тогава.. 452 00:40:51,771 --> 00:40:53,856 когато той си замина 453 00:40:53,898 --> 00:40:56,776 ние се оженихме 454 00:40:56,859 --> 00:41:00,863 Претърпяхме автомобилна катастрофа ,когато Виктория стана на 7. 455 00:41:01,531 --> 00:41:03,699 Майка и почина, а аз загубих зрението си. 456 00:41:05,576 --> 00:41:08,746 Виктория остана при мен. 457 00:41:08,788 --> 00:41:11,707 Семейната съдба е любопитна нали? 458 00:41:13,876 --> 00:41:16,879 Имаш ли семейство? - Не. 459 00:41:16,921 --> 00:41:20,925 Не? Трябва да си имал някакво семейство. 460 00:41:21,968 --> 00:41:24,971 Не си спомням. 461 00:41:25,054 --> 00:41:28,057 Може би един ден ще си спомниш. 462 00:41:31,519 --> 00:41:33,563 Това което, търсиш е тук. 463 00:41:42,780 --> 00:41:46,784 Ехо, тук е земята. 464 00:41:48,411 --> 00:41:49,829 Сам си дошъл? Невероятно. 465 00:41:49,871 --> 00:41:52,915 Какво значи това? 466 00:41:52,957 --> 00:41:55,960 Значи, че напредваш. 467 00:42:05,011 --> 00:42:09,015 Това са сладоледови топки. 468 00:42:09,348 --> 00:42:12,018 Ял ли си? 469 00:42:12,268 --> 00:42:14,353 Тези са ванилови. 470 00:42:14,395 --> 00:42:19,442 Ванилията е бяла. 471 00:42:29,744 --> 00:42:34,665 Не! Не се прави така. 472 00:42:34,874 --> 00:42:37,710 Ето. 473 00:42:37,752 --> 00:42:41,881 Сладоледа е студен и има сладък вкус. 474 00:42:42,840 --> 00:42:46,886 Ако го налапаш бързо не усещаш вкуса. 475 00:42:47,011 --> 00:42:50,014 Ето, гледай. 476 00:42:50,056 --> 00:42:53,017 Да. Гледай, облизваш 477 00:42:55,102 --> 00:42:57,063 ето така 478 00:42:58,439 --> 00:43:01,359 ето 479 00:43:03,319 --> 00:43:07,448 е? 480 00:43:09,575 --> 00:43:12,537 Не бързай! Внимавай! Капеш се. 481 00:43:19,627 --> 00:43:22,046 Как си? - Добре. 482 00:43:22,296 --> 00:43:24,632 Изяж го бързо. 483 00:43:24,674 --> 00:43:27,677 Ако ни пита какво сме правили няма да се обаждаш. 484 00:43:27,718 --> 00:43:30,680 Не трябва да ям салдолед, защото имам болно гърло. 485 00:43:30,721 --> 00:43:33,766 Разбра ли? - Какво е болно гърло? 486 00:43:33,808 --> 00:43:37,770 Това, което получаваш като ядеш ванилов сладолед. 487 00:43:38,813 --> 00:43:42,900 Вкусно ти е. 488 00:43:42,900 --> 00:43:45,027 Хайде, няма да ни от много време. 489 00:43:45,319 --> 00:43:48,281 Липсва ли ти майка ти? 490 00:43:48,322 --> 00:43:51,325 През цялото време. А на теб? 491 00:43:52,326 --> 00:43:54,453 Моята не си я спомням. 492 00:43:55,371 --> 00:43:57,498 Понякога си мисля, че е по-добре така. 493 00:44:02,503 --> 00:44:05,548 Добър вечер. - Късно е. 494 00:44:06,507 --> 00:44:09,510 Да. Решихме да се поразходим малко. 495 00:44:09,677 --> 00:44:14,682 Да се разходите значи? Казах ти да се прибереш веднага! 496 00:44:14,724 --> 00:44:17,685 Беше моя идея, той не е виновен. 497 00:44:17,727 --> 00:44:20,771 А така ли? 498 00:44:20,855 --> 00:44:24,901 Значи можеш да правиш каквото си искаш? 499 00:44:24,901 --> 00:44:27,945 Твоята задача е да ходиш на училище. 500 00:44:28,029 --> 00:44:30,990 Знам. А и училището тук е хубаво. 501 00:44:31,032 --> 00:44:33,951 Именно затова сме тук. 502 00:44:33,993 --> 00:44:35,953 Направи ми услуга 503 00:44:36,037 --> 00:44:38,331 Моля те не ме ядосвай. 504 00:44:38,372 --> 00:44:40,416 Добре. 