1 00:01:19,960 --> 00:01:22,040 Това е "фриджоле фритата". 2 00:01:22,240 --> 00:01:27,040 Марта Стюърт я сервира на гостите си в Хемптън. 3 00:01:27,240 --> 00:01:32,480 И така... Ъ... Филип! Става студено. Ела вътре! 4 00:01:35,880 --> 00:01:37,040 Кой има нужда от голяма чаша сок? 5 00:01:37,240 --> 00:01:39,760 Аз ще взема една. 6 00:01:39,960 --> 00:01:46,240 Предупредих те за абонамента й за това списание. 7 00:01:51,160 --> 00:01:54,480 - Колко време смяташ да ме избягваш? - Не те избягвам. 8 00:01:54,680 --> 00:02:00,040 Ние унищожихме расата на хората. Просто се опитвам да го загърбя. Сок? 9 00:02:02,240 --> 00:02:08,280 - Сигурна ли си, че няма още нещо? - Сигурна съм. Мерси. 10 00:02:18,560 --> 00:02:21,640 Татко. Татко! Тук. 11 00:02:22,480 --> 00:02:27,760 Полека. Полека... Уау! Просто я докарай по-близо. 12 00:02:28,360 --> 00:02:31,880 Опитвам се, опитвам се. Но ми трябва помощта ти. Това е... 13 00:02:31,920 --> 00:02:36,960 Добре, малко по-близо. Ето, ето, ето. 14 00:02:37,360 --> 00:02:39,880 О, човече! 15 00:02:40,160 --> 00:02:44,040 - Виж. - Добрата блесна отново го направи! 16 00:02:44,280 --> 00:02:47,480 Ето, хвани я хубаво! 17 00:02:47,640 --> 00:02:53,480 - Довечера ще си похапнем като крале. - Това е прекрасно. Чудесно! 18 00:02:56,960 --> 00:02:59,760 Давай, приятелче. 19 00:03:03,880 --> 00:03:07,560 Това е кръговрат, татко. Кръговратът на живота. 20 00:03:16,160 --> 00:03:17,960 Ще побързаш ли? Баща ми ще се пръсне, 21 00:03:18,160 --> 00:03:19,960 ако не върнем тези неща обратно за обедния пик. 22 00:03:20,160 --> 00:03:21,880 Това е първият ти ден отново с униформа. 23 00:03:22,040 --> 00:03:23,560 Имаме една почивка за 8-часова работна смяна. 24 00:03:23,760 --> 00:03:26,480 И този човек ни праща на 30 мили извън града по поръчка. 25 00:03:26,640 --> 00:03:28,960 - Е, поне ни позволява да печелим. - Съжалявам, Лиз. 26 00:03:29,160 --> 00:03:35,360 Обичам баща ти. Наистина. Но това е точно Кати Лий. 27 00:03:45,880 --> 00:03:47,960 Макс, как е очарователната Лиз Паркър, скъпи? 28 00:03:48,160 --> 00:03:52,480 Не се е обаждала цяла вечност. 29 00:03:53,280 --> 00:03:58,040 Може ли да си взема още "Фритата"? 30 00:03:58,200 --> 00:04:01,880 Разбира се, скъпи. Много се радвам, че ти хареса! 31 00:04:10,280 --> 00:04:12,560 Мамо? 32 00:04:15,280 --> 00:04:16,640 Защо са спрели всичките тези коли? 33 00:04:16,840 --> 00:04:21,280 Мария, какво става? Мария, к-какво става, Мария! 34 00:04:25,480 --> 00:04:27,160 О, боже! Не го видях! 35 00:04:27,360 --> 00:04:32,160 То просто... беше тук и аз карах прекалено бързо. 36 00:04:32,360 --> 00:04:34,760 Какво? Какво?! 37 00:04:38,360 --> 00:04:42,080 - О, боже мой, виж! - Какво?! 38 00:04:44,480 --> 00:04:48,080 Къде са всички? 39 00:05:08,640 --> 00:05:10,280 Добре дошли в Розуел, Ню Мексико, приятели... 40 00:05:10,480 --> 00:05:13,280 НЛО-столицата на света и последна спирка в нашата обиколка. 41 00:05:13,480 --> 00:05:15,960 Всички вие, не забравяйте слънцезащитния крем. 42 00:05:16,160 --> 00:05:18,640 Благодаря ти. 43 00:05:22,840 --> 00:05:25,840 Да намерим малко извънземни. 44 00:05:36,628 --> 00:05:39,525 Р О З У Е Л Епизод 7, Сезон 2: УНИЩОЖЕНИЕ 45 00:05:39,653 --> 00:05:42,245 Превод: Aries Субтитри: Victory 46 00:06:27,640 --> 00:06:33,080 Помощник Хенсън, имаме повредена собственост до Чапрал Търноут. 47 00:06:33,280 --> 00:06:37,640 Искам да донесеш стълба и да се погрижиш за това. 48 00:06:37,840 --> 00:06:39,960 Можеше да ми кажеш, че не ти се ходи за риба. 49 00:06:40,160 --> 00:06:41,480 Не, напротив. Исках да отида. 