1 00:01:16,042 --> 00:01:21,213 Филмът е създаден по действителен случай, станал в Тексас през 1988 год. 2 00:01:31,765 --> 00:01:35,143 СВЕТЛИНИТЕ НА СТАДИОНА 3 00:01:39,731 --> 00:01:45,112 ...Отново сме в ефир. Пак сме заедно, отново дойде време за футбол в Тексас. 4 00:01:45,153 --> 00:01:50,534 На телефона е Буч. Буч, какво ще кажеш? Добър ли ще е сезонът или какво? 5 00:01:50,576 --> 00:01:52,036 Как си, приятелю? - Добре съм, Буч! 6 00:01:52,078 --> 00:01:56,040 Кажи ми за сезона? Какво да очакваме? - Тази година сезонът ще е страхотен! 7 00:01:56,081 --> 00:01:58,084 ...Уинчил ще ни изведе до титлата. - Майк Уинчил-Моджо. 8 00:01:58,126 --> 00:02:01,921 ...Извеждащо подаване от дълбочина, така ли? - Не се получава всеки път. 9 00:02:01,962 --> 00:02:04,048 ...Трябва да се подаде от вътрешната страна. - Ти можеш ли да го направиш? 10 00:02:04,090 --> 00:02:05,884 Ако имам възможност, хвърлям. 11 00:02:05,924 --> 00:02:08,093 От какво разстояние можеш да хвърлиш? - Трябва ми засилка от 5 крачки. 12 00:02:08,135 --> 00:02:11,096 5 крачки... - Кой те подсигурява? 13 00:02:11,138 --> 00:02:15,058 Блокирачът от центъра. - Ще ти дадат ли стипендия? 14 00:02:16,019 --> 00:02:18,938 Да, мамо. - Браво! 15 00:02:20,731 --> 00:02:24,819 ...В ефир, при мен са Джим и Сами. На телефона е специалният ни гост Джери. 16 00:02:24,861 --> 00:02:26,945 Джери, определено има за какво да си поговорим. 17 00:02:27,070 --> 00:02:31,034 Треньорът, който взима 60 хиляди на година... 18 00:02:31,075 --> 00:02:35,579 Разбирам на къде биеш. - Той взима малко повече от директора на училището... 19 00:02:35,621 --> 00:02:40,126 Какво мислиш за това? - Прочетох книгата му, свърших я миналата седмица. 20 00:02:40,168 --> 00:02:42,002 Преди време също са му задавали този въпрос. 21 00:02:42,044 --> 00:02:45,924 Това е било преди около 10 години... ... или нещо такова. 22 00:02:45,965 --> 00:02:49,051 И той... ... Те му казали, че заплатата му е по-голяма от тази на директора... 23 00:02:49,092 --> 00:02:53,014 Той им казал, "Директорът едва ли ще стане за треньор". 24 00:02:53,056 --> 00:02:56,975 ...Тогавашното настоятелство било готово да му даде 100 долара на година. 25 00:02:57,018 --> 00:03:01,063 Всички били на мнението, че този човек си заслужава парите. 26 00:03:01,104 --> 00:03:05,151 Определено и аз съм на същото мнение. Той ще успее... 27 00:03:05,693 --> 00:03:08,111 ...Комбинацията трябва да се направи бързо. Всичко зависи от това. 28 00:03:08,153 --> 00:03:10,615 Ако не сме на скорост всичко пропада. - Кой подава? 29 00:03:10,657 --> 00:03:13,075 ...Обикновено този, у когото е топката на момента. 30 00:03:13,659 --> 00:03:17,997 Подавачът трябва да бъде подсигурен. За подаване са му необходими 10 метра. 31 00:03:18,038 --> 00:03:21,835 Подаваш 30 метров пас и се устремяваш напред... 32 00:03:22,126 --> 00:03:24,753 Готов ли си за това, Майк? 33 00:03:34,514 --> 00:03:38,935 6- ти юли, 1988 Стадионът 34 00:03:38,977 --> 00:03:42,104 Мястото на двубоите 35 00:03:43,105 --> 00:03:46,067 "Ратлиф Стейдиуъм" 36 00:04:14,012 --> 00:04:16,097 Здрасти, Ейвъри! 37 00:04:18,932 --> 00:04:20,977 Готов ли си? - Сега ще си проличи. Готов! 38 00:04:21,019 --> 00:04:23,062 Готов! 39 00:04:23,104 --> 00:04:26,941 Готов! - Готов! 40 00:04:31,028 --> 00:04:33,990 Домът на "Пермиан Пантърс"! 41 00:04:38,953 --> 00:04:41,872 Хвана ли си гадже, брато? 42 00:04:41,914 --> 00:04:44,000 Защо питаш? - Още ли си без мадама?! 43 00:04:44,042 --> 00:04:46,127 Хайде! Време е! Стига сте се мотали! 44 00:04:46,919 --> 00:04:49,923 Искаш ли да ти кажа защо все още си без мадама? 45 00:04:50,548 --> 00:04:53,968 Казвай. - Носиш грешната марка маратонки, брато! 46 00:04:55,011 --> 00:04:57,055 Вечно се движиш с тези бели "Адидас-ки". 47 00:04:57,096 --> 00:05:00,016 Всички са наясно, че правилните маратонки са "Найк"! 48 00:05:00,057 --> 00:05:02,894 Нищо не може да се сравни с "Найк"! Питай Ейвъри! 49 00:05:02,935 --> 00:05:05,980 Питай проповедника! - Едва ли маратонките правят човека. 50 00:05:06,021 --> 00:05:08,065 Стига, отче! Глупости! 51 00:05:08,107 --> 00:05:11,860 Маратонките са без значение. - Господ е направил чернокожите красиви! 52 00:05:11,903 --> 00:05:13,947 Бог е създал Буби красив! 53 00:05:13,987 --> 00:05:16,990 Направил ме е черен и силен! - Този започва да откача. 54 00:05:17,033 --> 00:05:19,911 ...Все повече и повече... - ... И когато Буби си разчиства сметките с някого, 55 00:05:19,952 --> 00:05:22,622 Буби ще е обут в черни "Найкове"! Не си ли съгласен?! 56 00:05:22,663 --> 00:05:25,834 Мога да ти разкажа играта даже и да съм обут с гуменки. 57 00:05:25,834 --> 00:05:28,961 Предпочитам, да си разчиствам сметките обут с "Найкове"! 58 00:05:29,002 --> 00:05:31,964 ...И ще съм усмихнат докато го правя! 59 00:05:45,978 --> 00:05:49,064 Нарушения 60 00:05:53,069 --> 00:05:56,029 Хайде! Остават 5 минути. Да вървим. 61 00:06:32,942 --> 00:06:34,151 Давай! 62 00:06:39,072 --> 00:06:43,036 Отново! Схема 17! - Схема 17! 63 00:06:43,995 --> 00:06:46,997 Как я карате там? Добре ли сте? 64 00:06:47,040 --> 00:06:50,918 Погледнете онова момче! Това е Буби, племенникът ми! 65 00:06:51,002 --> 00:06:53,963 Племенникът ми е направо феноменален! 66 00:06:54,004 --> 00:06:56,925 Мисля, че от него ще излезе чудесен играч. - Сигурен ли сте? 67 00:06:56,966 --> 00:07:00,552 Да, сър. Определено. - Деца, кой е любимият ви играч? 68 00:07:00,637 --> 00:07:03,055 Буби Майлс! - Погледнете го само! 69 00:07:03,096 --> 00:07:06,059 Мачка всички наред. Въобще не му пука срещу кого играе. 70 00:07:06,100 --> 00:07:09,019 Може да блокира, да подава, да отбелязва точки, 71 00:07:09,062 --> 00:07:12,023 да задържа топката, да печели допълнително време. 72 00:07:12,064 --> 00:07:15,026 Казвам ви, момчето е обещаващ талант. 73 00:07:15,067 --> 00:07:18,028 Ако го имате в отбора си, няма да съжалявате. - Давай! 74 00:07:18,153 --> 00:07:22,951 Казвам ви, това момче може да играе футбол и то добре! 75 00:07:25,995 --> 00:07:28,081 Казах ви, че може да подава! 76 00:07:28,997 --> 00:07:31,041 Да вярваме ли на слуховете? - На кои слухове? 77 00:07:31,084 --> 00:07:35,004 За лудориите на Буби Майлс. - Не. Тези слухове не отговарят на истината. 78 00:07:35,088 --> 00:07:37,882 Казвам ви, не са верни. 79 00:07:37,923 --> 00:07:40,968 Давай, брато! - Казвам се Крис Комър. Аз съм рънбек. 80 00:07:41,009 --> 00:07:44,012 Значи ти подсигуряваш Буби? - Подай! 81 00:07:44,055 --> 00:07:47,016 Всъщност, аз съм втори подсигорител. В момента съм на тази позиция. 82 00:07:47,057 --> 00:07:49,978 Знаеш ли в коя посока трябваше да тичаш? - Трябваше да тръгна натам... 83 00:07:50,019 --> 00:07:52,980 Не се занимавам с тази игра от вчера. Много добре видях какво направи ясно? 84 00:07:53,021 --> 00:07:57,735 Видях какво стана, ясно? - Одеса е малък град и... 85 00:07:58,151 --> 00:08:00,779 ...когато някой се издъни, целият град научава. 86 00:08:01,113 --> 00:08:04,492 Баща ти е играел в този отбор. Какво е да си син на местна легенда? 87 00:08:04,533 --> 00:08:07,954 Дръж здраво проклетата топка, Дони! 88 00:08:08,954 --> 00:08:11,875 ...Следващия въпрос. - Браво, момче! Давай! 89 00:08:12,083 --> 00:08:15,795 Как си с оценките, Буби? - Имам само 6-ци. Направо съм страшен! 90 00:08:15,836 --> 00:08:18,047 За кои предмети говориш? - Говоря само за един предмет... 91 00:08:18,088 --> 00:08:21,425 ...Футбол. Това е основният предмет, разбирате ли? 92 00:08:21,466 --> 00:08:23,136 Давай! 93 00:08:28,057 --> 00:08:31,810 Сигурен ли си, че той ти е син, Чарли? - Майната ти! 94 00:08:33,103 --> 00:08:35,189 Момчетата играят. ... Справят се. 95 00:08:35,939 --> 00:08:39,944 Какво е усещането да си треньор на отбор като този в общност като тази? 96 00:08:39,985 --> 00:08:43,488 Предполагам, че всяка общност е сама по себе си уникална. 97 00:08:43,531 --> 00:08:45,992 Концентрирай се върху топката. Използвай и двете ръце... 98 00:08:46,033 --> 00:08:48,076 Това е всичко. Използвай и двете си ръце. - Дони. 99 00:08:48,119 --> 00:08:50,913 Ела тук. 100 00:08:50,954 --> 00:08:53,208 Какъв е проблемът? - Няма проблем, татко. 101 00:08:53,249 --> 00:08:54,959 Кой те е учил да играеш футбол? 102 00:08:55,000 --> 00:08:57,045 Толкова ли е трудно да хванеш проклетата топка? - Съжалявам. 103 00:08:57,086 --> 00:08:59,963 Трябва просто да хванеш проклетата топка и ти не можеш... 104 00:09:00,005 --> 00:09:02,925 Кажи ми защо не можеш да я хванеш. Просто ми кажи... 105 00:09:02,966 --> 00:09:06,471 ...Само това искам да знам. - Ще се постарая повече следващия път. 106 00:09:06,513 --> 00:09:09,932 Чарли! - Не смей да ми обръщаш гръб! 107 00:09:09,974 --> 00:09:12,100 Не ми обръщай гръб докато ти говоря, чуваш ли ме? 108 00:09:12,143 --> 00:09:13,937 Кажи ми защо не можеш да хванеш топката! - Достатъчно! 109 00:09:13,977 --> 00:09:16,940 Хайде! Отговори ми! - Г-н Билингсли! 110 00:09:16,980 --> 00:09:19,942 Моля ви! Прекъсвате тренировката! - Скъпи, стига! 111 00:09:20,943 --> 00:09:22,903 Стига! Чарли! 112 00:09:22,946 --> 00:09:25,948 Излагаш ме пред всички! - Господи! 113 00:09:26,658 --> 00:09:28,534 Всичко е наред, Дон. 114 00:09:33,038 --> 00:09:36,042 Всичко е наред, брато. Не се притеснявай. Продължаваме... 115 00:09:36,083 --> 00:09:39,044 Разиграване 38. - Няма нужда да се притесняваш за топката, брато. 116 00:09:39,086 --> 00:09:42,005 Защо? - Защото топката няма да е у теб. 117 00:09:42,048 --> 00:09:45,927 Трябва да подсигуриш Буби. Не ми пука, че баща ти плаче на трибуните... 