505 00:44:42,376 --> 00:44:44,462 Какво е това? 506 00:44:44,462 --> 00:44:47,465 Миришеш на сладолед. Ванилия. 507 00:44:47,548 --> 00:44:49,509 Ванилията е бяла. 508 00:44:49,550 --> 00:44:52,637 Първо е студено, а после сладко. 509 00:44:53,596 --> 00:44:55,681 Сладкото е вкусно. 510 00:45:12,740 --> 00:45:15,827 Виктория? - Да. 511 00:45:18,412 --> 00:45:20,581 Притеснявам се за това момче. 512 00:45:21,499 --> 00:45:23,960 Сякаш някой му е забранил да има емоции. 513 00:45:24,001 --> 00:45:26,671 Или той си забранява да чувства нещо. 514 00:45:27,588 --> 00:45:29,674 Точно затова се опитвам да му помогна. 515 00:45:31,884 --> 00:45:34,846 Как? С ванилов сладолед ли? 516 00:45:34,887 --> 00:45:37,890 Дали не трябва да намерим друга стратегия? 517 00:45:39,433 --> 00:45:42,478 Лека нощ. - Лека. 518 00:45:56,617 --> 00:45:58,744 Ела. 519 00:46:05,585 --> 00:46:08,754 Правех това с мама, като малка. 520 00:46:08,796 --> 00:46:12,675 Затова и обичам музиката. 521 00:46:12,842 --> 00:46:14,886 Виждаш ли това са ноти? 522 00:46:14,927 --> 00:46:19,891 Ноти. 523 00:46:19,891 --> 00:46:23,936 Нотите са знаци. 524 00:46:23,978 --> 00:46:27,648 Когато видиш тази 525 00:46:27,690 --> 00:46:31,277 натискаш този клавиш. 526 00:46:32,320 --> 00:46:34,614 тази 527 00:46:34,739 --> 00:46:37,700 ето тук 528 00:46:37,742 --> 00:46:39,494 а тази-тук. 529 00:46:42,622 --> 00:46:43,915 Разбра ли? 530 00:46:43,998 --> 00:46:46,918 А сега, една след друга. 531 00:46:56,010 --> 00:47:00,431 Готови ли сме? Сега и аз ще се включа. 532 00:47:08,773 --> 00:47:11,901 Добре, продължавай. 533 00:47:41,806 --> 00:47:42,849 Този не. 534 00:47:42,932 --> 00:47:44,684 Здравей, Сам. - Здравей, Мади. 535 00:47:44,892 --> 00:47:48,020 Добре ли си? - Да, благодаря, Маги. 536 00:48:08,916 --> 00:48:11,002 Казах ли ти? 537 00:48:11,919 --> 00:48:15,006 Дани! - Чудесен е. 538 00:48:18,634 --> 00:48:20,469 Да изчезваме. 539 00:48:22,972 --> 00:48:25,266 Този тук е по-хубав. 540 00:48:27,935 --> 00:48:32,023 Спомняш ли си,че ти бях казал 541 00:48:32,273 --> 00:48:35,943 че не задавам лични въпроси? 542 00:48:36,277 --> 00:48:38,488 Спомням си. 543 00:48:40,531 --> 00:48:43,743 Аз не те питам, защото знам, че и ти не знаеш отговорите. 544 00:48:43,784 --> 00:48:46,787 Така ли е? - Да. 545 00:48:46,954 --> 00:48:49,916 Тогава.. 546 00:48:49,957 --> 00:48:53,503 в магазина видя, че тези двама мъже се бият нали? 547 00:48:53,544 --> 00:48:55,671 Да! 548 00:48:56,506 --> 00:48:59,008 Но това не те притесни? - Не. 549 00:48:59,050 --> 00:49:01,636 По принцип, когато хората попаднат 550 00:49:01,677 --> 00:49:04,597 в подобна ситуация се страхуват. 551 00:49:04,639 --> 00:49:06,724 Но, мен не ме притеснява. 552 00:49:06,766 --> 00:49:08,809 Добре,последен въпрос 553 00:49:10,686 --> 00:49:13,856 Денят, когато те доведох тук 554 00:49:14,774 --> 00:49:17,777 беше сериозно ранен. Как се случи? 555 00:49:18,986 --> 00:49:21,989 Поисках едно пиано. - На кого. 556 00:49:22,240 --> 00:49:24,951 На чичо ми. - Значи имаш семейство.? 557 00:49:24,992 --> 00:49:27,328 Не. 558 00:49:27,370 --> 00:49:29,372 Той е мъртъв. 559 00:49:34,001 --> 00:49:37,964 Е? - Прекрасно! 560 00:49:56,732 --> 00:50:00,653 Спокойно, не е чак толкова лошо ... 