50 00:06:41,640 --> 00:06:45,760 Аз само... сега се забавлявам от друг ъгъл. 51 00:06:46,360 --> 00:06:50,280 Различна е, изглежда, историята на живота ти в наши дни. 52 00:06:50,480 --> 00:06:52,760 Момчетата повече не идват да гледат игрите. 53 00:06:52,960 --> 00:06:58,280 Закачаш вятърни звънци в двора ми, гориш торни пръчици в кухнята. 54 00:06:59,560 --> 00:07:00,160 Хенсън! 55 00:07:00,360 --> 00:07:03,160 Нарича се "янг-янг" и освобождава ума. 56 00:07:03,360 --> 00:07:05,960 Ако оставиш тези глупости, 57 00:07:06,160 --> 00:07:08,640 можеш да ходиш и на срещи от време на време. 58 00:07:08,840 --> 00:07:10,280 Хенсън! 59 00:07:10,480 --> 00:07:12,960 Някакви други области, в които не съм компетентен, татко? 60 00:07:13,160 --> 00:07:16,640 Или списъкът завършва с риболова и срещите? 61 00:07:16,840 --> 00:07:22,840 Хенсън, ако дойда в офиса и те заваря да отпиваш от проклетото си капучино... 62 00:07:23,080 --> 00:07:26,480 Единственият ми почивен ден! 63 00:07:29,560 --> 00:07:36,280 Не мога да намеря татко. Макс? Макс! Макс! 64 00:07:38,640 --> 00:07:40,640 - Къде беше? - Къщата на съседите също е празна. 65 00:07:40,840 --> 00:07:43,560 - Какво е станало? - Не знам. 66 00:07:50,480 --> 00:07:53,560 О, хайде, хайде. 67 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 Не! 68 00:08:01,160 --> 00:08:04,080 Мама и татко са изчезнали! Няма ги. 69 00:08:04,280 --> 00:08:08,560 О, боже! Само ние ли сме останали? 70 00:08:12,840 --> 00:08:17,280 - Постави ли обвивката? - Пасва идеално. 71 00:08:18,560 --> 00:08:20,760 Като истинска кожа е. 72 00:08:20,960 --> 00:08:27,280 Засега. Обвивката не беше съвсем узряла и не знам колко дълго ще се задържи. 73 00:08:28,560 --> 00:08:31,760 Ти ми спаси живота, като открадна обвивката. 74 00:08:31,960 --> 00:08:36,240 Е, ти пък спаси нашите в Купър Самит. 75 00:08:37,360 --> 00:08:43,360 Ето хавлиена кърпа, ето и халат. 76 00:08:43,840 --> 00:08:48,680 Аз съм. Среща в "Крашдаун" веднага. 77 00:08:58,560 --> 00:09:02,560 Виж, виж, виж. Все още е топло. 78 00:09:05,360 --> 00:09:06,960 Добре, хайде просто да се върнем в колата. 79 00:09:07,160 --> 00:09:09,840 - Става. - Добре. 80 00:09:24,160 --> 00:09:26,560 Чакай! 81 00:09:32,080 --> 00:09:35,080 Лоша работа. 82 00:09:48,760 --> 00:09:53,360 - Никой не се връща там. - Всички са си тръгнали. 83 00:09:54,760 --> 00:09:55,840 Всеки човек. 84 00:09:56,080 --> 00:09:59,160 Който и да го е направил, се опитва да ни набележи. 85 00:09:59,360 --> 00:10:03,560 - Е, къде води тази теория? - Майкъл! 86 00:10:08,240 --> 00:10:11,080 Макс, какво... какво е станало? Ние... ние току-що се връщаме от Декстър. 87 00:10:11,240 --> 00:10:15,560 Родителите ни са изчезнали. Изглежда, всички от града ги няма. 88 00:10:15,760 --> 00:10:17,840 Всички хора поне. 89 00:10:18,080 --> 00:10:20,560 А защо ние не? 90 00:10:20,760 --> 00:10:22,680 - Съжалявам. - Какво става тук? 91 00:10:22,840 --> 00:10:26,240 Всички са си отишли? "Отишли" в смисъл "умрели"? 92 00:10:26,480 --> 00:10:29,680 - Не знаем. - Вдигни телефона, Алекс. 93 00:10:29,840 --> 00:10:34,840 Това, което можем да направим е да се концентрираме върху това, че сме заедно. 94 00:10:43,840 --> 00:10:50,480 Групата на Алекс току-що записа ново CD и той няма търпение да ми го покаже. 95 00:10:50,680 --> 00:10:53,560 Първо трябва да разберем кой го е направил това. 96 00:10:53,760 --> 00:10:55,960 Ние знаем кой. Кожите. 