118 00:09:47,135 --> 00:09:48,888 Млъкни, по дяволите! 119 00:09:49,054 --> 00:09:52,307 Играем в този състав от доста време и... 120 00:09:52,725 --> 00:09:55,769 темата за братството при нас е доста актуална. 121 00:09:56,980 --> 00:10:00,357 Според много анализатори, вие сте кандидат номер 1 за щатската купа. 122 00:10:00,524 --> 00:10:03,027 Тези прогнози оказват ли напрежение върху отбора? 123 00:10:03,068 --> 00:10:06,990 С прогнозите винаги се появява напрежение в отбора, повярвайте ми. 124 00:10:07,030 --> 00:10:10,951 Играчите ви не са с големи физически габарити. Как ще компенсирате това? 125 00:10:10,994 --> 00:10:13,996 Ще бъдем по-бързи... 126 00:10:14,038 --> 00:10:18,418 ...по-дисциплинирани... - Хайде, Айвъри! Сега сте само ти и игрището! 127 00:10:18,458 --> 00:10:22,797 Ти и игрището! - Хората държат ли се по-различно към играчите от отбора? 128 00:10:24,048 --> 00:10:27,719 Какво трябва да направите за да подобрите играта си? 129 00:10:28,927 --> 00:10:32,097 Обичаш ли да играеш футбол? 130 00:10:33,015 --> 00:10:35,934 Не ми пука, че не сте леки като перца, ясно? 131 00:10:36,059 --> 00:10:39,522 Дребни сте и ще сте дребни и следващата седмица! 132 00:10:39,522 --> 00:10:42,734 Давай, брато! - ... Трудно ми е да съм скромен. 133 00:10:42,774 --> 00:10:45,945 Няма да станете по-едри след седмица или две! 134 00:10:45,986 --> 00:10:48,114 От къде идва целият този гняв в теб? 135 00:10:48,990 --> 00:10:51,993 ...Онези обаче ще ви подценяват всяка седмица! 136 00:10:53,035 --> 00:10:55,955 Не ви уча на тази тактика просто така! 137 00:10:55,996 --> 00:10:58,917 Няма да играете заради публиката! 138 00:10:59,042 --> 00:11:01,919 Ще използвате умовете си! 139 00:11:02,128 --> 00:11:05,173 ...Ще играете със сърцето си! 140 00:11:06,924 --> 00:11:09,927 С тези средства ще спечелите щатското първенство! 141 00:11:13,056 --> 00:11:16,100 Ставай, Айвъри! Ставай! - Ставай! 142 00:11:16,934 --> 00:11:19,937 Ставай! 143 00:11:23,106 --> 00:11:27,946 Днес е денят! ... Ден в който човек трябва да се замисли за отговорността. 144 00:11:28,947 --> 00:11:32,491 Днес е денят, в който трябва да се запитате дали ще бъдете отговорни. 145 00:11:32,491 --> 00:11:35,995 Отговорността се изразява в това да защитите честта на този отбор, 146 00:11:36,037 --> 00:11:38,914 на това училище, на този град. 147 00:11:38,956 --> 00:11:41,543 Не се заблуждавайте, господа. 148 00:11:41,750 --> 00:11:45,754 Нашата работа е да отстояваме честта на този град. 149 00:11:46,714 --> 00:11:49,008 Работата ни е да печелим. 150 00:11:49,049 --> 00:11:51,927 ...Очакванията стигнаха предела си. 151 00:11:52,010 --> 00:11:54,889 Ще спечелим щатското първенство. 152 00:11:56,515 --> 00:11:59,101 Ще го спечелим. 153 00:12:05,984 --> 00:12:08,945 Можете ли да сте съвършени? 154 00:12:19,913 --> 00:12:22,000 Не искам. - Стига, Майк. Пийни малко. 155 00:12:22,041 --> 00:12:24,043 Той няма да дойде с нас. - Разбира се, че ще дойде. 156 00:12:24,085 --> 00:12:27,087 Майк, тази вечер идваш с нас. Просто този път няма отърване. 157 00:12:27,129 --> 00:12:30,008 Тази вечер ще позакъснееш малко. - Билингсли! 158 00:12:30,048 --> 00:12:33,052 Билингсли, искам те в къщата на Тейлър и то веднага, Билингсли! 159 00:12:33,094 --> 00:12:37,056 За твое добро е да дойдеш! Няма да съжаляваш! Чакаме те у Тейлър! 160 00:12:37,097 --> 00:12:39,933 Билингсли! 161 00:12:42,102 --> 00:12:45,063 Този пич не е ли опасен? 162 00:12:45,105 --> 00:12:48,942 Майк, това е храната за майка ти. 163 00:12:49,110 --> 00:12:51,988 Колко ти дължа? - Не се притеснявай. Заведението черпи. 164 00:12:52,029 --> 00:12:54,532 Как е тя, впрочем? - На мен никога не ми даваш безплатна храна, Дейвид. 165 00:12:54,573 --> 00:12:56,033 Преди малко ти дадох. 166 00:12:56,075 --> 00:12:59,037 Да! Бях забравил. - Поздрави майка си. 167 00:12:59,077 --> 00:13:01,998 Благодаря. - Не се забърквай в неприятности, Билингсли. 168 00:13:02,999 --> 00:13:05,918 Майк, днес няма да се прибираш рано. - Също така няма да се напивам. 169 00:13:05,960 --> 00:13:07,003 Нека аз да занеса храната на майка ти 170 00:13:07,044 --> 00:13:10,048 за да може ти да дойдеш с нас. Ще закъснеем, ще се напием, 171 00:13:10,089 --> 00:13:12,926 ще спечелим щатското първенство, но не и тази вечер! 172 00:13:12,966 --> 00:13:15,010 Добре. 173 00:13:17,096 --> 00:13:21,058 Ти си нашата надежда, Майк. Имаме си играч като теб... 174 00:13:21,058 --> 00:13:24,979 ...и той ще ни направи шампиони. Казвам ти, ще се справиш. 175 00:13:25,020 --> 00:13:29,984 За 2 сек. да застанеш на едно място и да подадеш топката на Буби. 176 00:13:30,025 --> 00:13:32,946 Само това се иска от теб, Майк. - Майк. 177 00:13:33,947 --> 00:13:35,155 Как я караш? - Здравей, Браян. 178 00:13:35,197 --> 00:13:36,073 Как се справя треньорът? 179 00:13:36,115 --> 00:13:39,034 Вкарва ли ви в Правия път? Ще станете ли перфектни? - На път сме. 180 00:13:39,076 --> 00:13:41,538 Само така! Как е майка ти? - Добре е, сър. 181 00:13:41,578 --> 00:13:44,374 Може ли да се снимаме на бързо с детето? Само една снимка? 182 00:13:44,414 --> 00:13:46,125 Снимка? - Да, ще стане бързо. 183 00:13:46,167 --> 00:13:50,922 Разбира се. Няма проблем. - Ела, миличка! Ще се снимаш с бъдещия 184 00:13:50,964 --> 00:13:54,091 най-добър куотърбек на щатското първенство! 185 00:13:55,051 --> 00:13:58,388 Къде е проклетият апарат? Ти си нашата надежда, момче. 186 00:13:58,428 --> 00:14:00,889 Ще запомниш всека минута от мачовете, казвам ти. 187 00:14:00,932 --> 00:14:05,937 На 17 си, но времето минава бързо. Не си пилей времето, не го пилей. 188 00:14:05,979 --> 00:14:08,022 Преди да се усетиш и вече си проснал! 189 00:14:08,063 --> 00:14:10,984 След това остават бебетата и спомените. Разбра ли? 190 00:14:11,024 --> 00:14:14,946 Бебета и спомени. Усмихни се, скъпа! Усмихни се! Кажи, "Моджо"! 191 00:14:14,988 --> 00:14:17,948 Кажи, "Моджо"! Браво! 192 00:14:17,990 --> 00:14:21,952 Знаеш ли, защо не я подържиш за малко? Ще ти оставим за няколко часа. 193 00:14:21,995 --> 00:14:24,956 Ще отидем да пийнем и ще се върнем след малко. ... Благодаря ти. 194 00:14:25,123 --> 00:14:29,001 Шегувам се! Взимам си я! Ела тук! Ела, миличка! 195 00:14:29,001 --> 00:14:32,839 Връщаш се обратно при мама. Много ти благодаря. 196 00:14:32,964 --> 00:14:35,924 Върни купата у дома, чуваш ли? Вземете отново купата. 197 00:14:35,966 --> 00:14:39,721 Извоювай си такъв пръстен. Крисчън, извоювай си такъв пръстен. 198 00:14:39,761 --> 00:14:42,056 Момчета, спечелете купата! 199 00:14:54,110 --> 00:14:56,946 Ще отидем ли на онова парти? 200 00:14:57,029 --> 00:14:59,115 ...Само за малко? 201 00:15:20,135 --> 00:15:23,972 На тренировката си пролича дисциплина, но къде е остротата, тренер? 202 00:15:24,057 --> 00:15:26,934 Момчетата няма да спечелят толкова лесно. - Определено. 203 00:15:26,975 --> 00:15:29,354 Смятам, че ще се справят. - Ще разработвате защитна тактика?! 204 00:15:29,394 --> 00:15:30,020 Да, г-жо. 205 00:15:30,062 --> 00:15:33,149 Убеден съм в безупречността на тази тактика. 206 00:15:43,951 --> 00:15:46,078 Здравей, Майк. Аз съм Мелиса. 207 00:15:46,120 --> 00:15:48,121 Знам коя си. - Така ли? 208 00:15:48,163 --> 00:15:50,542 Всички знаят коя си, Мелиса. 209 00:15:50,582 --> 00:15:52,961 Всички знаят кой си, Майк. 210 00:15:53,043 --> 00:15:57,005 Така ли? - ... Определено момчетата си имат недостатъци. 211 00:15:58,549 --> 00:15:59,926 Не говори така! 212 00:15:59,967 --> 00:16:03,053 "Мидлънд Лий" бяха невероятни миналия сезон. - Запознат съм с това. 213 00:16:03,096 --> 00:16:06,515 Знаете ли какво? Трябва да върнете Буби Майлс в защитата. 214 00:16:06,557 --> 00:16:09,936 Така отборът ще е подсигурен. - Не искам някой да го контузи. 215 00:16:10,144 --> 00:16:12,020 От него се иска да отбелязва точки, а не да... - Глупости! 216 00:16:12,062 --> 00:16:14,106 Този голям негър няма да се счупи! 217 00:16:14,148 --> 00:16:18,068 Ако искате да победите Мидланд Лий на добре го върнете в средата на терена. 218 00:16:18,068 --> 00:16:21,947 Нека понатупаме онези момчета. - Готов ли сте за "Мидланд Лий", тренер? 219 00:16:26,910 --> 00:16:30,038 ...Не става въпрос за Буби! Става въпрос за това, че те купонясват там, 220 00:16:30,081 --> 00:16:33,333 а ние тъпеем тука! Искам да съм сред народа! 221 00:16:33,333 --> 00:16:36,504 Скъпа, ама Буби е... - Не ме баламосвай! 222 00:16:36,546 --> 00:16:39,923 Искам да се забавлявам. Няма да ходим там добре. Ще ми посветиш ли тъчдаун? 223 00:16:39,966 --> 00:16:43,927 Ще отбележиш ли тъчдаун заради мен? - Защо нямаш приятелка? 224 00:16:44,052 --> 00:16:47,932 Не знам. - Защо той няма приятелка? 225 00:16:51,059 --> 00:16:54,355 Този да не би да е дрогиран? 226 00:16:54,898 --> 00:16:58,942 Не. Нищо му няма. - И все пак, защо си нямаш приятелка? 227 00:16:59,943 --> 00:17:02,947 Просто нямам. - Гей ли си? 228 00:17:02,989 --> 00:17:05,866 Какво? - Той гей ли е? 229 00:17:05,950 --> 00:17:08,076 Не съм гей. 230 00:17:08,495 --> 00:17:10,955 Можеш ли да го докажеш? 231 00:17:10,996 --> 00:17:14,958 Тренер! За втора поредна години си треньор на отбора. 232 00:17:15,000 --> 00:17:17,921 Подкрепяме те, вярваме в теб както и във Шарън. 233 00:17:17,961 --> 00:17:20,923 Благодаря. - Пожелавам си да се съберем отново през декември... 234 00:17:20,965 --> 00:17:23,009 ...като шампиони на щата Тексас. 235 00:17:23,051 --> 00:17:27,054 Да им покажем кои сме! - Давай, Моджо! 