561 00:51:17,650 --> 00:51:19,735 Тук е точно на мястото си. 562 00:51:19,860 --> 00:51:22,738 Къде е? - Точно тук. 563 00:51:23,239 --> 00:51:26,450 Да, точно там му е мястото. 564 00:51:36,001 --> 00:51:38,504 Здравей, може ли да вляза? 565 00:51:38,504 --> 00:51:39,546 Да. 566 00:51:41,423 --> 00:51:43,509 Къде си научил на това? - Кое? 567 00:51:43,926 --> 00:51:46,428 Песента, която току-що изсвири. 568 00:51:47,137 --> 00:51:49,348 Така звучи в главата ми. 569 00:51:49,890 --> 00:51:51,976 Изсвири я пак. 570 00:51:57,898 --> 00:52:01,277 Трудна е, все някой трябва да те е научил. 571 00:52:01,443 --> 00:52:04,405 Не си ли спомняш? - Не. 572 00:52:04,572 --> 00:52:06,865 Може би в предишния ти живот? 573 00:52:06,907 --> 00:52:09,201 Преди да ни срещнеш? - Не. 574 00:52:09,368 --> 00:52:12,705 Всичко ти е странно ... косата, дрехите ... 575 00:52:12,705 --> 00:52:14,790 целия ти живот ... 576 00:52:14,915 --> 00:52:18,127 Това е поледното нещо ... 577 00:52:21,005 --> 00:52:26,885 Мислех, че това е последното, което трябва да променим. 578 00:53:43,837 --> 00:53:45,714 Лека нощ. 579 00:54:11,574 --> 00:54:18,872 О ... да, сега ще се позабавляваме. 580 00:54:25,004 --> 00:54:30,759 Така е добре. Вече е по-добре. 581 00:54:31,176 --> 00:54:38,100 Знаеш ли, че Виктория има представяне следващия месец? 582 00:54:38,267 --> 00:54:41,604 Помниш ли като ти разправях за Ню Йорк? 583 00:54:41,854 --> 00:54:45,524 Откадето идва всичко? - Да ... 584 00:54:46,692 --> 00:54:49,361 Точно от там сме с Виктория, там е нашият дом. 585 00:54:49,528 --> 00:54:51,447 Това е твоят дом. - Не е ... 586 00:54:51,614 --> 00:54:58,913 ... това е временно жилище. Понеже Виктория учи тук. 587 00:54:59,747 --> 00:55:02,750 Това, което се опитвам да ти кажа ... Дани, е че ... 588 00:55:03,751 --> 00:55:06,045 ... когато Виктория се дипломира 589 00:55:06,045 --> 00:55:09,048 ние ще заминем. 590 00:55:09,048 --> 00:55:11,133 Ще се върнем в Ню Йорк. 591 00:55:11,342 --> 00:55:16,347 Не знам дали ще е възможно, 592 00:55:18,432 --> 00:55:21,435 но бих искал да дойдеш с нас. 593 00:55:21,435 --> 00:55:25,439 За нас ти си част от семейството 594 00:55:26,440 --> 00:55:29,652 а едно семейство винаги трябва да е заедно. 595 00:55:31,153 --> 00:55:35,157 Ние така разбираме нещата. 596 00:55:36,242 --> 00:55:40,162 Е? Какво ще кажеш? 597 00:55:50,464 --> 00:55:55,469 две, три, четири, пет 598 00:55:55,469 --> 00:55:58,556 Ето плащам ти 599 00:55:58,556 --> 00:56:01,559 50 на 50 по-равно за теб и мен 600 00:56:05,437 --> 00:56:07,940 Какво да ги правя? 601 00:56:08,232 --> 00:56:12,236 Каквото искаш? 602 00:56:31,547 --> 00:56:33,966 Ей внимавай. 603 00:56:34,633 --> 00:56:35,968 Дани 604 00:56:36,844 --> 00:56:39,972 Това си ти 605 00:56:41,932 --> 00:56:45,060 Погледни се 606 00:56:45,144 --> 00:56:50,149 изглеждаш чудесно 607 00:56:50,149 --> 00:56:54,153 Не съм те виждал от толкова време 608 00:56:55,237 --> 00:56:58,365 Шефа ме изпрати да върша някакви неща 609 00:56:58,449 --> 00:57:01,368 и какво намирам? 610 00:57:01,368 --> 00:57:04,371 знаеш ли как ще се зарадва да те види. 611 00:57:04,371 --> 00:57:06,832 Отдавна те търси. 612 00:57:06,832 --> 00:57:08,250 Той е мъртъв. 613 00:57:08,459 --> 00:57:11,045 Не. Не е. 614 00:57:11,170 --> 00:57:13,756 Оправи се. 615 00:57:14,465 --> 00:57:17,760 Дълго се възстановява 616 00:57:17,843 --> 00:57:19,970 Но сега е добре. 