97 00:10:56,160 --> 00:10:59,360 Да. Намерихме едно парченце "змийска кожа" на Елм стрийт. 98 00:10:59,560 --> 00:11:02,080 Никълъс. 99 00:11:03,080 --> 00:11:04,960 Това е наша грешка. 100 00:11:05,160 --> 00:11:08,160 Не, нейна е. 101 00:11:09,240 --> 00:11:12,080 Ти доведе Кожите направо в Розуел, Къртни! 102 00:11:12,240 --> 00:11:14,360 Тя е с нас, Тес. 103 00:11:14,560 --> 00:11:17,080 - Какво правят твоите хора в града? - Те не са "мои". 104 00:11:17,240 --> 00:11:21,680 Престани да посочваш с пръст! Ние бяхме тези, които провалиха реколтата им. 105 00:11:21,840 --> 00:11:24,760 Те са тук да си уредят сметките с всички нас. 106 00:11:24,960 --> 00:11:28,840 В банята. Те идват. Сега. 107 00:11:38,480 --> 00:11:43,080 Има двама от тях... Никълъс и Айда. Скрий ни! 108 00:11:46,080 --> 00:11:49,240 Провери отзад! 109 00:12:25,240 --> 00:12:29,760 Моля те, не позволявай да умра като Елвис. 110 00:12:53,960 --> 00:12:56,240 Мамо?! 111 00:13:03,160 --> 00:13:07,560 Не пипай. Няма никой нито отзад, нито по стълбите, сър. 112 00:13:07,760 --> 00:13:12,480 - Погледни в огледалото. Лющиш се! - О, това е от горещината. 113 00:13:12,680 --> 00:13:15,680 Защо тия пикльовци не бяха от Сиатъл!? 114 00:13:15,840 --> 00:13:19,560 Да се връщаме във влажната дупка. Такова безразборно търсене не води доникъде. 115 00:13:19,760 --> 00:13:20,760 Какъв е план "Б"? 116 00:13:20,960 --> 00:13:25,360 Ще претърсим града... улица по улица, сграда по сграда, инч по инч. 117 00:13:25,560 --> 00:13:29,960 Няма да спра, докато не ги открием. 118 00:13:38,760 --> 00:13:42,760 Никога преди не съм се сблъсквала с подобна сила. 119 00:13:42,960 --> 00:13:47,240 Чувството е... все едно някой стоварва ковашки чук в главата ти. 120 00:13:51,840 --> 00:13:54,560 Ще се върна. 121 00:14:06,960 --> 00:14:15,080 Майка ми винаги слуша Елвис Костело, когато пере. Толкова ме е страх! 122 00:14:15,960 --> 00:14:21,680 Каквото се случи на твоето семейсто, на всички хора... наша е вината. 123 00:14:24,160 --> 00:14:29,560 Все още не сме ги загубили. Трябва да останем силни. 124 00:14:31,560 --> 00:14:33,760 Да. 125 00:14:41,840 --> 00:14:44,480 Трябва да се връщам долу. 126 00:14:44,680 --> 00:14:46,960 Макс! 127 00:14:50,360 --> 00:14:55,560 - Тя просто е припаднала. - Макс, трябва да й помогнеш. 128 00:14:56,160 --> 00:14:58,238 Да я качим по стълбите. 129 00:15:02,516 --> 00:15:06,402 О... ъ, може би трябва да я съблечем? 130 00:15:14,240 --> 00:15:16,960 Държиш ли я? 131 00:15:18,680 --> 00:15:23,080 - Сега какво? - Ъ... знаеш ли... Това, дето тя каза, 132 00:15:23,240 --> 00:15:26,760 че "обвивката гладува". Бедрата й изглеждат като два консервирани бута. 133 00:15:26,960 --> 00:15:30,240 Чух го, кучко. 134 00:15:38,760 --> 00:15:41,240 А какво ще стане, ако й дадем храна от външната страна на кожата. 135 00:15:41,480 --> 00:15:43,360 Нещо от рода на "всичко-което-може-да- ядете", бюфет или нещо подобно? 136 00:15:43,560 --> 00:15:44,840 Да, смятам, че си струва да опитаме. 137 00:15:45,080 --> 00:15:48,480 Трябват ни малко витамини, минерали и... и храна. 138 00:15:48,680 --> 00:15:54,480 Добре. Имаме "гинко", пчелен прашец, витамин С, D, E, калций 139 00:15:55,360 --> 00:15:58,840 и успокоително от Свети Джонс. 140 00:16:01,160 --> 00:16:05,760 Какво? Срещах се с Майкъл Герин. 141 00:16:13,680 --> 00:16:19,840 Главната улица изглежда чиста. Иска ми се да знаех къде се крият. 142 00:16:20,080 --> 00:16:23,960 Мислиш ли, че ще се оправи? 