236 00:17:27,096 --> 00:17:30,807 Нека този отбор се прослави, тренер! - Давай, брато! 237 00:17:38,982 --> 00:17:42,028 Защо у вас винаги е тихо и спокойно? 238 00:17:43,153 --> 00:17:45,990 Всички си лягаме рано. 239 00:17:46,074 --> 00:17:48,992 Да, бе! 240 00:17:49,035 --> 00:17:51,954 Майка ти наистина ли е луда? 241 00:17:52,913 --> 00:17:56,835 Не. - Ти луд ли си? 242 00:17:59,002 --> 00:18:02,923 Луд ли изглеждам? - Изглеждаш ми на такъв, който ще се махне от Тексас 243 00:18:02,965 --> 00:18:05,093 и никога повече няма да се върне. 244 00:18:05,718 --> 00:18:09,012 Аз също искам да се махна. 245 00:18:17,980 --> 00:18:20,942 До скоро. 246 00:18:26,071 --> 00:18:28,950 ...Невероятна си, казвам ти! 247 00:18:30,951 --> 00:18:32,953 Хайде! 248 00:18:32,996 --> 00:18:37,040 Хайде! Съблечи това! 249 00:18:43,131 --> 00:18:46,925 Събуй ми обувките! 250 00:18:53,974 --> 00:18:57,019 Стига си се смяла! - Смешно ми е! 251 00:18:57,060 --> 00:18:59,939 Смееш се на горката лампа! 252 00:19:02,942 --> 00:19:05,987 Да отидем в стаята ти! Да отидем в... 253 00:19:07,070 --> 00:19:09,574 Татко, би ли си отишъл в стаята, моля? 254 00:19:09,574 --> 00:19:12,035 Коя е госпожицата? Това Мелиса ли е? 255 00:19:12,076 --> 00:19:14,537 Да. - Мария... 256 00:19:14,578 --> 00:19:16,998 Как си, Мария? 257 00:19:17,039 --> 00:19:21,001 Мамка му! Доста си пораснала. - Татко, моля те! Би ли ни оставил? 258 00:19:24,923 --> 00:19:27,967 Какво е станало с лампата ми? - Татко! 259 00:19:28,009 --> 00:19:30,135 Какво става? - Здравей, Флипи. 260 00:19:30,929 --> 00:19:33,056 Здравей, Мария. 261 00:19:33,096 --> 00:19:35,974 Изпуснах я. - Изпуснал си я! 262 00:19:36,017 --> 00:19:38,144 Има логика, нали? Изпуснал си я. 263 00:19:38,519 --> 00:19:41,105 Изпуснал си лампата, изпускаш топката... 264 00:19:41,146 --> 00:19:44,901 Мога да хващам топката, татко! Сега се махай от тук! 265 00:19:48,946 --> 00:19:52,407 Почти всяко малко хлапе може да хваща. 266 00:19:52,534 --> 00:19:54,993 От кога можеш да хващаш топката? 267 00:19:55,036 --> 00:19:57,997 Не съм виждал такова нещо! Хвана ли я днес? 268 00:19:58,038 --> 00:20:00,083 Ами вчера, хвана ли токата вчера? 269 00:20:00,124 --> 00:20:04,796 Ти виждала ли си го да хваща топката? Ами утре? Ще я хванеш ли утре? 270 00:20:04,921 --> 00:20:09,092 Ами сега? Можеш ли да я хванеш? - По дяволите, татко! 271 00:20:09,133 --> 00:20:12,053 Може би това ще помогне... - Татко! 272 00:20:12,095 --> 00:20:16,057 Какво правиш? Престани! - Просто трябва да хванеш шибаната топката! 273 00:20:16,098 --> 00:20:19,102 Татко! - По дяволите, татко! Престани! 274 00:20:19,519 --> 00:20:21,729 Остави го! - Татко, престани! 275 00:20:32,030 --> 00:20:36,994 Всички са в очакване на мача. Буби Майлс е напълно готов... 276 00:20:52,926 --> 00:20:56,055 Всичко наред ли е, момчета? - Да, сър. 277 00:20:56,138 --> 00:20:58,932 Да, сър. 278 00:20:59,017 --> 00:21:02,019 Ще спечелите ли шампионата? - Да, сър. 279 00:21:02,060 --> 00:21:05,022 Да, сър. - ... Без нито една загуба? 280 00:21:05,064 --> 00:21:07,983 Да, сър. - Направете го. 281 00:21:18,619 --> 00:21:21,623 Това е от Южна Калифорния. "Университетът ни... 282 00:21:21,663 --> 00:21:24,541 ...е един от най-добрите... 283 00:21:26,461 --> 00:21:29,672 ...и дава възможности за... - Как се чете това? 284 00:21:30,589 --> 00:21:34,469 "Изявен". Писмото от "УСЛ" ли е? - Не, от университета в Калифорния е. 285 00:21:34,510 --> 00:21:37,430 Така значи. - Писмото от "УСЛ" е при другите. 286 00:21:37,638 --> 00:21:42,477 Хей, Майк! Ще дойдеш ли да ми видиш изявения задник в Калифорния? 287 00:21:42,519 --> 00:21:45,438 Ще видим дали тогава, ще те накарам да се усмихнеш. 288 00:21:45,563 --> 00:21:50,234 Знаеш, че ще стана богат, нали? Мисля да наема Еди Мърфи... 289 00:21:50,276 --> 00:21:52,444 ...да го накарам да ти разкаже някоя смешка. 290 00:21:52,487 --> 00:21:55,448 Той няма ли да те развесели? 291 00:21:55,531 --> 00:21:58,492 Не?! Ами Ричард Прайд? 292 00:21:58,535 --> 00:22:01,496 ...Бил Козби? Знам, че харесваш Бил Козби. 293 00:22:02,454 --> 00:22:07,836 Майка, брато ти имаш вродената способност да подаваш топката на Буби Майлс. 294 00:22:08,044 --> 00:22:11,422 От време на време, наистина ми подаваш добре. 295 00:22:11,463 --> 00:22:14,384 Ще те заведа в "Къщата на близалките"! 296 00:22:17,554 --> 00:22:22,016 Майк, брато, някой ден ще напуснеш Тексас, бейби, 297 00:22:22,016 --> 00:22:26,436 и ще дойдеш да посетиш Буби Майлс в Калифорния... 298 00:22:26,520 --> 00:22:28,981 ...и ще се усмихнеш... 299 00:22:29,022 --> 00:22:33,027 ...или ще ти завра 3 близалки в белия ти задник. 300 00:22:33,027 --> 00:22:36,990 Направи го! Господи! Накарах Майк да се усмихне! 301 00:22:37,030 --> 00:22:39,450 Погледнете го само! 302 00:22:39,491 --> 00:22:41,577 Видяхте ли? 303 00:22:42,452 --> 00:22:46,415 През целия сезон Майк няма да се усмихне втори път. 304 00:22:46,583 --> 00:22:51,421 Точно така! Вече съм изявен. 305 00:22:51,461 --> 00:22:54,339 Хей, Буби! - Какво? 306 00:22:54,423 --> 00:22:56,467 Тренира съвсем малко. 307 00:22:56,509 --> 00:22:59,429 Спокойно, брато! Господ е с мене! 308 00:22:59,470 --> 00:23:02,432 Просто трябва да изляза на терена. 309 00:23:04,433 --> 00:23:08,563 Хората наричат този стадион "Домът на гигантите". 310 00:23:08,605 --> 00:23:11,857 Това е символът на футбола в Одеса. 311 00:23:13,233 --> 00:23:16,320 Много хора смятат обаче, че стадионът се нуждае от реконструкция. 312 00:23:16,528 --> 00:23:19,449 Какво ще кажеш, колега? Как мислисш? 313 00:23:19,574 --> 00:23:22,410 Този стадион не е ли част от училищната база? 314 00:23:22,451 --> 00:23:24,496 Определено мисля, че училището също трябва да бъде ремонтирано. 315 00:23:24,578 --> 00:23:27,499 Всички стискат палци на момчетата! Тук футболът е номер 1, приятели! 316 00:23:27,539 --> 00:23:30,417 Хайде! Да напълним стадиона! 317 00:23:31,001 --> 00:23:33,046 Здравей, Дон. - Здравей, Карън. 318 00:23:33,086 --> 00:23:36,048 Това си ти. Харесва ли ти? - Мисля, че да. Какво е това? 319 00:23:36,089 --> 00:23:38,134 Това си ти в спортна поза. Харесва ти, нали? 320 00:23:38,175 --> 00:23:41,846 Да, обожавам я. Благодаря ти. - Моля. 321 00:23:44,097 --> 00:23:46,934 Здравей, тренер. - Здравей, Джон. Как си? 322 00:23:47,018 --> 00:23:49,938 Добре. Много ли си зает? 323 00:23:49,979 --> 00:23:52,981 Имам няколко свободни минути. Какво има? - Ами... 324 00:23:53,023 --> 00:23:55,943 Доведох едни хора. - Довел си Уилкинс... 325 00:23:55,984 --> 00:23:59,071 Да, доведох го. - Здрасти, тренер. 326 00:23:59,113 --> 00:24:01,074 Здравейте. Радвам се да ви видя. - Как е съпругата ви? 327 00:24:01,074 --> 00:24:03,535 Добре е, благодаря. - Отборът готов ли е за петък вечер? 328 00:24:03,576 --> 00:24:05,953 Надявам се. Момчетата са готови. Имам добро предчувстване. 329 00:24:05,994 --> 00:24:09,039 Решихме да дойдем да те видим и да... 330 00:24:09,082 --> 00:24:12,000 Искахме да поговорим за защитата, ако имаш време, разбира се. 331 00:24:12,042 --> 00:24:16,005 Не ти пречим, нали? - Имаме си куче на име Моджо. 332 00:24:16,088 --> 00:24:19,092 Имаме си котка на име Пентър. - Видя ли билетите за мача? 333 00:24:19,800 --> 00:24:22,261 Шегуваш ли се?! Не пропускам нищо. Знам всичко за... 334 00:24:22,303 --> 00:24:24,681 ...Той трябва да покрива 2 зони, в това е силата му. 335 00:24:24,721 --> 00:24:28,142 Окупирайте центъра на терена заемете колкото се може повече предни позиции. 336 00:24:28,183 --> 00:24:30,769 Ако хванем центъра, няма кой да ни спре. 337 00:24:31,061 --> 00:24:32,939 Как сте? - Здравей, Буби! 338 00:24:33,021 --> 00:24:35,942 Как си, скъпа? - Добре съм. 339 00:24:36,984 --> 00:24:39,903 ...Той може да свърши чудесна работа по фланга. 340 00:24:39,945 --> 00:24:42,949 Да действа като робот и като чудовище едновременно. - Пусни Айвъри напред... 341 00:24:42,990 --> 00:24:45,076 ...Той подава и всички тичат напред! - ... Напред! 342 00:24:45,117 --> 00:24:47,662 Напред и само напред! - ... Точно така. 343 00:24:47,703 --> 00:24:49,955 Трябва да играем в зонова защита, искам да кажа... 344 00:24:49,998 --> 00:24:52,125 Какво мислиш, тренер? 345 00:24:56,086 --> 00:25:00,842 ...Ясно е, че не сме на първо място в класациите. 346 00:25:00,967 --> 00:25:04,136 Но пък, предлагаме добри възможности. Ти играеш доста добре... 347 00:25:04,179 --> 00:25:07,015 За теб има място в "Канзас Уеслин". 348 00:25:07,140 --> 00:25:10,809 Колко време се пътува? - До къде да се пътува? 349 00:25:11,059 --> 00:25:14,063 ...До училището ви. Колко време е пътят от Одеса... 350 00:25:14,105 --> 00:25:16,356 ...до училището ви? - Не знам точно. 10, 12 часа. 351 00:25:16,398 --> 00:25:17,983 Предложение ли му правите? 352 00:25:18,026 --> 00:25:20,944 Моля. - ... В момента предложение ли му правите? 353 00:25:20,987 --> 00:25:21,945 Ако е така, то той ще приеме. - Мамо... 354 00:25:21,988 --> 00:25:23,906 Можем да подпишем още сега. 355 00:25:23,948 --> 00:25:26,492 Определено се интересуваме, г- жо Уинчил. 356 00:25:26,534 --> 00:25:30,747 Иначе нямаше да сме тук, Майк. Но в момента просто сондираме... 357 00:25:30,788 --> 00:25:33,790 Просто... - ... Наистина се интересуваме от теб. 358 00:25:33,916 --> 00:25:36,961 Продължавай да играеш добре. Бележи точки, спечели няколко мача, 359 00:25:37,002 --> 00:25:42,925 Може би щатското първенство, а? Ние ще ти намерим място в Канзас Уеслиан. 