617 00:57:20,971 --> 00:57:23,933 Погледни какво имам. 618 00:57:24,058 --> 00:57:26,852 Сега ме чуй. 619 00:57:29,063 --> 00:57:33,067 Ако се върнеш доброволно 620 00:57:33,150 --> 00:57:36,237 нищо няма да ти се случи. 621 00:57:36,237 --> 00:57:40,157 Но ако шефа те намери направо ще те пребие. 622 00:57:48,832 --> 00:57:50,960 Виж ти кой се върна при любимия си чичо 623 00:57:51,835 --> 00:57:54,046 Да прегръдка моето момче 624 00:57:55,256 --> 00:57:57,341 А този тук 625 00:57:57,466 --> 00:57:59,468 Краля на викингите 626 00:58:00,261 --> 00:58:03,472 Много ми липсваше. 627 00:58:03,472 --> 00:58:08,435 Уплашил си се нали? 628 00:58:08,561 --> 00:58:12,439 Аз също. Погледни ме сега. 629 00:58:12,565 --> 00:58:15,734 Добре съм. 630 00:58:15,734 --> 00:58:19,863 И готов за борба. 631 00:58:21,740 --> 00:58:25,160 Имам въпрос. 632 00:58:25,160 --> 00:58:28,539 Ще ми го кажеш. 633 00:58:28,539 --> 00:58:32,835 Пак ли ще ми искаш пиано. 634 00:58:32,835 --> 00:58:34,837 Не. - Много добре. 635 00:58:34,962 --> 00:58:38,841 Толкова съм доволен, че те намерих. 636 00:58:38,966 --> 00:58:42,970 Ако имаш други въпроси, казвай. 637 00:58:43,971 --> 00:58:46,932 Познавал ли си майка ми? 638 00:58:47,933 --> 00:58:49,935 Майка ти? 639 00:58:50,060 --> 00:58:53,063 Как искаш да я познавам? 640 00:58:53,063 --> 00:58:57,234 Намерих те на улицата. Наполовина мъртъв 641 00:58:58,235 --> 00:59:01,155 още не можеше да говориш, беше изоставен 642 00:59:03,240 --> 00:59:08,662 и никой не те искаше. 643 00:59:09,371 --> 00:59:11,332 Всички те подмятаха с изключение на мен. 644 00:59:11,457 --> 00:59:14,668 Вече съм ти разказвал това? Не си ли спомняш? 645 00:59:15,836 --> 00:59:18,839 Добре, ще ти покажа нещо друго. 646 00:59:18,964 --> 00:59:21,967 То ще ти върне паметта. 647 00:59:23,844 --> 00:59:25,971 Това е нашето първо сътрудничество. 648 00:59:26,263 --> 00:59:30,142 Виж. 649 00:59:31,143 --> 00:59:34,271 Какъв е този внезапен интерес към миналото? 650 00:59:36,148 --> 00:59:39,235 Да не би да си говорил с някого докато ме нямаше? 651 00:59:39,860 --> 00:59:42,863 Не. 652 00:59:44,865 --> 00:59:47,868 Искаш ли един съвет 653 00:59:47,952 --> 00:59:51,956 А? 654 00:59:51,956 --> 00:59:54,041 Не разпитвай за миналото 655 00:59:54,166 --> 00:59:56,168 гледай към бъдещето. 656 00:59:56,252 --> 01:00:00,172 Миналото е зад теб, 657 01:00:01,257 --> 01:00:04,343 а бъдещето е пред теб. 658 01:00:05,261 --> 01:00:08,264 То свети като златна факла. 659 01:00:10,349 --> 01:00:13,269 Искаш ли да знаеш къде е бъдещето ти? 660 01:00:17,356 --> 01:00:20,734 Той ви чака с нетърпение. 661 01:00:22,361 --> 01:00:24,738 Оказа се амбициозен. 662 01:00:24,738 --> 01:00:27,741 По-скоро усърден. 663 01:00:28,742 --> 01:00:31,870 А вашия човек? 664 01:00:31,870 --> 01:00:34,957 Във форма ли е? 665 01:00:35,040 --> 01:00:37,960 Защото искам напрежение. 666 01:00:45,259 --> 01:00:49,054 Надяваме се, че ще направим спектакъл? 667 01:00:49,138 --> 01:00:53,142 Не се притеснявайте. 668 01:01:24,840 --> 01:01:29,970 Трябва да го победиш на всяка цена. 669 01:01:36,060 --> 01:01:39,772 До смърт. 670 01:01:39,772 --> 01:01:42,733 Атакувай! 671 01:01:42,733 --> 01:01:45,861 Какво ти става? 