143 00:16:24,160 --> 00:16:26,680 Не знам. 144 00:16:28,840 --> 00:16:32,480 - Ти и Къртни сте се сближили. - Да. 145 00:16:32,680 --> 00:16:35,080 - Как се чувства Мария заради това? - Какво те засяга теб? 146 00:16:35,240 --> 00:16:37,360 Никога преди не си се интересувал от социалните ми контакти. 147 00:16:37,560 --> 00:16:40,760 - Никога преди не си спал с врага. - И сега не съм. 148 00:16:40,960 --> 00:16:42,272 Тогава защо тя беше при теб тази сутрин? 149 00:16:42,472 --> 00:16:44,140 Защото искаше да ми покаже как й ляга обвивката. 150 00:16:44,480 --> 00:16:47,160 Това е. 151 00:16:48,560 --> 00:16:52,240 - Добре. - Нека хвърля един поглед. 152 00:16:59,680 --> 00:17:02,160 Доста бързо се възстановява, не мислиш ли? 153 00:17:02,360 --> 00:17:07,160 Това "Аз паднах и не мога да стана" изглежда прекалено удобно. 154 00:17:08,760 --> 00:17:14,240 Мисля, че дойде време за въпроси и отговори. Какво точно прави тази кожа? 155 00:17:14,480 --> 00:17:16,880 Не знам. 156 00:17:17,040 --> 00:17:20,480 - Не. - Какво се е случило с нашите семейства? 157 00:17:20,680 --> 00:17:25,040 Времето на нашата планета съществува в множество измерения. 158 00:17:25,240 --> 00:17:29,480 Никълъс трябва да има технология, с която да наложи едно или повече от тях тук. 159 00:17:29,680 --> 00:17:30,560 Говори на английски! 160 00:17:30,760 --> 00:17:34,680 Все едно да бъдеш в няколко часови пояса едновременно. 161 00:17:34,880 --> 00:17:38,480 Човешките тела не могат да функционират. Те просто изчезват. 162 00:17:38,680 --> 00:17:41,880 Къде? Къде са нашите родители, нашите приятели! Ами Алекс? 163 00:17:42,040 --> 00:17:45,480 - Къде са всички? Мъртви ли са? - Водата свършва. 164 00:17:45,680 --> 00:17:48,760 Някъде! В друго измерение на реалността. Не знам къде! 165 00:17:48,960 --> 00:17:51,880 Изглежда просто са... изместени. 166 00:17:52,040 --> 00:17:57,480 - Добре, а можем ли да ги върнем? - Не знам. Моля ви. 167 00:18:01,480 --> 00:18:04,360 - Защо Лиз и Мария не са изчезнали? - Не знам. 168 00:18:04,560 --> 00:18:11,240 - Бяхме извън града сутринта. Слава богу! - Това вероятно ви е спечелило малко време. 169 00:18:14,160 --> 00:18:15,680 А какво имаше тя предвид със "спечелило ни е малко време"? 170 00:18:15,880 --> 00:18:20,360 Не се притеснявай за това. Тя каза, че сме се плъзнали през прозореца и ще сме наред. 171 00:18:20,760 --> 00:18:22,360 Бягай! 172 00:18:22,560 --> 00:18:25,240 Хайде! Давай, давай! 173 00:18:25,480 --> 00:18:28,960 - Давай, давай! - Мария! 174 00:18:38,680 --> 00:18:42,880 Внимателно, шерифе! Той е Кожа! 175 00:18:44,160 --> 00:18:46,560 О, бо.. о... 176 00:18:51,160 --> 00:18:56,360 Татко! Татко, добре ли си? Добре ли си? 177 00:19:10,960 --> 00:19:15,560 Ако не може с пистолет, как тогава ще ги убием? 178 00:19:21,680 --> 00:19:24,480 Вземете най-тежкото нещо, което може да намерите 179 00:19:24,680 --> 00:19:30,960 и размажете това със все сила. Това разкъсва връзката с обвивката... завинаги. 180 00:19:31,880 --> 00:19:34,160 А Никълъс? Той какво може? 181 00:19:34,360 --> 00:19:37,920 Всичко, което можете вие... умножено по хиляда. 182 00:19:39,240 --> 00:19:43,960 Но нещото, от което трябва най-много да се страхувате, е... ето това. 183 00:19:44,560 --> 00:19:48,760 Той може да влезе в мислите ви и да вземе всичко, което поиска. 184 00:19:48,960 --> 00:19:53,560 По същество той насилва вас, вашите спомени и мисли. 185 00:19:53,760 --> 00:19:56,880 Трябва да отидем на някое безопасно място. 186 00:19:57,040 --> 00:19:59,960 УФО-центъра. Това е бомбено убежище. 