360 00:25:43,675 --> 00:25:46,930 Добре. - Обичаш ли да играеш футбол, Майк? 361 00:25:47,137 --> 00:25:50,724 Да. - Забавляваш ли се докато играеш? 362 00:25:52,059 --> 00:25:55,020 И то много, сър. - Той обича играта. 363 00:25:55,063 --> 00:25:58,023 Това е добре. Любовта към играта е много важна. 364 00:25:58,066 --> 00:26:00,984 Трябва да се забавляваш на терена, разбираш ли? 365 00:26:01,027 --> 00:26:03,988 Това е най-великата игра в света. 366 00:26:08,034 --> 00:26:11,037 Не ме бива много по вдигането на тост, но ще се постарая. 367 00:26:11,078 --> 00:26:14,540 Като се замисля, никога преди не съм вдигал тост. 368 00:26:14,582 --> 00:26:17,794 Участвал съм в няколко тоста, но... 369 00:26:17,794 --> 00:26:20,963 Вдигам тост за Буби Майлс, който... 370 00:26:21,005 --> 00:26:24,925 .. Всички награди които ще получиш тази година... ... заслужаваш ги всичките. 371 00:26:24,968 --> 00:26:29,721 Работи много усилено през сезона... ... много се гордея с теб... 372 00:26:29,931 --> 00:26:33,977 Ел Ви, благодаря ти и на теб. Не мога да изразя възхищението си... 373 00:26:34,018 --> 00:26:36,980 .. заради това, че си го отгледал, заради всичко, което си направил за него. 374 00:26:37,020 --> 00:26:39,065 Предстои ни невероятен сезон... 375 00:26:39,106 --> 00:26:43,068 ...и Господ да ни благослови! - Господ да ни благослови! 376 00:26:43,111 --> 00:26:45,946 Амин! 377 00:27:10,971 --> 00:27:13,098 "Каквото и да ни струва!" 378 00:27:18,980 --> 00:27:21,106 Затворено "На мача съм. " 379 00:27:26,112 --> 00:27:28,155 "На мача съм. " 380 00:27:31,951 --> 00:27:36,163 2- ри септември 1988 Тактичеки разбор 381 00:27:45,923 --> 00:27:48,926 Четири месеца си мислихме за този момент. 382 00:27:49,009 --> 00:27:52,931 Аз си мисля за този момент цели 17 години. 383 00:27:53,056 --> 00:27:56,851 ...Е, моментът настъпи. ... Време е. 384 00:27:57,059 --> 00:28:00,813 Ако някой от вас се съмнява в това, което ни предстои... 385 00:28:01,021 --> 00:28:03,982 ...то не искам този човек да излезе през онази врата. 386 00:28:04,025 --> 00:28:06,903 Не искам никой от вас да се съмнява... 387 00:28:06,944 --> 00:28:09,905 ...относно това, какво се иска от него тази вечер... 388 00:28:10,531 --> 00:28:13,992 ...и начина по-който трябва да го направи. 389 00:28:18,539 --> 00:28:20,959 Да им покажем какво можем! 390 00:28:31,009 --> 00:28:34,012 Това се казва начало! - Браво! Само така! 391 00:28:34,055 --> 00:28:36,932 Давай! - Топката е у Буби Майлс... 392 00:28:36,974 --> 00:28:38,934 Видяхте ли това подаване?! 393 00:28:38,977 --> 00:28:41,061 Буби е просто невероятен! 394 00:28:41,104 --> 00:28:45,148 ...Той просто лети. - Спрете този Буби Майлс! 395 00:28:46,108 --> 00:28:49,945 ...Още едно точно подаване на сметката на Моджо! - ... Ще използваме фланга. 396 00:28:50,070 --> 00:28:54,616 Буби отново премина блокадата! - Това е моето момче! 397 00:28:54,659 --> 00:28:56,827 ...И това е още една точка! 398 00:28:56,952 --> 00:28:58,913 ...Това е тъчдаун за "Пантърс"! 399 00:28:58,954 --> 00:29:01,875 Билингсли блокира и Буби отново лети! 400 00:29:01,915 --> 00:29:05,170 ...Още един тъчдаун след подаване на Моджо! 401 00:29:06,128 --> 00:29:11,925 Буби Майлс има всички необходими качества. Скорост, големина, атлетизъм. 402 00:29:12,343 --> 00:29:13,970 Повярвайте ми, уважаеми зрители! Буби Майлс си струва 403 00:29:14,011 --> 00:29:16,972 да бъде привлечен от голям отбор. - Да! 404 00:29:17,015 --> 00:29:19,726 Буби Майлс е на път да отбележи поредния си тъчдаун! 405 00:29:19,767 --> 00:29:23,104 Давай, момче! - Страхотен е, нали? 406 00:29:23,520 --> 00:29:26,023 ...Сблъсък! 407 00:29:26,148 --> 00:29:29,943 Определено тази вечер наблюдаваме мъжки сблъсък. 408 00:29:33,155 --> 00:29:35,074 Давай, брато! Покажи им кой е номер 1! 409 00:29:35,115 --> 00:29:38,536 Успокой се, синко. - Така им се пада на тия копелета! 410 00:29:38,577 --> 00:29:41,955 Успокой се, Билингсли. Млъквай! Седни на пейката! 411 00:29:41,998 --> 00:29:45,000 Седни на пейката! Господи! - ... Тия ще си го получат! 412 00:29:45,084 --> 00:29:47,921 Обичам ентусиазмът... ... но това е прекалено! 413 00:29:47,961 --> 00:29:48,128 Давай! 414 00:29:51,048 --> 00:29:55,845 Хвърляй! - Той ще подава! Какво подаване само! 415 00:29:58,181 --> 00:30:03,853 Буби Майлс отбелязва поредния си тъчдаун след 40 метров пас! 416 00:30:04,979 --> 00:30:07,941 Страхотен пас! Можеш ли да се усмихнеш? - Благодаря, тренер! 417 00:30:07,981 --> 00:30:10,067 Буби Майлс е всичко, от което един отбор има нужда. 418 00:30:10,108 --> 00:30:12,987 Той няма да се усмихне. - Защо?! Защо никога не се усмихва? 419 00:30:13,028 --> 00:30:15,949 По-затворен е в себе си. 420 00:30:16,031 --> 00:30:18,576 Искате ли аз да ритам? - Не и този път. 421 00:30:18,576 --> 00:30:21,037 Хайде, тренер! - Свърши добра работа. 422 00:30:21,078 --> 00:30:24,915 Давайте, "Пантърс"! - Хайде! Крис Комър да влиза. 423 00:30:24,958 --> 00:30:27,919 Комър! Влизаш в игра! Хайде! 424 00:30:29,002 --> 00:30:31,964 Синко, ела тук! - Къде отиваш?! 425 00:30:32,006 --> 00:30:34,884 Не искаш ли да влизам още, тренер? - Без каска ли ще играеш? 426 00:30:34,968 --> 00:30:38,011 Къде ти е каската? Иди да си го вземеш! - Да, сър! 427 00:30:38,136 --> 00:30:40,722 Виждал ли си ми каската, брато? - Намери си каската, синко! 428 00:30:40,765 --> 00:30:41,974 Какво търсиш, брато? 429 00:30:42,016 --> 00:30:43,601 Дай си каската! - Няма начин! 430 00:30:43,601 --> 00:30:45,144 Дай си каската, брато! - Хайде! 431 00:30:45,519 --> 00:30:48,021 Господи, Боже! Буби! 432 00:30:48,105 --> 00:30:50,900 Брато, как така си си загубил каската?! 433 00:30:50,942 --> 00:30:53,944 Брато, виждал ли си ми каската? Мога да вляза, но... 434 00:30:53,987 --> 00:30:57,115 Схема 28С. - Крис, как така не знаеш къде ти е каската? 435 00:30:57,156 --> 00:31:00,951 Беше тук. - Какво си мислиш? Къде си си оставил каската? 436 00:31:00,993 --> 00:31:05,914 Оставих я ето там. - Къде там?! Не знаеш ли, че футбол се играе с каска?! 437 00:31:05,957 --> 00:31:08,917 Отивай да си търсиш каската! - Давай! 438 00:31:08,960 --> 00:31:13,923 Отново ще се търси подаване към Майлс! Майлс търси пролука... 439 00:31:16,092 --> 00:31:19,929 Блокираха го доста грубо! 440 00:31:28,020 --> 00:31:30,981 Къде е докторът? - Изпратих да го повикат. 441 00:32:05,016 --> 00:32:07,977 Изправи се, Буби. 442 00:32:13,942 --> 00:32:17,028 Само ще погледна... спокойно... 443 00:32:33,920 --> 00:32:37,006 ...Има вероятност да има счупване. Сблъсъкът беше брутален. 444 00:32:38,048 --> 00:32:40,093 Мислиш ли, че има разкъсване на коленните връзки? 445 00:32:40,134 --> 00:32:43,096 Има такава вероятност. Още не мога да кажа. 446 00:32:45,932 --> 00:32:47,933 Каква ти е прогнозата? 447 00:32:47,976 --> 00:32:51,104 Всичко зависи дали момчето ще понесе травмата психически. 448 00:32:51,144 --> 00:32:55,023 ...Не знам. 449 00:33:11,958 --> 00:33:14,085 Чуйте всички! 450 00:33:15,920 --> 00:33:19,965 Той ще се оправи. Травмата не е сериозна, няма повод за притеснение. 451 00:33:20,008 --> 00:33:23,803 След седмица той ще е отново на крака. Това е добра новина. 452 00:33:24,011 --> 00:33:27,015 Още по-добрата новина е, че днес играхте страхотно! 453 00:33:27,056 --> 00:33:30,058 Играхте страхотно! 454 00:33:30,101 --> 00:33:33,020 Гордея се с вас! - Майк... 455 00:33:33,061 --> 00:33:35,898 Къде е Майк Уинчил? Майк... 456 00:33:35,940 --> 00:33:38,984 Гордея се с теб, синко! Показа дисциплина! - Браво, Майк! 457 00:33:39,027 --> 00:33:41,069 Поведе отбора! 458 00:33:41,112 --> 00:33:44,073 Справи се страхотно, синко! Гордея се с теб. 459 00:33:44,115 --> 00:33:47,035 Гордея се с всички ви! И Уилсън... 460 00:33:47,076 --> 00:33:50,038 Точно това очаквах от теб! Справи се чудесно! - Браво! 461 00:33:50,078 --> 00:33:52,915 Видяхте ли го как игра?! 462 00:33:53,540 --> 00:33:56,085 Гордея се с всички ви! Доволен съм от помощник-треньорите! 463 00:33:56,126 --> 00:34:00,006 Гордея се и с вас! Доволен съм от всички! Искам да отидете да празнувате! 464 00:34:00,048 --> 00:34:03,134 Искам да се забавлявате, чухте ли? Да ви няма! 465 00:34:21,068 --> 00:34:24,530 Не мога да разбера защо треньора не извади Буби от игра! 466 00:34:24,571 --> 00:34:27,991 Тръгна да го вади, после се отказа. Няма никаква логика! 467 00:34:28,076 --> 00:34:31,538 Човек трябва да си пази най-добрия играч! Какво му стана на тренера?! 468 00:34:31,996 --> 00:34:36,291 Глупавата му постъпка ще ни коства сезона! - Печелихме... 469 00:34:36,334 --> 00:34:39,336 ...и момчето трябваше да бъде извадено? - Да! Водехме с голяма преднина! 470 00:34:39,378 --> 00:34:43,340 Нямаше нужда да остава в игра... - Смятам, че треньорът Гейнс... 471 00:34:43,382 --> 00:34:45,467 ...е едно шибано... - Хей! 472 00:34:45,552 --> 00:34:50,472 Той постъпи изключително глупаво. Водехме с много... 473 00:34:50,514 --> 00:34:55,353 Не разбирам защо не извади момчето. Нищо не можем да направим без Буби. 474 00:34:55,394 --> 00:34:59,356 Спечелихме първия мач... - Дясното ти коляно е контузено. 475 00:34:59,523 --> 00:35:02,360 Няма ли да мога да играя в петък? 476 00:35:02,402 --> 00:35:04,487 Имаш нужда от почивка. - Ще може ли да играе? 477 00:35:04,528 --> 00:35:06,530 Да, ще мога ли пак да играя? 478 00:35:06,572 --> 00:35:09,409 Ще може ли отново да играе футбол? 479 00:35:09,449 --> 00:35:11,536 Ще мога ли? 480 00:35:12,411 --> 00:35:16,291 Трябва да отидете на преглед в Мидланд. Трябва да му направят изследвания. 