672 01:01:48,739 --> 01:01:51,242 Не искам да наранявам никого. 673 01:01:51,242 --> 01:01:55,955 Но ти умееш това най-добре. 674 01:01:56,872 --> 01:01:58,040 Не искам повече. 675 01:01:58,165 --> 01:02:01,252 Кои ти напълни главата с тези глупости? 676 01:02:01,669 --> 01:02:03,545 Имате проблем ли? 677 01:02:03,754 --> 01:02:08,968 Не, обсъждаме стратегията. 678 01:02:09,051 --> 01:02:11,053 Добре. 679 01:02:11,637 --> 01:02:15,641 Ако не си свършиш работата 680 01:02:15,766 --> 01:02:18,769 ще съжаляваш,че си се родил. 681 01:02:18,852 --> 01:02:21,772 Не искам да наранявам никого. 682 01:02:22,940 --> 01:02:28,070 Чуй ме добре, ако си свършиш работата 683 01:02:28,862 --> 01:02:32,157 ти обещавам, че веднага след боя 684 01:02:32,157 --> 01:02:36,161 ще ти купя пиано. 685 01:02:37,162 --> 01:02:39,248 Става ли? 686 01:02:39,248 --> 01:02:43,252 Не искам да нараня никого. 687 01:03:15,868 --> 01:03:18,871 Хайде, удари го! 688 01:03:21,040 --> 01:03:24,043 Ставай! 689 01:03:41,560 --> 01:03:45,564 Какво става? 690 01:03:45,648 --> 01:03:48,734 Нали искахте спектакъл, имате го. 691 01:04:01,956 --> 01:04:04,833 Използвай я! 692 01:04:05,459 --> 01:04:08,462 Вземи я! 693 01:04:25,854 --> 01:04:28,941 Давай! 694 01:04:36,031 --> 01:04:39,034 Мисля, че имаме проблем. 695 01:04:38,951 --> 01:04:42,037 Публиката е дошла да гледа бой, не това 696 01:04:46,041 --> 01:04:48,043 Мога ли да експериментирам? 697 01:04:48,335 --> 01:04:52,047 Вие сте организатора. 698 01:05:39,637 --> 01:05:44,558 Какво искаш да умреш ли? 699 01:05:44,642 --> 01:05:48,646 Дани, давай, можеш. 700 01:05:52,733 --> 01:05:55,861 Давай. 701 01:06:19,343 --> 01:06:24,431 Пускайте. 702 01:07:32,666 --> 01:07:35,836 Путка!Убий го. 703 01:07:40,841 --> 01:07:44,136 Убий го. 704 01:07:44,136 --> 01:07:48,140 Иначе аз ще го направя. 705 01:07:48,140 --> 01:07:51,143 Убий го. 706 01:08:01,237 --> 01:08:04,365 Ще те убия. 707 01:08:04,365 --> 01:08:07,034 Аз решавам кой ще умре. 708 01:08:07,034 --> 01:08:09,453 Аз командвам парада. 709 01:08:10,537 --> 01:08:13,540 Ще ти дам да се разбереш. 710 01:08:14,541 --> 01:08:17,544 Заключете го долу. 711 01:08:33,269 --> 01:08:35,354 Защо си тръгна? 712 01:08:37,565 --> 01:08:40,442 Може би си има работа. 713 01:08:40,568 --> 01:08:42,570 Нали беше част от нас? 714 01:08:44,572 --> 01:08:47,866 Има хора, на които щастието не им стига 715 01:08:48,659 --> 01:08:50,661 и искат да се върнат назад, 716 01:08:50,744 --> 01:08:54,748 за да узнаят какво им е пречило. 717 01:08:54,748 --> 01:08:57,167 Исках да му помогна. 718 01:08:58,168 --> 01:09:01,171 Знам. 719 01:09:02,172 --> 01:09:05,050 Има неща, които не можем да направим. 720 01:10:37,434 --> 01:10:40,437 Излъгал си ме. 721 01:10:41,355 --> 01:10:43,440 Чуваш ли се какво говориш? 722 01:10:44,650 --> 01:10:46,735 Излъга. 723 01:10:47,152 --> 01:10:50,155 Това е майка ми. Познавал си я. 724 01:10:51,031 --> 01:10:53,158 Майка ти беше проститутка. 725 01:10:53,158 --> 01:10:55,661 Знаеш ли какво е това? 726 01:10:55,661 --> 01:10:58,247 Плащат им, за да ги чукат. 