187 00:20:00,160 --> 00:20:02,560 Няма прозорци и има малко входове и изходи. 188 00:20:02,760 --> 00:20:07,960 След като настаним всички, ти, аз, Майкъл, Изабел и Тес ще ги очистим един по един. 189 00:20:08,160 --> 00:20:10,880 А аз? 190 00:20:14,360 --> 00:20:17,680 Ти не си някой, на когото вярвам. 191 00:20:17,880 --> 00:20:20,360 Да тръгваме. 192 00:20:29,360 --> 00:20:31,760 Няма много прикритие, затова трябва да се разделим на групи. 193 00:20:31,960 --> 00:20:34,760 Добра идея. 194 00:20:35,480 --> 00:20:38,680 - Добре ли си? - Да. 195 00:20:38,880 --> 00:20:43,160 Майкъл, Кайл, вземете Къртни. Вие сте първи. 196 00:20:43,360 --> 00:20:49,160 - Когато сте вътре, ще пратим следващите. - Добре, тръгваме. 197 00:21:06,240 --> 00:21:11,240 Аз ще взема Тес, Лиз и Мария. Вие двамата завършвате. 198 00:21:12,480 --> 00:21:15,480 -Готови? - Да. 199 00:21:21,960 --> 00:21:25,040 Ще бъдем наред. 200 00:21:25,240 --> 00:21:30,160 Макс, ако те помоля да направиш нещо, ще го направиш ли без да задаваш въпроси? 201 00:21:30,360 --> 00:21:32,960 Ти върви. Убеди се, че всички останали са в безопасност. 202 00:21:33,160 --> 00:21:34,240 - Аз смятам да намеря Никълъс. - Не. 203 00:21:34,480 --> 00:21:36,360 Макс, ти не разбираш. 204 00:21:36,560 --> 00:21:40,040 - Той е тук заради мен. - Защо, Изабел? 205 00:21:40,240 --> 00:21:46,760 Какво наистина се случи в Аризона? Ние сме по-силни заедно, отколкото разделени. 206 00:21:49,240 --> 00:21:52,680 Ти си прав. Съжалявам. 207 00:21:53,480 --> 00:21:56,560 Не се притеснявай за това. 208 00:21:58,960 --> 00:22:03,960 Искам да се убедя, че е безопасно. И тогава ще минем. 209 00:22:06,960 --> 00:22:12,360 Чисто е. Ти тръгвай напред, аз след теб. Готова ли си? 210 00:23:24,560 --> 00:23:28,240 Ще ти донеса малко вода, ако искаш. 211 00:23:28,480 --> 00:23:35,480 - Ще приготвим съставките за нова баня. - Няма да се получи. Аз... умирам. 212 00:23:35,760 --> 00:23:41,480 Не. Това не е алтернатива. Трябва да има нещо, което да мога да направя. 213 00:23:44,160 --> 00:23:47,880 - Къртни, какво? - Няма да искаш да го направиш. 214 00:23:48,040 --> 00:23:53,160 - Само кажи. Какво е това? - Гранилитът. 215 00:24:01,160 --> 00:24:03,360 Не мога да позвъня извън града. 216 00:24:03,560 --> 00:24:06,240 Кайл, Кайл. 217 00:24:06,480 --> 00:24:07,760 Виждаш ли този скок на графиката? 218 00:24:07,960 --> 00:24:10,360 Имало е нещо от рода на електрическо смущение. 219 00:24:10,560 --> 00:24:14,040 - Кога? - В 10:30 тази сутрин. 220 00:24:14,880 --> 00:24:16,760 Точно когато всички са изчезнали. 221 00:24:16,960 --> 00:24:20,680 - Кайл, ако енергийното поле е било включено... - Може би може да бъде изключено. 222 00:24:20,880 --> 00:24:22,880 Точно така. 223 00:24:23,040 --> 00:24:25,480 Трябва само да намерим източника. 224 00:24:25,680 --> 00:24:30,360 Ако можем да го изключим, може би ще върнем всички обратно. 225 00:24:30,560 --> 00:24:34,360 Лиз, ще ни извиниш ли за секунда? 226 00:24:39,960 --> 00:24:42,680 Не се безпокой, татко. Стоя настрани от всичко. 227 00:24:42,880 --> 00:24:48,560 Кайл... помниш ли какво направи веднага след като майка ти ни напусна? 228 00:24:49,880 --> 00:24:51,560 Заех ти г-н Скуишълс. 229 00:24:51,760 --> 00:24:57,480 Притесняваше се за мен и не искаше да спя самотен, затова го направи. 