481 00:35:17,500 --> 00:35:20,420 Коляното ми някога ще се оправи ли? 482 00:35:20,460 --> 00:35:23,338 Няма ли да можете да се справите без него? 483 00:35:23,422 --> 00:35:27,342 Не възприемам нещата по този начин. Отборът не се състои от един играч... 484 00:35:27,385 --> 00:35:30,429 ...или от двама играчи. Важен е самият отбор. 485 00:35:30,471 --> 00:35:33,349 Тук става дума за сплотен колектив и това трябва да си проличи на терена. 486 00:35:33,391 --> 00:35:36,351 9- ти септември 1988. "Пантерс" срещу "Игълс". - Определено това... 487 00:35:36,393 --> 00:35:39,396 ...ще бъде предизвикателство за нас. 488 00:35:48,030 --> 00:35:50,992 ...Взе лошо решение! 489 00:35:52,911 --> 00:35:57,748 Играеш посредствено. За несретник ли искаш да те смятат? Това ли искаш? 490 00:36:10,052 --> 00:36:13,806 "Игълс" победиха "Пантърс" с 49 на 6. 491 00:36:13,847 --> 00:36:16,893 Треньорът Гари Гейнс отново трябва да започне от нулата. 492 00:36:16,934 --> 00:36:18,811 Градът ни вече е в траур! На всички ни е тъжно. 493 00:36:18,853 --> 00:36:22,940 Тренер Гейнс, какво ще правиш? Не трябва загубата на Буби Майлс да 494 00:36:22,981 --> 00:36:25,860 се превърне в един загубен сезон. 495 00:36:41,458 --> 00:36:44,795 Тежък мач, а? - Дай ми ключовете. 496 00:36:44,920 --> 00:36:48,842 Можехте да ги победите. - Дай ми ключовете, татко. 497 00:37:54,865 --> 00:37:57,869 Моджо и Майлс са нашата надежда! 498 00:37:57,911 --> 00:38:01,914 Трябва... ... трябват ни още няколко дни, тренер. 499 00:38:01,956 --> 00:38:04,791 След това, ще се върнем. 500 00:38:04,833 --> 00:38:07,961 Отивате в Мидланд за изследвания? - Според мен, няма смисъл да ходим. 501 00:38:08,003 --> 00:38:12,467 Тези доктори не са в състояние да обезкуражат Буби Майлс! 502 00:38:12,509 --> 00:38:14,010 Колената ми си знаят работата. 503 00:38:14,635 --> 00:38:16,929 Момчето ще се оправи, тренер! 504 00:38:17,012 --> 00:38:21,809 Трябва да отидем в клиниката, но в болницата казаха, че всичко ще е наред. 505 00:38:23,436 --> 00:38:25,980 Няма да има последствия? - Няма да има. 506 00:38:27,940 --> 00:38:33,695 Така ли казаха докторите? - Да. Трябва да отидем за второ потвърждение, но 507 00:38:33,862 --> 00:38:35,989 ...когато настъпи моментът да играем с "Мидланд Лий"... 508 00:38:36,032 --> 00:38:38,909 ...той ще бъде готов, тренер. 509 00:38:39,994 --> 00:38:42,914 Радвам се да го чуя. 510 00:38:57,887 --> 00:39:00,431 ...Чух, че дълго време нямало да играе. 511 00:39:00,472 --> 00:39:03,016 С нас е свършено. - Не е свършено. 512 00:39:03,059 --> 00:39:06,353 Просто трябва да играем както си знаем. 513 00:39:06,396 --> 00:39:09,690 С нас е свършено. - Глупости! Хвърляй! 514 00:39:11,985 --> 00:39:14,862 Трябва да сме реалисти. 515 00:39:14,903 --> 00:39:16,947 Само на 17 сме. 516 00:39:16,989 --> 00:39:21,786 Ти на 17 ли се чувстваш? - Аз не се чувствам на 17. 517 00:39:22,411 --> 00:39:25,164 Хвърляй. Ще спечелим щатската клупа. 518 00:39:25,206 --> 00:39:27,958 Брато, депресирам се само като те гледам. 519 00:39:28,001 --> 00:39:32,838 Ти си най-коравият тип когото познавам, но сега се държиш като момиче. 520 00:39:32,880 --> 00:39:34,965 Държи се така, защото ще се махне от тук. Той има високи оценки. 521 00:39:35,007 --> 00:39:38,052 Без значение дали ще победим или не, той със сигурност ще се махне от тук. 522 00:39:38,094 --> 00:39:41,972 С единия крак той вече е извън този град. - Стига. 523 00:39:42,014 --> 00:39:45,268 Дай ми пушката. - Ще пие мартини и ще се надува... 524 00:39:45,309 --> 00:39:48,563 Ще се прави на голяма работа! - Просто ми завиждате. 525 00:39:48,605 --> 00:39:51,648 Ще се хвали с лъснатите си обувки! 526 00:40:01,909 --> 00:40:06,789 Какво е да си куотърбек? Това е голяма отговорност за едно момче на 17... 527 00:40:07,873 --> 00:40:09,958 Не! Така няма да стане! 528 00:40:10,960 --> 00:40:13,922 В известен смисъл... 529 00:40:14,838 --> 00:40:17,050 Всъщност, не е толкова трудно. 530 00:40:18,842 --> 00:40:21,387 Играеш като пълен глупак. - Мислиш ли, че ще се справиш? 531 00:40:21,429 --> 00:40:24,932 Когато трябва да вземеш решение, не се ли допитваш до мозъка си?! 532 00:40:24,974 --> 00:40:27,851 Да, надявам се. - Какво прави мозъкът ти? 533 00:40:27,893 --> 00:40:29,811 Ще подадеш откъм външната линия! - Ще подам откъм външната линия... 534 00:40:29,853 --> 00:40:30,855 Ще подадеш откъм външната линия! 535 00:40:30,896 --> 00:40:32,815 Мислиш ли, че ще се справиш? - Да, сър. 536 00:40:32,856 --> 00:40:33,900 Покажи ми, тогава! 537 00:40:33,942 --> 00:40:36,860 Покажи ми! 538 00:40:45,954 --> 00:40:50,750 ...Мисля си, че ако се прибереш, това ще й се отрази добре. 539 00:40:51,000 --> 00:40:54,838 Тя е болна. Напоследък не е добре. 540 00:40:55,672 --> 00:40:59,717 ...Нямам много свободно време. Сезонът започна и... 541 00:40:59,967 --> 00:41:03,887 ...Мисля, че ако дойдеш за малко, тя ще се почувства по-добре. 542 00:41:03,929 --> 00:41:06,807 Все пак, тя е и твоя майка. 543 00:41:12,438 --> 00:41:15,065 Добре. 544 00:41:17,068 --> 00:41:19,903 ...Добре. 545 00:41:27,036 --> 00:41:29,914 Ще се справиш ли? 546 00:41:33,835 --> 00:41:35,961 Няма да е лесно. 547 00:41:36,003 --> 00:41:38,840 Не те попитах това. 548 00:41:40,048 --> 00:41:43,719 Попитах те, дали ще се справиш? 549 00:41:45,429 --> 00:41:48,849 Мисля, че да. - Трябва да се справиш по-добре от този отговор. 550 00:41:48,891 --> 00:41:52,728 Разбра ли ме? - Разбрах. 551 00:41:53,896 --> 00:41:57,942 Смятам, че вече си разбрал, че този свят не е справедлив. 552 00:41:57,983 --> 00:42:01,695 Предоставя ти се един шанс и най-вероятно няма да имаш втори. 553 00:42:01,945 --> 00:42:03,907 Ако човек не си използва шанса, 554 00:42:03,947 --> 00:42:06,826 то, много жалко. 555 00:42:06,867 --> 00:42:09,871 Едва ли ще ти се предостави втори шанс. 556 00:42:10,663 --> 00:42:12,916 Разбирам. 557 00:42:19,838 --> 00:42:21,965 Майк... 558 00:42:28,014 --> 00:42:32,726 Искаш ли да учиш в колеж? Искаш ли да се махнеш от този град? 559 00:42:35,021 --> 00:42:37,940 Мисля, че да. 560 00:42:38,858 --> 00:42:42,695 Тогава, защо не направиш нещо по въпроса? 561 00:42:43,028 --> 00:42:46,032 ...Майка ми не е добре. 562 00:42:59,838 --> 00:43:02,840 Ще дойде ден, когато ще напуснеш тази къща. 563 00:43:02,882 --> 00:43:05,802 ...Ще трябва да напуснеш майка си. 564 00:43:07,929 --> 00:43:12,432 Знам. - Трябва осъзнаеш, че хората сами трябва да се грижат за себе си. 565 00:43:12,474 --> 00:43:15,894 Ти също влизаш в тази бройка. Разбираш ли? 566 00:43:16,353 --> 00:43:19,815 Да. - Добре. 567 00:43:20,650 --> 00:43:22,025 Истината е, че... 568 00:43:22,068 --> 00:43:25,864 ...човек не трябва да изживее живота си според обстоятелствата. 569 00:43:25,989 --> 00:43:29,992 Ако решиш да приемеш това... 570 00:43:30,952 --> 00:43:33,829 Погледни ме, Майк. 571 00:43:34,914 --> 00:43:38,668 Ако решиш да приемеш това... 572 00:43:40,003 --> 00:43:43,797 ...ще полетиш в облаците, синко. 573 00:43:50,512 --> 00:43:54,349 16-ти септември 1988 "Пантърс" срещу "Купър" 574 00:43:54,391 --> 00:43:56,936 ...Гледаме нов епизод от стария филм. По средата на 2-та четвъртина сме. 575 00:43:56,978 --> 00:44:01,273 "Купър" определено водят играта. Едва ли ще изпуснат победата днес. 576 00:44:01,358 --> 00:44:04,485 Ако атаката ти се крепи само на един играч, 577 00:44:04,527 --> 00:44:07,530 то, това е чудесно... ... до момента до който играчът не се контузи. 578 00:44:07,572 --> 00:44:10,532 Говорейки за конкретния случай, без Буби Майлс "Пантърс" са гола вода. 579 00:44:10,574 --> 00:44:13,369 Мога да кажа само едно. "Пантърс" трябва да се стегнат, 580 00:44:13,411 --> 00:44:15,496 защото не ми се мисли какво ще се случи ако загубят... 581 00:44:15,538 --> 00:44:18,373 ...втори пореден, важен мач. 582 00:44:18,500 --> 00:44:22,461 Уилсън получава топката и се устремява напред! 583 00:44:22,503 --> 00:44:25,547 Напредва... и е блокиран от Гари Гибс! 584 00:44:26,340 --> 00:44:28,510 ...В момента се превива на тревата! - Трябва ми рънбек! 585 00:44:28,550 --> 00:44:31,512 Имаме ли резервен рънбек? - ... Отборът загуби Буби Майлс, сега й Уилсън... 586 00:44:31,554 --> 00:44:35,849 Комър! Хайде! - В игра ще влезе третия рънбек Крис Комър! 587 00:44:35,891 --> 00:44:37,518 10-К. Давай! 588 00:44:37,559 --> 00:44:41,021 Топката е в Комър. Опитва се да заобиколи мелето... 589 00:44:41,063 --> 00:44:44,525 Вместо да тръгне напред, Комър излиза извън терена! 590 00:44:44,567 --> 00:44:46,360 Какво правиш, бе?! - Нямаше блокатор пред мен. 591 00:44:46,402 --> 00:44:48,445 Защо не тръгна напред?! Уплаши ли се?! 592 00:44:48,487 --> 00:44:51,365 Пред мен нямаше... - Футболът е агресивен спорт! 593 00:44:51,407 --> 00:44:54,452 Хлапето определено се уплаши. - ... Ако това хлапе иска да вземе стипендия 594 00:44:54,494 --> 00:44:58,206 определено трябва да си подобри играта! - Готови! 595 00:44:58,414 --> 00:45:01,501 М14! Давай! - Играта е подновена. Разпределителят се готви да подаде! 596 00:45:01,543 --> 00:45:06,422 Блокаторите наближават! Уинчил се измъква и подава топката! 597 00:45:06,463 --> 00:45:09,467 Комър получава топката въпреки, че трябва да блокира! Топката е у него! 598 00:45:09,509 --> 00:45:11,427 Комър се устремява напред! 599 00:45:11,469 --> 00:45:14,389 Минава 30-тия метър... наближава 40-тия! 600 00:45:14,429 --> 00:45:19,143 Комър продължава да тича! Въобще не поглежда назад! - Давай! 601 00:45:19,351 --> 00:45:21,521 Тренер, кой е този? - Това е Комър! 