727 01:10:58,372 --> 01:11:02,251 Като момичетата, които водя тук. 728 01:11:05,963 --> 01:11:07,965 Харесвах я. 729 01:11:08,632 --> 01:11:10,968 Разбираше ме. 730 01:11:10,968 --> 01:11:14,972 Едно от малкото хубави неща в живота ми. 731 01:11:14,972 --> 01:11:17,141 След смъртта и реших 732 01:11:17,933 --> 01:11:21,270 да се грижа за теб. 733 01:11:22,062 --> 01:11:24,148 Заради паметта и. 734 01:11:24,231 --> 01:11:27,151 Виж имам нейна снимка. 735 01:11:27,234 --> 01:11:30,154 Вземи. 736 01:11:39,455 --> 01:11:43,459 Съжалявам, че те излъгах. 737 01:11:44,668 --> 01:11:47,671 Беше от любов. 738 01:11:48,672 --> 01:11:53,969 И се стегни. 739 01:11:54,053 --> 01:11:56,972 Погрижи се да спечеля утре вечер. 740 01:12:00,851 --> 01:12:03,062 Дани,знаеш ли понякога 741 01:12:03,938 --> 01:12:07,149 в семействата 742 01:12:07,942 --> 01:12:11,070 нещата могат да се усложнят. 743 01:12:11,153 --> 01:12:14,156 Да така е, спомням си.. 744 01:12:15,032 --> 01:12:17,243 Нямаш ли възпитание? Не ме прекъсвай. 745 01:12:18,160 --> 01:12:22,331 Питам ли те нещо? 746 01:12:23,332 --> 01:12:26,460 Забравих какво говорех. 747 01:12:26,460 --> 01:12:30,047 Какво казвах? - Семейството. 748 01:12:30,172 --> 01:12:33,467 Трябва да е винаги заедно. 749 01:12:33,551 --> 01:12:36,554 Точно така. 750 01:12:39,848 --> 01:12:42,851 На всяка цена? - Да. 751 01:13:51,962 --> 01:13:54,381 Майка ми е била проститутка. 752 01:13:57,676 --> 01:14:01,680 Това не пречи да я обичаш. 753 01:14:02,681 --> 01:14:06,393 Една такава жена не е.. 754 01:14:06,393 --> 01:14:09,772 Какво искаш да кажеш? 755 01:14:09,897 --> 01:14:11,982 Какво още има на снимката? 756 01:14:12,858 --> 01:14:14,985 Ноти 757 01:14:14,985 --> 01:14:17,988 и група ученици. 758 01:14:18,072 --> 01:14:21,075 Може би е в консерватория 759 01:14:22,076 --> 01:14:24,370 има две пиана едно до друго 760 01:14:25,079 --> 01:14:27,498 Марка ""Плейе"". 761 01:14:29,375 --> 01:14:33,462 Имам идея. 762 01:14:34,463 --> 01:14:37,466 Да, благодаря ви, госпожо. 763 01:14:37,591 --> 01:14:41,595 Последния,които настройва пианата никак не беше добър. 764 01:14:42,596 --> 01:14:44,557 Беше с вързани ръце. 765 01:14:44,682 --> 01:14:47,768 Отвратително. 766 01:14:53,691 --> 01:14:56,694 Дани 767 01:14:56,777 --> 01:14:59,363 Въпреки, че минаха толкова години 768 01:14:59,363 --> 01:15:01,782 никога няма да забравя това лице. 769 01:15:01,865 --> 01:15:05,869 Точно това. 770 01:15:05,869 --> 01:15:08,872 Беше талантлива, просто брилянтна 771 01:15:08,998 --> 01:15:10,958 можеше да направи сериозна кариера. 772 01:15:12,876 --> 01:15:15,170 И един ден просто изчезна. 773 01:15:15,963 --> 01:15:21,260 Помислихме,че се е върнала в страната си 774 01:15:21,260 --> 01:15:24,263 заради финансови проблеми. 775 01:15:25,389 --> 01:15:29,476 За съжаление, семейството и ни писа, за да разбере какво става с нея. 776 01:15:30,394 --> 01:15:33,480 Тя имаше едно малко момче 777 01:15:33,564 --> 01:15:36,567 много е любопитно 778 01:15:37,568 --> 01:15:40,487 Ето я. 779 01:16:18,359 --> 01:16:21,487 Как си? 780 01:16:22,488 --> 01:16:25,491 Сигурен ли си? 781 01:16:25,574 --> 01:16:28,494 Да. 782 01:16:39,797 --> 01:16:42,758 Ехо. 783 01:16:44,468 --> 01:16:46,470 Има ли някой? 784 01:16:46,595 --> 01:16:49,473 Сам? 785 01:16:50,683 --> 01:16:53,686 Дани? 786 01:17:07,783 --> 01:17:12,162 Не дойде да ме вземеш. 787 01:17:14,164 --> 01:17:16,292 Още една нейна снимка? 