230 00:24:57,680 --> 00:25:03,360 Това беше смела постъпка за 6-годишно дете и аз бях... бях горд с тебе. 231 00:25:03,560 --> 00:25:06,541 Помня първия път, когато сам си завърза обувките 232 00:25:07,029 --> 00:25:10,912 и когато... махнахме балансьорите на колелото ти. 233 00:25:11,040 --> 00:25:15,880 О, татко, остави. Ти... татко. Добре ли си? 234 00:25:16,040 --> 00:25:19,240 Благославям всеки ден с теб, синко. 235 00:25:19,480 --> 00:25:22,040 И извинявай, че не разпознах 236 00:25:22,240 --> 00:25:27,160 в теб мъжа, в който ти се превърна, защото ти си дяволски добър такъв. 237 00:25:27,360 --> 00:25:29,680 Не! Татко! 238 00:25:38,240 --> 00:25:41,040 Намери ли я? 239 00:25:43,160 --> 00:25:44,360 Къде е Майкъл? 240 00:25:44,560 --> 00:25:47,480 Отзад. 241 00:26:30,360 --> 00:26:32,960 Намерили са път. Трябва да тръгваме. 242 00:26:33,160 --> 00:26:36,160 Добре. Отиваме в училището. Там е наша територия. Вземи баща си. 243 00:26:36,360 --> 00:26:40,480 Не мога. Изчезна пред очите ми. 244 00:26:41,960 --> 00:26:46,960 Знаеш ли, измерението на Кожите може би "хваща" само тези от нас, които са... 245 00:26:47,160 --> 00:26:50,560 Хора. Кой е следващият? 246 00:27:00,480 --> 00:27:03,760 Онова времево поле идва от билборда, който е до Чапрал Търнаут. 247 00:27:03,960 --> 00:27:06,760 Тази сутрин баща ми забеляза една зелена пръчка, забодена в него. 248 00:27:06,960 --> 00:27:10,240 Помислихме я за някаква лудория. 249 00:27:10,480 --> 00:27:12,560 - Отивам там. - Не. Отиваме заедно. 250 00:27:12,760 --> 00:27:15,450 Хей, наистина ще ми бъде приятно да следвам заповедите ви, Господин Президент, 251 00:27:15,550 --> 00:27:19,301 но ако да мога да направя нещичко, за да върна хората обратно или да можем Лиз, 252 00:27:19,401 --> 00:27:21,571 Мария и аз да посрещнем утрешния ден, смятам да го направя. 253 00:27:28,880 --> 00:27:29,345 Кайл. 254 00:27:40,560 --> 00:27:42,680 Поеми по алеята на Брадфорд. 255 00:27:42,880 --> 00:27:46,880 Оттам е бързо. Там не могат да те хванат. 256 00:27:47,040 --> 00:27:51,240 - Благодаря. - Успех... на всички вас. 257 00:27:53,760 --> 00:27:56,880 Ще се погрижа за нея. 258 00:28:06,560 --> 00:28:10,760 Ъ... знам колко мразиш, когато съм хлътнала по теб, така че... 259 00:28:10,960 --> 00:28:13,480 Да. До скоро. 260 00:28:13,680 --> 00:28:17,040 - Да бе. - Не, наистина. 261 00:28:28,560 --> 00:28:33,040 Ние сме четирима. Ако се държим към едната страна, можем... 262 00:28:33,240 --> 00:28:34,680 Какво е неправилно? 263 00:28:34,880 --> 00:28:38,040 Къде е Къртни? 264 00:28:40,960 --> 00:28:44,880 Знаех, че е въпрос единствено на време да се присъединиш към нас, Виландра. 265 00:28:45,040 --> 00:28:46,480 Опита се да устроиш засада на моето хлапе. 266 00:28:46,680 --> 00:28:51,680 Трябва да изтръгна порочните ти очи и да ги смеля на прах. 267 00:28:51,880 --> 00:28:56,240 - Дойдох, за да сключим сделка. - И какво можеш да ни предложиш? 268 00:28:56,480 --> 00:28:57,560 Мен. 269 00:28:57,760 --> 00:29:00,480 Ти винаги си била една вятърничава принцеса. 270 00:29:00,680 --> 00:29:07,560 Бижутата пред обучението! Това е Виландра. Наша си, красива малоумнице. 271 00:29:09,040 --> 00:29:12,760 Струва ми се, че вие сте тези, които не разбирате. 272 00:29:16,680 --> 00:29:18,160 Остави ни! 273 00:29:18,360 --> 00:29:21,960 - Не е възможно да смяташ, че тази жена... - Наистина ли искаш да довършиш изречението? 274 00:29:22,160 --> 00:29:24,760 Остави ни. Веднага! 275 00:29:24,960 --> 00:29:27,360 Добре. 276 00:29:29,240 --> 00:29:31,040 Давай. 