602 00:45:21,896 --> 00:45:24,523 Нашият Комър ли?! - Нашият Комър! Това е той! 603 00:45:24,565 --> 00:45:28,402 Комър прекосява тъчдаун-линията съпроводен от Моджо! 604 00:45:28,443 --> 00:45:32,407 Тъчдаун! - Крис Комър бележи! Включи се добре в играта... 605 00:45:32,532 --> 00:45:34,701 ...Явно не пуска топката! - Дай ми топката! 606 00:45:34,742 --> 00:45:35,451 От днес вече е титуляр! 607 00:45:35,492 --> 00:45:38,496 Дай ми топката! - ... "Пентърс" са на път да обърнат мача. 608 00:45:38,538 --> 00:45:43,168 Браян Чавес хваща топката! - Давай! 609 00:45:43,333 --> 00:45:46,378 Кениън се приготвя да шутира... ... Но е блокиран! 610 00:45:46,503 --> 00:45:51,300 ...Тъчдаун за "Пентърс". Моджо отбелязва точка! 611 00:45:53,552 --> 00:45:56,472 Билингсли е покрит от Комър! - Тичай, Дон! 612 00:45:56,514 --> 00:46:00,018 Костър се опитва да го спре, но Билингсли бележи! 613 00:46:00,059 --> 00:46:04,355 И аз мога да играя футбол! Не съм толква некадърен, татко! 614 00:46:11,487 --> 00:46:17,494 От къде го намериха този? - Крис Комър донесе победата на отбора си! 615 00:46:17,534 --> 00:46:20,454 Подкрепен от невероятна игра на Моджо... 616 00:46:23,958 --> 00:46:26,293 Ало. - Добре съм. Ти как си? 617 00:46:26,335 --> 00:46:31,215 По-добре от всякога! - Този отбор е страшен! Не се дават, играят твърдо. 618 00:46:31,257 --> 00:46:34,344 Какво мислиш? - Харесвам тези хлапета, харесвам Уинчил... 619 00:46:34,385 --> 00:46:37,347 ...Успяха да се съвземат въпреки загубата на Буби! - Уинчил подава! 620 00:46:37,387 --> 00:46:39,516 ...Пасът е точен! Тъчдаун! 621 00:46:40,432 --> 00:46:44,521 Трябва да играем здраво... - Крис Комър е невероятен! Играе страхотно! 622 00:46:44,561 --> 00:46:48,273 ...Притеснявам се обаче, че не е свикнал с отговорността да реализира. 623 00:46:48,315 --> 00:46:50,360 Ако момчетата продължат в същия дух... 624 00:46:50,400 --> 00:46:53,947 ...ако не се усъмнят в себе си, то, определено ще бием "Мидланд Лий". 625 00:46:53,987 --> 00:46:57,492 ...Мисля, че ще ги бием. - Ще стигнем до финала, но съм малко притеснена. 626 00:46:57,534 --> 00:47:00,411 Не, сър. Сложиха ми някаква лечебна паста. 627 00:47:01,454 --> 00:47:04,373 ...Казаха, че я слагат за всеки случай. - ... Момчетата не се дават! 628 00:47:04,414 --> 00:47:06,416 Мисля, че все още не е време за празнуване. 629 00:47:06,458 --> 00:47:10,922 Предстои да играем с "Мидланд"... - "Мидланд Лий" са сериозен отбор! 630 00:47:10,963 --> 00:47:14,342 .. Нещата са сериозни. Публиката трябва да се моли, а момчетата да тренират. 631 00:47:14,384 --> 00:47:17,344 "Пентърс" победиха "Гейлънс" с 47 на 3! 632 00:47:17,387 --> 00:47:20,347 Да си признаем истината! Тимът мачка наред! 633 00:47:21,474 --> 00:47:25,228 Стига с този песимизъм! Те са супер! "Защо Гейнс трябва да остане?" 634 00:47:26,521 --> 00:47:30,358 Две загуби ще ни одрежат квитанциите! - Момчетата играят добре, 635 00:47:30,400 --> 00:47:32,527 но нека не бъдем прекалени оптимисти, разбирате ли ме? 636 00:47:33,360 --> 00:47:36,405 Ако загубят два мача и то в тази фаза на турнира, 637 00:47:36,447 --> 00:47:38,574 то с тях е свършено, Сами, свършено е! 638 00:47:45,456 --> 00:47:48,458 Мидланд... - Буби... 639 00:47:48,501 --> 00:47:52,338 ...това е най-добрата болница в Тексас. 640 00:47:52,963 --> 00:47:55,465 ...Наистина най-добрата. 641 00:48:23,494 --> 00:48:25,496 Едно време синът ми Андрю играеше за "Мидланд". 642 00:48:25,538 --> 00:48:27,956 След това заминава да учи в "Истън Пиан". 643 00:48:27,998 --> 00:48:30,376 Сигурно е играел заедно с Джо Патаня? 644 00:48:30,460 --> 00:48:33,295 Играха заедно в Пенсилванския университет. 645 00:48:33,545 --> 00:48:35,340 Опитай се да се отпуснеш. 646 00:48:35,380 --> 00:48:37,467 Усещаш ли някаква болка? - Не. 647 00:48:37,509 --> 00:48:39,427 Така боли ли? - Не. 648 00:48:39,469 --> 00:48:40,427 А така? 649 00:48:40,469 --> 00:48:44,389 Не. - Добре. Ще разгледам снимката на колената ти. 650 00:48:44,431 --> 00:48:48,353 Можеш да се облечеш и след това заедно ще анализираме снимката. 651 00:48:48,393 --> 00:48:50,896 Моля да ме извините, вие бащата на Джеймс ли сте? 652 00:48:50,938 --> 00:48:54,483 Не. Аз съм чичо му. - Елате насам. Ще ви разясня снимката. 653 00:48:54,525 --> 00:48:57,445 Това е цялостна снимка на дясното му коляно. 654 00:48:57,487 --> 00:49:00,489 Снимката показва цялата капачка и това което се вижда в момента... 655 00:49:00,532 --> 00:49:03,617 ...ето това нещо тук, е мускулната му тъкан. 656 00:49:03,659 --> 00:49:08,456 Снимката показва, че той има ясно изразена и доста сериозна травма. 657 00:49:08,498 --> 00:49:11,918 Джеймс, елате насам. Травмата е точно тук... 658 00:49:11,960 --> 00:49:15,672 Тази част от коляното ти е сериозно наранена. 659 00:49:15,713 --> 00:49:19,425 Травмата е сериозна и съм доста загрижен. 660 00:49:19,467 --> 00:49:22,344 Кога ще мога да играя? 661 00:49:23,346 --> 00:49:26,431 Ще се изразя по друг начин. Поради сериозността на травмата, 662 00:49:26,474 --> 00:49:28,559 съдейки по това, което виждам в момента... 663 00:49:28,601 --> 00:49:31,436 Това, което умееш най-добре... 664 00:49:31,478 --> 00:49:34,481 Бива те, защото си бърз и изпреварваш противниците си. 665 00:49:34,523 --> 00:49:37,402 ...Не се колебаеш, защото можеш да разчиташ на колената си. 666 00:49:37,485 --> 00:49:40,362 С тази травма повече не можеш да играеш. 667 00:49:40,405 --> 00:49:42,532 Така че, за връщане в игра и дума не може да става. 668 00:49:42,574 --> 00:49:45,242 Д- р Свенсон ми каза друго. Той каза, че това ще отшуми за 3 седмици. 669 00:49:45,284 --> 00:49:47,954 Каза, че трябва да почивам 3 седмици и после мога отново да играя. 670 00:49:47,996 --> 00:49:51,206 Разбирам, но съдейки по това, което се вижда на тази снимки 671 00:49:51,248 --> 00:49:54,460 и съдейки по сериозността на травмата... - Не мисля, че... 672 00:49:54,543 --> 00:49:57,963 ...не можеш да играеш поради... - Как така не мога да играя?! 673 00:49:58,005 --> 00:50:00,300 Ще играя! Готов съм за игра! 674 00:50:00,340 --> 00:50:03,344 Искам да... - Отборът ми има нужда от мен! Готов съм за игра! 675 00:50:03,385 --> 00:50:04,929 Чуй ме... - Слушам ви! 676 00:50:04,971 --> 00:50:06,431 Искам най-доброто за теб. 677 00:50:06,472 --> 00:50:09,434 На твоя страна съм. Искам да... - Не сте на моя страна! 678 00:50:09,474 --> 00:50:11,978 Напротив, съм. - От къде знаете кое е най-добре за мен?! Един момент! 679 00:50:12,019 --> 00:50:14,521 От къде знаете кое е най-добре за мен?! Фен сте на "Мидланд", нали? 680 00:50:14,563 --> 00:50:18,318 Чуй ме... изслушай ме... - От "Мидланд" ли сте, а? 681 00:50:18,358 --> 00:50:20,862 Това са пълни глупости, човече! От "Мидланд" си и те е яд! 682 00:50:20,903 --> 00:50:23,405 Препоръчвам да... изслушай ме... От "Мидланд' си и ми завиждаш! 683 00:50:23,447 --> 00:50:26,534 Кой ти плаща?! - Препоръчвам да... 684 00:50:27,367 --> 00:50:30,413 Искаш да ми прецакаш кариерата! - Няма такова нещо! Аз просто... 685 00:50:31,414 --> 00:50:36,293 Буби, да си вървим! - Нещата са сериозни. Изслушай ме... 686 00:50:36,460 --> 00:50:38,505 Кой ти плаща?! 687 00:50:38,545 --> 00:50:41,965 Футболът е на дневен ред. - 28 октомври 1988. Пентърс срещу Мидланд Лий. 688 00:50:42,007 --> 00:50:45,677 Знаехме, че днешния мач ще е сериозен, но работата стана още по-дебела. 689 00:50:45,719 --> 00:50:50,099 Купър победиха Уивън, което означава, че ако тази вечер Пентърс спечелят 690 00:50:50,141 --> 00:50:54,521 влизат в плейофите. Ако загубят, това ще ги изхвърли от борбата за титлата. 691 00:50:54,561 --> 00:50:58,358 Това означава, че от този мач зависят много неща. 692 00:50:59,150 --> 00:51:01,443 Какво каза докторът? 693 00:51:07,367 --> 00:51:11,371 Искам да знам кога ще се оправиш. - Тренер, коляното си ми е добре! 694 00:51:15,416 --> 00:51:18,920 Ел Ви, съгласен ли си с решението му? 695 00:51:18,961 --> 00:51:22,465 Да. Напълно го подкрепям. ... Напълно. 696 00:51:24,342 --> 00:51:26,344 Отивай да се приготвиш. 697 00:51:34,518 --> 00:51:38,481 Два от най-титулованите училищни отбори в Тексас "Пермиан Пантърс" 698 00:51:38,523 --> 00:51:41,483 и "Мидланд Лий Равинс" ще играят на "Ратлин Стейдиъм" 699 00:51:41,525 --> 00:51:45,445 Тази вечер един от тези два отбора ще продължи пътя си към финала. 700 00:51:45,487 --> 00:51:47,532 "Пентърс" и "Купър" имат по един финал. 701 00:51:47,574 --> 00:51:51,369 "Мидланд Лий" имат цели две купи. - Мачът тази вечер е изключително важен. 702 00:51:51,411 --> 00:51:54,496 Целта на Пентърс е финала и ще трябва да се справят с Мидланд Лий. 703 00:51:54,539 --> 00:51:57,916 ...Ако ли не, сезонът за тях ще приключи. 704 00:51:57,958 --> 00:52:00,378 Някой да е очаквал това, приятели?! Погледнете кой се появи! 705 00:52:00,420 --> 00:52:01,545 От тунела се появи... 706 00:52:02,380 --> 00:52:05,340 ...Номер 45 се появи от тунела! 707 00:52:05,382 --> 00:52:08,385 Буби определено изглежда добре! Вижда ми се готов. 708 00:52:08,427 --> 00:52:11,472 Изглежда ми готов за игра. - Въпросът е... 709 00:52:11,514 --> 00:52:15,393 ...Дали наистина златното момче е готово? - Няма да влезе в игра. 710 00:52:15,434 --> 00:52:18,480 И аз мисля така. - Дали треньорът Гари Гейнс ще го пусне в игра? 711 00:52:18,521 --> 00:52:22,233 Определено Гари е човекът, който може да спечели този мач. 712 00:52:22,400 --> 00:52:24,527 Хайде, момчета! Хайде! 713 00:52:24,568 --> 00:52:27,447 Давайте! 714 00:52:27,489 --> 00:52:31,326 Уинчил заобикаля... ... но е спрян безкомпромисно! 