788 01:17:20,296 --> 01:17:23,257 Дамата каза, че е свирела много добре. 789 01:17:23,257 --> 01:17:25,384 Сигурна съм. 790 01:17:29,388 --> 01:17:32,474 Искаш ли да разбереш какво е свирила? 791 01:17:35,561 --> 01:17:38,689 Виж! 792 01:17:44,570 --> 01:17:47,781 Свирела е много хубава музика. 793 01:17:48,782 --> 01:17:51,785 Магическа музика. 794 01:17:51,869 --> 01:17:54,872 Велика музика. 795 01:19:46,483 --> 01:19:50,571 Съжалявам, че ви безпокоя, но трябва да го открия. 796 01:19:52,698 --> 01:19:55,576 Никога не съм виждала това лице. 797 01:19:58,871 --> 01:20:00,998 Ще ви попитам по-друг начин 798 01:20:08,088 --> 01:20:10,090 Какво става? 799 01:20:10,090 --> 01:20:12,176 Сам 800 01:20:12,176 --> 01:20:14,261 Трябва да заминем 801 01:20:14,261 --> 01:20:17,181 Той си спомни 802 01:20:17,181 --> 01:20:20,267 кой е убил майка му. 803 01:20:20,267 --> 01:20:23,395 Сам, да тръгваме. 804 01:20:23,395 --> 01:20:25,481 Трябва да помислим преди да решим. 805 01:20:25,481 --> 01:20:28,359 Разкажи ми всичко. 806 01:20:28,484 --> 01:20:31,362 Хайде. 807 01:20:42,790 --> 01:20:45,668 Хайде. 808 01:20:45,793 --> 01:20:49,088 Послушай ме за секунда. 809 01:20:51,090 --> 01:20:54,176 Кажи ми. 810 01:21:14,280 --> 01:21:16,490 Какво да правим?Съпротивлява се. 811 01:21:17,366 --> 01:21:20,369 Отивай. Искам го жив. 812 01:21:20,494 --> 01:21:22,580 Трупът му не ми трябва. 813 01:22:05,497 --> 01:22:09,460 Май и ти трябва да отидеш. 814 01:22:32,483 --> 01:22:33,859 Там е. 815 01:25:42,089 --> 01:25:45,175 Ето. 816 01:26:08,782 --> 01:26:11,785 Това е края. 817 01:26:12,786 --> 01:26:14,997 Кучи син! 818 01:26:19,168 --> 01:26:22,171 Обещавам ти, че ще ми платиш. 819 01:26:22,171 --> 01:26:24,465 Чуваш ли? 820 01:26:29,678 --> 01:26:32,681 Всичко ще си платиш. 821 01:26:48,697 --> 01:26:50,282 Това е глупаво 822 01:26:51,784 --> 01:26:55,788 Твоя грешка 823 01:26:56,080 --> 01:26:58,165 Познавам те от малък 824 01:26:58,165 --> 01:27:00,960 аз те възпитах 825 01:27:01,168 --> 01:27:04,964 Чуй ме 826 01:27:05,089 --> 01:27:08,092 имали сме недоразумения 827 01:27:10,094 --> 01:27:13,180 но всички ги имат. 828 01:27:23,482 --> 01:27:25,568 Хванете го! 829 01:27:32,658 --> 01:27:34,785 Махни се! 830 01:27:35,661 --> 01:27:38,789 Чуй ме! 831 01:27:47,882 --> 01:27:50,885 Ако го убием... 832 01:27:50,885 --> 01:27:52,970 Млъкни за малко. 833 01:27:52,970 --> 01:27:57,057 Не ме прекъсвай. 834 01:28:10,988 --> 01:28:13,157 Колко е глупав. 835 01:28:15,075 --> 01:28:18,078 Останете тук. 836 01:28:19,997 --> 01:28:22,082 Дани 837 01:28:24,084 --> 01:28:27,087 Дани 838 01:28:38,474 --> 01:28:40,684 Глупак. 839 01:28:44,102 --> 01:28:47,189 Пижама 840 01:28:47,981 --> 01:28:50,108 Мразя ги. 841 01:28:51,985 --> 01:28:55,197 особено тези 842 01:29:05,290 --> 01:29:07,376 Развали живота ни заради това 843 01:29:07,376 --> 01:29:11,380 Тук ли е твоят апартамент. 844 01:29:12,381 --> 01:29:14,675 Тук ли живееш? 845 01:29:16,385 --> 01:29:19,388 Тук се събуждаш? 846 01:29:20,389 --> 01:29:23,392 Книги! 847 01:29:24,184 --> 01:29:27,312 Музика! 848 01:29:27,396 --> 01:29:30,273 Защо? 849 01:29:30,399 --> 01:29:32,484 Стана ли по-добър човек? 850 01:29:32,693 --> 01:29:35,404 Виж какво направи. 