277 00:29:31,240 --> 00:29:34,680 Последният път, когато бяхме заедно, ти събуди нещо в мен. 278 00:29:34,880 --> 00:29:38,880 Спомних си неща от нашето минало. Ти и аз. 279 00:29:39,760 --> 00:29:43,160 - Нашите забранени срещи. - Дойдох тук за теб. 280 00:29:43,360 --> 00:29:47,360 Знам какво се крие зад тази обвивка. 281 00:30:01,880 --> 00:30:03,960 - Мамо, какво правиш?! - Спасявам ви, сър! 282 00:30:04,160 --> 00:30:07,360 Тя не беше заплаха! По дяволите, сега тя изобщо не е добре! 283 00:30:07,560 --> 00:30:11,160 Писна ми от това! 284 00:30:13,480 --> 00:30:19,040 - Какво искаш да направим сега? - Убийте останалите. 285 00:30:32,480 --> 00:30:33,960 - Ако се измъкнем от това... - Когато се измъкнем от това... 286 00:30:34,160 --> 00:30:36,960 Нещата ще се променят за мен. Смятам да прекарвам повече време с майка ми. 287 00:30:37,160 --> 00:30:41,480 Смятам... смятам да пиша по-често на баба. Това са хората, които са ми дали живот. 288 00:30:41,680 --> 00:30:43,680 - Не! Не мога да напусна така! - Моля? 289 00:30:43,880 --> 00:30:48,040 Макс. Не, аз се отдръпнах от него без да му обясня какво се случило между теб и мен. 290 00:30:48,240 --> 00:30:49,760 А? 291 00:30:49,960 --> 00:30:51,040 Даже не му казах "довиждане"! 292 00:30:51,240 --> 00:30:53,040 Виж, имаме работа за вършене. Макс има работа за вършене. 293 00:30:53,240 --> 00:30:55,160 Когато всеки си свърши работа, можеш да бъдеш добра. 294 00:30:55,360 --> 00:31:00,480 - Той никога няма разбере! - Той е Макс. Той винаги ще знае. 295 00:31:00,680 --> 00:31:02,880 Лиз? 296 00:31:18,160 --> 00:31:19,960 Не Лиз, имам нужда от Лиз. 297 00:31:20,160 --> 00:31:24,960 Мария, Мария, виж, виж. Тя ще се върне, нали? 298 00:31:25,160 --> 00:31:28,680 Лиз каза нещо за генератор и електрическо поле. 299 00:31:28,880 --> 00:31:32,760 - И така, как работи електричеството? - Защо ме гледаш? 300 00:31:32,960 --> 00:31:36,040 Ние и двамата бяхме в един и същ поправителен клас за 3 години. 301 00:31:36,240 --> 00:31:39,240 По същество ние трябва да... взривим бушона му, нали така? 302 00:31:39,480 --> 00:31:42,040 Следователно, да се набъркаме в напрежението. Имаш ли стартови кабели? 303 00:31:42,240 --> 00:31:44,480 Да. 304 00:31:46,040 --> 00:31:50,760 Буда, прости ми, но смятам да сритам задника ти. 305 00:32:02,560 --> 00:32:07,160 - Кайл! - Мария. 306 00:32:09,480 --> 00:32:16,480 Когато моите войници ми казаха какво са намерили, трябваше да се уверя сам. 307 00:32:16,680 --> 00:32:20,360 Какъв е проблемът, Къртни? Да не би да си прекалено слаба, за да бягаш? 308 00:32:20,560 --> 00:32:23,880 Остави ме на мира. 309 00:32:26,760 --> 00:32:33,480 Винаги си била социална птичка, Къртни. Винаги първа създаваш нови приятели. 310 00:32:34,040 --> 00:32:38,040 Но това, което искам да знам, е къде се крият твоите? 311 00:32:38,240 --> 00:32:41,960 Мисля, че виждам изход, Никълъс. Път за минаване. 312 00:32:42,160 --> 00:32:46,680 Добре. Ще направим това по трудния начин. 313 00:32:48,040 --> 00:32:51,760 Нека да видим... забъркала си яйца за закуска. 314 00:32:51,960 --> 00:32:54,160 След това си се пъхнала в тази обвивка, която онзи боклук отмъкна от нас. 315 00:32:54,360 --> 00:32:55,680 Не, не. 316 00:32:55,880 --> 00:32:59,040 Скука. Скука. Скука. 317 00:32:59,480 --> 00:33:03,960 Добре, отиваме в училището. Това е наша територия. 318 00:33:04,560 --> 00:33:07,560 Училище? В събота? 319 00:33:08,040 --> 00:33:12,480 - Какво издърпване. - Надявам се да те убият. 320 00:33:12,680 --> 00:33:17,880 Ти си станала ужасно близка с тях, нали? Къртни? 321 00:33:18,360 --> 00:33:22,480 Криеш ли още нещо? 322 00:33:24,360 --> 00:33:28,360 Да. Имаш някаква тайна. Какво знаеш? 