715 00:52:31,451 --> 00:52:34,411 Оливър подава към Билингсли, 716 00:52:34,454 --> 00:52:39,291 но пасът е пресечен! Тъчдаун за "Мидланд". - По дяволите! 717 00:52:44,380 --> 00:52:47,550 Стегнете се! - "Пентърс" са в тежка ситуация... 718 00:52:48,510 --> 00:52:52,429 Хайде, тренер! Пусни ме в игра. Искам да играя! 719 00:52:53,389 --> 00:52:57,351 Ще спечеля мача. Пусни ме! - 7К. Давай! 720 00:52:57,476 --> 00:53:00,480 Уинчил подава към Билингсли! - Давай, Дони! 721 00:53:00,521 --> 00:53:02,523 Топката е избита от Домингес. 722 00:53:02,565 --> 00:53:05,943 Нервите на Билингсли ясно не издържат! - Дони! 723 00:53:06,152 --> 00:53:08,487 Дони! 724 00:53:08,530 --> 00:53:11,365 Какво става? 725 00:53:13,367 --> 00:53:15,452 Господи! Синко, нещо не е наред ли? 726 00:53:15,494 --> 00:53:18,456 Умствено добре ли си? 727 00:53:20,375 --> 00:53:23,293 Защо си слагаш каската? Свали си каската, синко. 728 00:53:23,335 --> 00:53:25,713 Имаш нужда от почивка. На пейката не е нужно да носиш каска. 729 00:53:25,755 --> 00:53:28,507 Играта е подновена. Остават по-малко от 2 мин. до края на 2-та част. 730 00:53:28,550 --> 00:53:32,512 "Мидланд" води и в резултата и в играта! Изглеждат неудържими! 731 00:53:32,554 --> 00:53:37,141 През целия сезон "Пентър" печелеха, но този път противникът им е сериозен. 732 00:53:37,182 --> 00:53:40,478 Треньорът Гейнс трябва да вдигне отборът си на крака 733 00:53:40,519 --> 00:53:43,398 или да гледа как финалът му се изплъзва. 734 00:53:43,438 --> 00:53:45,400 Мислите ли, че играете футбол?! 735 00:53:45,440 --> 00:53:49,320 Мислите ли, че играете футбол?! Мислите ли?! 736 00:53:49,362 --> 00:53:51,447 Не ми показвате нищо! 737 00:53:51,489 --> 00:53:55,409 Чувате ли ме?! Мислите ли, че давате всичко от себе си?! 738 00:53:55,492 --> 00:53:58,454 Мислите ли, че давате всичко от себе си? 739 00:53:59,371 --> 00:54:03,376 Защото ако така мислите... ... ще разберете какво е усещането... 740 00:54:03,418 --> 00:54:06,378 ...да седите по терена и да гледате "Мидланд Лийк" 741 00:54:06,420 --> 00:54:09,340 заема мястото ви! 742 00:54:15,554 --> 00:54:20,309 Мождо пак е блокиран! Все още на терена не се е появил Джеймс Буби Майлс. 743 00:54:20,434 --> 00:54:23,563 Ще спечелим мача когато Буби се разкача! Готов съм! 744 00:54:24,355 --> 00:54:28,358 Хайде, тренер! Хайде, тренер! Пусни ме в игра! 745 00:54:28,525 --> 00:54:32,572 Остават няколко минути до края. "Мидланд" водят с 14 на 7. 746 00:54:33,447 --> 00:54:37,409 Защитаваме се, не нападаме, няма го Буби. Тренер, какво ще правиш? 747 00:54:37,452 --> 00:54:40,371 В момента няма кой да посреща пасовете на Майк Уинчил. 748 00:54:40,413 --> 00:54:42,498 Буби стои зад страничната линия и чака. 749 00:54:42,956 --> 00:54:45,418 Треньорът няма какво да направи освен да го пусне в игра. 750 00:54:45,460 --> 00:54:48,922 Аз бих го пуснал. - Хайде! Движение! 751 00:55:02,434 --> 00:55:04,561 Хайде! 752 00:55:08,525 --> 00:55:11,485 Буби! Влизаш в игра! Хайде! 753 00:55:11,527 --> 00:55:15,364 Ще спечелим! - Давай, момче! 754 00:55:15,532 --> 00:55:18,409 В игра влиза Буби Майлс! 755 00:55:20,411 --> 00:55:24,373 Явно все пак ще видим каквото искахме. Буби Майлс влезе в игра... 756 00:55:24,456 --> 00:55:27,918 Него искаха да видят феновете. Той е с номер 45. 757 00:55:27,960 --> 00:55:31,380 ...Майлс е в игра за "Пентърс"! - Ще разиграем 37А. 758 00:55:31,422 --> 00:55:36,344 Да видим какво ще направят. Номер 45 е зад куотърбека Майк Уинчил. 759 00:55:36,385 --> 00:55:40,347 Блокарите са готови за сблъсък. Да видим... - Готови! 760 00:55:40,389 --> 00:55:44,393 37А! Давай! - Майлс тръгва на ляво! 761 00:55:44,518 --> 00:55:48,356 Поколеба се само за момент и веднага беше блокиран! 762 00:55:58,407 --> 00:56:00,492 Да разиграят схема 42! 763 00:56:01,369 --> 00:56:03,496 Хайде! 764 00:56:04,414 --> 00:56:07,333 Готови! - Играта ще се поднови след малко. Да видим дали Буби 765 00:56:07,375 --> 00:56:12,255 ще се справи! Тръгва на дясно! Срещу него са обаче братята Домингес! 766 00:56:12,380 --> 00:56:15,340 Буби е блокиран и в момента се превива на земята! 767 00:56:21,474 --> 00:56:26,436 Господи! Не ме пипайте! - Успокой се. 768 00:56:41,951 --> 00:56:44,746 Буби Майлс отново е контузен. 769 00:56:44,786 --> 00:56:46,831 В момента лекарите го изнасят от терена. 770 00:56:46,873 --> 00:56:49,876 Вероятно това беше последния мач в кариерата на Буби Майлс. 771 00:56:49,918 --> 00:56:52,795 Той едва ли някога ще играе отново. - По-внимателно... 772 00:56:53,795 --> 00:56:55,590 С него е свършено. - Тренер остава много малко време... 773 00:56:55,632 --> 00:56:56,925 Еми направи нещо по въпроса! 774 00:56:56,965 --> 00:56:59,927 Остават 1 мин. и 35 сек. до края на този мач. 775 00:56:59,969 --> 00:57:02,764 "Пентър" се подготвят за отчаяна, последна атака. 776 00:57:02,804 --> 00:57:07,768 Великият Буби вече го няма... Комер очаква подаване от някого! 777 00:57:07,811 --> 00:57:11,731 Часовникът безпощадно отброява времето до края на този мач! 778 00:57:12,398 --> 00:57:15,777 "Пентърс" спечелиха още малко терен! 779 00:57:15,818 --> 00:57:18,822 Схема 60Ч. - 60Ч! 780 00:57:18,862 --> 00:57:22,742 Давай! - Уинчил подава на Пейн! 781 00:57:22,784 --> 00:57:25,786 ...Той обаче е блокиран! Остават само 40 сек. 782 00:57:25,829 --> 00:57:29,791 Майк Уинчил се опитва да класира отбора си за плейофите... това е фал! 783 00:57:29,916 --> 00:57:33,795 Ставай! - Уинчил беше фаулиран, но изглежда всичко е наред. 784 00:57:33,836 --> 00:57:35,880 В защита! - Уинчил напредва... 785 00:57:35,922 --> 00:57:38,925 ...Търси съотборник! И отново намира Пейн! 786 00:57:38,967 --> 00:57:42,804 Таймерът продължава да върви. Остават 25 сек. 787 00:57:42,846 --> 00:57:45,889 Ферел се опитва да мине през центъра! 788 00:57:46,932 --> 00:57:49,893 Атака! - Часовникът спря на 16 сек. и 8 стотни! 789 00:57:49,936 --> 00:57:52,938 Хайде! - 42С! 790 00:57:52,981 --> 00:57:56,733 Последен шанс! - Подредете се! Хайде! 791 00:57:56,985 --> 00:57:59,903 Хайде, момчета! - Давай! 792 00:58:00,780 --> 00:58:04,784 Майк Уинчил повежда отбора си в този момент! Отново фаул! 793 00:58:04,909 --> 00:58:07,954 Да пробват 6-9! - Кажете им да се подредят! 794 00:58:07,996 --> 00:58:11,791 Хайде! - Приближаваме се към края! Всичко зависи от тази атака! 795 00:58:11,833 --> 00:58:15,420 Времето тече! - Хайде, момчета! 796 00:58:15,420 --> 00:58:18,965 5 секунди! 4... 3! - Хайде, момчета! 797 00:58:20,592 --> 00:58:23,927 Майк Уинчил ще хвърля на далече! ... Изпуска топката! 798 00:58:23,969 --> 00:58:28,849 Вдигни я! - Взе я отново, застава в центъра, Уейлс е свободен! 799 00:58:28,891 --> 00:58:32,978 Ето го и пасът! ... Твърде високо! 800 00:58:33,021 --> 00:58:36,773 "Мидланд Лий" печелят мача! 801 00:59:19,400 --> 00:59:22,528 Всичко е наред. - Съжалявам... 802 00:59:24,072 --> 00:59:26,282 Съжалявам. 803 00:59:26,324 --> 00:59:28,451 ...Съжалявам. 804 00:59:31,340 --> 00:59:31,660 Подай си оставката, тренер! 805 00:59:31,755 --> 00:59:34,733 Не разбирам. Какво ще стане от тук нататък? 806 00:59:34,771 --> 00:59:39,713 Тази загуба ни прати в една доста неприятна позиция. 807 00:59:39,749 --> 00:59:42,728 Всичко зависи от една монета. 808 00:59:42,768 --> 00:59:46,810 Сериозно ли говориш? - Да. Трима треньори ще хвърлят монети. 809 00:59:46,844 --> 00:59:50,850 ...Такива са футболните правила. Какво повече мога да кажа?! 810 00:59:50,893 --> 00:59:56,713 Що за начин човек да вземе решение?! - ... В отбора има невероятни таланти. 811 00:59:56,754 --> 00:59:59,935 ...Не мога да си обясня защо Буби не започна като титуляр. 812 00:59:59,978 --> 01:00:05,755 Буби щеше наистина да поведе отбора. И въпреки всичко това се провалихме! 813 01:00:05,880 --> 01:00:11,618 Можеше да влезем в учебниците по история! Сега обаче това няма как да стане. 814 01:00:13,210 --> 01:00:16,853 Как според теб игра Уинчил тази вечер? - Според теб, как игра? 815 01:00:17,105 --> 01:00:22,465 Билингсли също не успя да... - Всички играха зле!Треньорът е виновен. 816 01:00:29,960 --> 01:00:34,815 Баща ми имаше един кожен колан. В един момент го сваляше... 817 01:00:35,110 --> 01:00:39,088 ...и ме биеше с него. 818 01:00:39,130 --> 01:00:44,949 Биеше ме и ме биеше докато не пропищя от болка. 819 01:00:44,985 --> 01:00:48,089 Казваше, че има гадно усещане в стомаха. 820 01:00:49,053 --> 01:00:51,104 Ами... 821 01:00:51,145 --> 01:00:55,083 ...В момента се чувствам точно така. Гледахте... 822 01:00:55,166 --> 01:00:58,056 ...как играеш футбол! 823 01:00:58,098 --> 01:00:59,988 Имам гадно усещане в стомаха. 824 01:01:00,029 --> 01:01:03,086 Трябва ми свеж въздух! 825 01:01:03,128 --> 01:01:05,220 Какво правиш, по дяволите?! 826 01:01:09,032 --> 01:01:11,166 Опитвам се да си оправя стомаха! 827 01:01:11,669 --> 01:01:14,139 По дяволите, татко! 828 01:01:14,181 --> 01:01:17,113 Записах те в отбора за да се научиш как се играе футбол... 829 01:01:17,154 --> 01:01:21,258 ...но ти не се научи! Така и не се научи! 830 01:01:21,300 --> 01:01:26,199 Приемам това като личен провал! 831 01:01:27,288 --> 01:01:30,267 От Моджо зависеше този мач, 832 01:01:30,300 --> 01:01:33,241 но той просто не можа да подаде! Често куотърбека го отнася! 833 01:01:33,276 --> 01:01:36,204 Трябва да се направят много промени. Да се сменят помощник-треньорите... 834 01:01:36,240 --> 01:01:40,018 ...подготовката, много неща требва да се променят догодина. 