851 01:29:35,404 --> 01:29:38,782 Тези хора са ти дали всичко 852 01:29:39,783 --> 01:29:41,910 и ето как им се отплащаш. 853 01:29:42,786 --> 01:29:44,913 Разрушаваш живота им! 854 01:29:45,789 --> 01:29:48,875 Както правиш с всички. 855 01:29:49,001 --> 01:29:51,878 Защото не си създаден за такъв живот. 856 01:29:52,087 --> 01:29:55,215 Ти си куче! Моето куче. 857 01:29:56,008 --> 01:29:59,011 Аз те създадох. 858 01:29:59,094 --> 01:30:01,096 Храних те, дресирах те 859 01:30:01,096 --> 01:30:03,807 и сега ще те убия! 860 01:30:03,890 --> 01:30:06,393 Точно както правиш ти. 861 01:30:07,311 --> 01:30:10,314 Трябва да страдаш. 862 01:30:18,280 --> 01:30:21,408 По дяволите! 863 01:30:25,704 --> 01:30:27,706 Колко глупаво! 864 01:30:34,004 --> 01:30:36,381 Върни се при мен. 865 01:30:36,715 --> 01:30:39,092 Всичко е забравено. 866 01:30:39,885 --> 01:30:42,804 Ще си в безопастност. 867 01:30:42,888 --> 01:30:45,891 Не можеш да изоставиш света 868 01:30:46,975 --> 01:30:49,978 които разбираш. 869 01:30:52,105 --> 01:30:55,108 Какво ще кажеш? 870 01:30:56,109 --> 01:30:58,195 Да забравим ли? 871 01:31:01,198 --> 01:31:04,201 Знам, че живота понякога е сложен 872 01:31:07,412 --> 01:31:12,292 нека направим нещата прости 873 01:31:13,377 --> 01:31:16,713 животътни бе е като мечта. 874 01:31:18,674 --> 01:31:22,386 Ела. 875 01:31:22,678 --> 01:31:25,180 Така е добре. 876 01:31:25,180 --> 01:31:27,808 Да. Ела. 877 01:31:27,808 --> 01:31:30,811 Приближи се. Така е добре. 878 01:31:30,894 --> 01:31:34,815 Добре дошъл в къщи. 879 01:31:34,898 --> 01:31:36,984 Аз съм си в къщи. 880 01:31:55,210 --> 01:31:57,879 Спрете! 881 01:31:57,879 --> 01:32:00,382 Ще го убие! 882 01:32:01,300 --> 01:32:03,593 Дани недей! 883 01:32:04,177 --> 01:32:06,596 Искаш да станеш като него ли? 884 01:32:06,596 --> 01:32:10,475 Той е убил майка ми. 885 01:32:10,600 --> 01:32:12,686 Ти не си като него. 886 01:32:12,811 --> 01:32:16,690 Не прави тази глупост. 887 01:32:16,815 --> 01:32:19,693 Моля те. 888 01:32:19,776 --> 01:32:22,779 Остави го. 889 01:32:22,904 --> 01:32:25,907 Убий ме. 890 01:32:26,908 --> 01:32:36,911 Всеки ден я целувах, изнасилвах я като прасе 891 01:32:44,092 --> 01:32:46,303 Каза, че няма да нараняваш повече? 892 01:32:46,303 --> 01:32:49,306 Никога няма да успееш да избягаш от това в което те превърнах 893 01:32:49,306 --> 01:32:51,600 Каквото и да правиш. 894 01:32:53,602 --> 01:32:56,396 Убиец! 895 01:32:56,605 --> 01:32:58,607 Това си ти! 896 01:32:58,690 --> 01:33:02,694 Бъди добро куче! 897 01:33:03,779 --> 01:33:06,990 Убий ме! 898 01:33:09,076 --> 01:33:11,203 Млъкни! 899 01:33:14,998 --> 01:33:18,001 Невероятно е какво може да ти се случи. 900 01:33:42,192 --> 01:33:45,112 Харесва ли ти? 901 01:33:45,195 --> 01:33:47,614 Добре ли изглеждам? 902 01:33:48,115 --> 01:33:51,994 Да. Добре си облечен. 903 01:33:52,077 --> 01:33:57,207 Дами и господа, нашия лауреат 904 01:33:57,499 --> 01:33:59,584 г- ца Виктория Битц 905 01:34:09,094 --> 01:34:10,012 Благодаря. 906 01:34:10,095 --> 01:34:14,391 Дължа този концерт на един изключителен човек. 907 01:34:16,893 --> 01:34:20,105 Някой, който музиката е спасила. 908 01:34:22,107 --> 01:34:24,484 Това си ти. 909 01:34:42,085 --> 01:54:24,476 Превод: UsEr ®, редакция, допревеждане и нов тайминг Arte Production