323 00:33:30,560 --> 00:33:33,960 Ако нещо се случи на мен, Макс или Тес, искам да бъдеш в състояние да се спасиш. 324 00:33:34,160 --> 00:33:38,560 Ако ти кажа, къде е гранилитът, ще се закълнеш ли, че никога на никой няма да кажеш? 325 00:33:38,760 --> 00:33:44,360 - Кълна се. - Гранилитът! Това е бонус! 326 00:33:45,960 --> 00:33:50,560 Надявам се да ти е дал подробно упътване. 327 00:33:53,480 --> 00:33:56,560 Това е войник. 328 00:33:56,760 --> 00:33:58,360 Сигурен ли си, че не знаеш къде е отишла Къртни? 329 00:33:58,560 --> 00:33:59,760 Твоите предположения са също толкова добри, колкото и моите. 330 00:33:59,960 --> 00:34:03,160 Имам едно. Тя и Никълъс най-вероятно се присмиват на нашата доверчивост. 331 00:34:03,360 --> 00:34:06,360 Изабел. Изабел. 332 00:34:46,480 --> 00:34:48,280 Какво стана с вас, момчета? 333 00:34:48,480 --> 00:34:53,880 Вие определяхте съдбата на цели армии с подхвърляне на монета. 334 00:34:54,040 --> 00:34:58,480 За мое щастие продължавате да се доверявате на неправилните хора. 335 00:34:58,640 --> 00:35:02,480 Позната ли ти е тази сцена, Виландра? 336 00:35:02,640 --> 00:35:04,880 И твоя доверен Втори... 337 00:35:05,040 --> 00:35:09,360 момчето, което предаде тайната на гранилита на един от нашите членове. 338 00:35:09,560 --> 00:35:12,560 Правило "Номер 1" на война: дръж си голямата уста затворена. 339 00:35:12,760 --> 00:35:14,640 Къртни знаеше това. 340 00:35:14,880 --> 00:35:18,960 Затова тя се самоуби преди да науча точното му местоположение. 341 00:35:19,160 --> 00:35:23,040 Между другото тя ви обичаше. Надяваше се, че ще спечелите. 342 00:35:29,880 --> 00:35:31,040 Има още едно нещо, което трябва да знам. 343 00:35:31,280 --> 00:35:36,480 Преди края на деня. Къде е гранилитът? 344 00:35:37,160 --> 00:35:41,160 - Няма да ти кажа. - О... ще ми кажеш. 345 00:35:42,960 --> 00:35:45,360 Почакай! Ще те закарам там! Само аз и ти. 346 00:35:45,560 --> 00:35:48,760 - Това няма нищо общо с тях. - Макс, недей. 347 00:35:48,960 --> 00:35:50,040 Твърде лесно е. 348 00:35:50,280 --> 00:35:55,480 В старите дни не бих ти подхождал. Но сега... 349 00:36:00,480 --> 00:36:06,760 Във всички случаи ти ще умреш, Макс. Защо не го направиш по лесния начин? 350 00:36:12,160 --> 00:36:14,880 Дръж ги заедно, Де Лука. 351 00:36:18,640 --> 00:36:22,280 Готов ли си да ми кажеш? 352 00:37:18,880 --> 00:37:22,880 - Какво... какво се случи? - Ти ни спаси. 353 00:37:28,640 --> 00:37:31,160 Виландра? 354 00:37:50,280 --> 00:37:54,040 - Хей, тези са ледени! - Алекс. 355 00:37:55,360 --> 00:37:57,640 Здрасти, шерифе. Пропусни тортата. 356 00:37:57,880 --> 00:38:03,360 Да? Хей, момче. Как си? 357 00:38:06,160 --> 00:38:10,560 - Добре. А ти? - Добре. 358 00:38:11,640 --> 00:38:14,480 Чудесно. 359 00:38:16,480 --> 00:38:17,640 Мамо! 360 00:38:17,880 --> 00:38:19,760 О, толкова ли е трудно да седнем заедно за една закуска? 361 00:38:19,960 --> 00:38:21,609 Но не... всеки трябва да търчи нанякъде. 362 00:38:21,937 --> 00:38:24,864 Изабел, защо не можем да сме като нормално семейство? 363 00:38:27,360 --> 00:38:33,480 О! Скъпа, заляла съм целия под с вода. 364 00:38:48,760 --> 00:38:50,760 Просто исках да ги изплаша. 365 00:38:50,960 --> 00:38:55,760 Помислих си, че ако видят огън... беше ужасно, Макс. 366 00:38:55,960 --> 00:39:01,640 Загубих контрол. Потънах в нещо... нещо напълно различно. 367 00:39:03,480 --> 00:39:08,360 - Дали ще можеш да го направиш отново? - Не бих искала.