835 01:01:44,203 --> 01:01:46,298 Искам да станеш милионер. 836 01:01:47,971 --> 01:01:49,193 Мамка му! 837 01:01:49,228 --> 01:01:52,202 Знаеш ли какво е това? Знаеш ли? 838 01:01:52,328 --> 01:01:55,258 Това е пръстен на щатски шампион. 839 01:01:56,221 --> 01:02:00,240 Искам и ти да спечелиш такъв пръстен. - Остави ме, татко. 840 01:02:01,371 --> 01:02:04,262 Можеш ли да го докоснеш? 841 01:02:05,435 --> 01:02:09,328 Можеш ли да го докоснеш?! 842 01:02:09,495 --> 01:02:13,347 Можеш ли да го докоснеш?! 843 01:02:15,483 --> 01:02:19,335 Майната му! - Какво правиш, по дяволите?! 844 01:02:27,376 --> 01:02:29,554 Старо копеле такова! 845 01:02:39,435 --> 01:02:41,572 Някога чувствал ли си се обречен, тренер? 846 01:02:41,614 --> 01:02:45,423 Без значение какво ще направиш, вътре в себе си, чувстваш, че ще загубиш. 847 01:02:45,632 --> 01:02:49,531 Сякаш нещо те следва, нещо ти изсмуква силите... 848 01:02:49,567 --> 01:02:53,252 Защо го изхвърли, по дяволите?! - Все едно някакъв зъл дух те преследва... 849 01:02:53,505 --> 01:02:57,357 Възможно ли е да си толкова луд?! - ... Не можеш да спечелиш. 850 01:02:58,279 --> 01:03:00,621 Чувствам се така през цялото време. 851 01:03:00,663 --> 01:03:03,512 Дори и когато нещата се развиват добре... 852 01:03:03,554 --> 01:03:06,484 ...Когато печелим се чувствам така. 853 01:03:06,525 --> 01:03:09,374 Когато губим пак се чувствам така. 854 01:03:09,542 --> 01:03:11,675 Какво ти става?! 855 01:03:13,561 --> 01:03:16,536 Доста време ми отне докато разбера, че... 856 01:03:19,632 --> 01:03:22,606 ...че няма голяма разлика между това дали печелиш или губиш. 857 01:03:22,691 --> 01:03:26,417 Страдаш, защото целият свят те критикува. 858 01:03:26,626 --> 01:03:29,555 ...Но вътре в теб нищо не се е променило. 859 01:03:29,639 --> 01:03:32,614 Всъщност... 860 01:03:34,203 --> 01:03:37,596 каквото и да става, вярвам че... 861 01:03:38,644 --> 01:03:41,698 ...обречеността идва от самите нас. 862 01:03:41,740 --> 01:03:45,720 Разбираш ли? - Всеки един от нас... 863 01:03:45,761 --> 01:03:49,489 ...сам си копае гроба. 864 01:04:08,373 --> 01:04:10,592 Какво ти става?! 865 01:04:10,801 --> 01:04:13,775 Какво ти става?! 866 01:04:17,837 --> 01:04:20,816 Дами и господа, това е невероятно! 867 01:04:20,850 --> 01:04:23,321 Първото и второто място ще се реши от две монети. 868 01:04:23,357 --> 01:04:24,953 И така! След по-малко от един час 869 01:04:24,996 --> 01:04:28,849 тази тираджийска станция, която не е позволено да кажем къде се намира 870 01:04:28,883 --> 01:04:31,650 ще бъде домакин на "Монетната ролетка". 871 01:04:31,686 --> 01:04:34,308 Два отбора ще се класират за плейофите 872 01:04:34,342 --> 01:04:36,929 а един просто ще отпадне от надпреварата. 873 01:04:36,970 --> 01:04:41,787 Господа, започваме след 3, 2, 1... 874 01:04:41,871 --> 01:04:45,011 Дами и господа, при мен са тримата треньори. Правилата са ясни. 875 01:04:45,051 --> 01:04:48,655 Ези-ези и тура-тура продължават. Ако има два пъти ези, турата отпада. 876 01:04:48,688 --> 01:04:50,001 Ако има два път тура, езито отпада. 877 01:04:50,035 --> 01:04:53,051 Това е истинско мъчение за тези треньори, чиито отбори бяха страхотни, но.. 878 01:04:53,092 --> 01:04:56,032 ...в крайна сметка, нещата ще се решат от монетите. По мой сигнал... 879 01:04:56,066 --> 01:05:00,003 ...монетите ще се хвърлят и резултатът ще бъде заверен от двама свидетели. 880 01:05:00,087 --> 01:05:03,059 Да видим монетите. 881 01:05:03,100 --> 01:05:06,116 Треньорът Дъг Макъч от "Авелин Купърс" има... Каква е тази монета, тренер? 882 01:05:06,159 --> 01:05:10,011 Сребърен долар от 22-ра година. - Сребърен долар от 22-ра година! Чудесно! 883 01:05:10,046 --> 01:05:13,025 Треньорът Гари Гейнс от "Пермиан" има... 884 01:05:13,066 --> 01:05:18,049 ...монета от 69-та година. - Тренерът Онор от "Мидланд Лий" има... 885 01:05:18,085 --> 01:05:21,023 ...най-обикновена монета от един долар. 886 01:05:21,059 --> 01:05:23,124 И така! Готови ли сте? 887 01:05:23,159 --> 01:05:26,174 Едно... - Няма никакви проклятия! 888 01:05:26,215 --> 01:05:29,063 ...две... 889 01:05:30,068 --> 01:05:34,003 ...три. Хвърляйте. 890 01:05:38,693 --> 01:05:42,210 Монетите са на земята. - Това ми прилича на ези. 891 01:05:42,251 --> 01:05:45,225 Добре! Ези за "Авелин Купърс". 892 01:05:48,157 --> 01:05:50,333 Тази тук е моята. 893 01:05:52,385 --> 01:05:55,232 Отново ези. 894 01:05:55,275 --> 01:05:58,246 На "Мидланд Лий" също се падна ези. 895 01:06:00,215 --> 01:06:02,811 Третата монета е ето там... 896 01:06:02,847 --> 01:06:05,407 Тренер, това е твоята монета. 897 01:06:08,256 --> 01:06:11,229 Хайде, Гейнс! - Хайде! 898 01:06:15,374 --> 01:06:18,263 Не я пипай. Остави я. 899 01:06:23,330 --> 01:06:25,388 Ези! - Да! Това определено е ези! 900 01:06:25,422 --> 01:06:29,422 На "Пермиан" също се падна ези! Господи! - Да! 901 01:06:29,455 --> 01:06:33,421 Явно ще требва да направим още едно хвърляне. 902 01:06:33,713 --> 01:06:35,975 Един момент. 903 01:06:36,352 --> 01:06:39,994 Тази монета е доста изтъркана. Дък, това на ези ли ти прилича? 904 01:06:40,371 --> 01:06:44,349 Аз не съм убеден. - Може би все пак ще имаме победител от това хвърляне. 905 01:06:44,390 --> 01:06:47,323 Има съмнение за монетата на "Купърс". 906 01:06:51,592 --> 01:06:54,441 Тура е. 907 01:06:56,534 --> 01:06:59,422 Успех. - Успех и на вас. 908 01:07:03,568 --> 01:07:06,626 Поздравления, Гари. - Добрата новина е, 909 01:07:06,667 --> 01:07:10,645 че за "Мидланд Лий" и "Премиам Пантър" животът продължава. 910 01:07:11,063 --> 01:07:13,073 ...Поне за още няколко седмици. 911 01:07:13,116 --> 01:07:16,472 Това е добрата новина. Не толкова добрата новина е, че 912 01:07:16,508 --> 01:07:20,150 някой от тези два тима ще трябва да се изправи срещу "Далас Картърс". 913 01:07:20,527 --> 01:07:23,583 "Далас Картърс" са наистина чудовищен отбор! 914 01:07:23,626 --> 01:07:27,520 Този отбор просто не може да бъде спрян! 915 01:07:27,556 --> 01:07:29,621 Според слуховете, 9 от играчите им 916 01:07:29,655 --> 01:07:32,713 които вече са подписали договори с колежански отбори. - Едри са, мамка им! 917 01:07:32,753 --> 01:07:37,527 Тези момчета са много, много добър футболен отбор! 918 01:08:13,874 --> 01:08:17,181 Днес ще закарам колата на ремонт. 919 01:08:18,451 --> 01:08:21,465 Добре. 920 01:08:25,652 --> 01:08:29,503 Не искам да ти прозвучи като извинение, но... 921 01:08:29,586 --> 01:08:33,355 ...не исках да изхвърля онзи пръстен. - Знам. 922 01:08:38,675 --> 01:08:41,604 Просто... 923 01:08:41,647 --> 01:08:45,499 ...На човек само това му остава. Ти обаче още не можеш да го разбереш. 924 01:08:45,667 --> 01:08:49,060 Това е единственото нещо, което някога ще имаш. 925 01:08:50,691 --> 01:08:53,791 ...Това остава завинаги. 926 01:09:01,162 --> 01:09:05,099 Животът не е лесен. ... Истински ад. 927 01:09:06,271 --> 01:09:09,286 ...Това е единственото, което му остава на човек. 928 01:09:11,336 --> 01:09:17,117 Имах една година, една година за да си извоюваш един хубав спомен, синко. 929 01:09:17,451 --> 01:09:20,340 Това е всичко. След това на човек не му остава нищо. 930 01:09:27,291 --> 01:09:31,060 ...Проклет да съм ако си изтървеш шанса. 931 01:10:42,619 --> 01:10:45,633 Какво става, брато? - К'во става, Буби? 932 01:11:13,858 --> 01:11:17,752 Брато! Плейофите са в твоите ръце, бейби! 933 01:11:17,792 --> 01:11:20,768 Ще се гордееш с мен. 934 01:11:24,744 --> 01:11:27,715 Какво толкова гледате? 935 01:11:28,763 --> 01:11:31,735 Покажете какво можете! Спечелете първенството! 936 01:11:31,772 --> 01:11:34,753 Бъдете съвършени и т. н.! 937 01:11:39,902 --> 01:11:44,550 Това е подарък за теб. Някой ден ще струва много пари. 938 01:11:44,801 --> 01:11:47,773 Няма да го продам. 939 01:11:52,883 --> 01:11:55,815 Бъди съвършен, проповеднико! 940 01:11:58,869 --> 01:12:00,965 Как е, момчета? 941 01:12:36,975 --> 01:12:41,412 Какво ще стане сега? Не мога да правя нищо друго освен да играя футбол! 942 01:12:41,455 --> 01:12:44,979 Не мисли сега за това. - Да не мисля ли?! Какво ще правя сега?! 943 01:12:45,013 --> 01:12:48,993 Всичко ще бъде наред. - Не мога да правя нищо друго освен да играя футбол! 944 01:12:49,161 --> 01:12:53,975 Какво ще правя?! Тренира толкова много! 945 01:12:54,061 --> 01:12:57,040 Футболът беше надеждата ни! 946 01:12:57,075 --> 01:13:00,047 Как може да се прецака това проклето коляно! 947 01:13:00,132 --> 01:13:04,109 Какво му стана, по дяволите?! - Ще се оправим някак. Не се притеснявай! 948 01:13:04,191 --> 01:13:08,883 Толкова исках да ти купя нова къща! 949 01:13:29,191 --> 01:13:32,416 В Тексас вече се играят плейофите! - На кого му пука, 950 01:13:33,210 --> 01:13:37,566 че Пантерс се класираха заради една монета? - Много се очаква от този отбор! 951 01:13:37,816 --> 01:13:40,244 Важното е, че се добраха до плейофите! 952 01:13:40,287 --> 01:13:43,345 Битката за титлата започва! Борбата ще е безмилостна! 953 01:13:43,384 --> 01:13:46,777 Ако някой загуби, отпада и може да се пробва в баскетболното първенство. 954 01:13:46,814 --> 01:13:50,295 Куотърбекът Майк Уинчил хвърля по посока на противниковото поле... 955 01:13:50,335 --> 01:13:54,273 ...Пасът е точен! Тъчдаун! Пасът беше невероятен! 956 01:13:54,314 --> 01:13:58,835 Ако продължават така "Пентър" ще се изправят пред "Далас Картърс". 957 01:13:58,872 --> 01:14:03,359 На изток чудовищният отбор на "Далас" мачка всичко пи пътя си. 958 01:14:03,393 --> 01:14:06,374 Комър! Той успя! Отново отбеляза! 959 01:14:06,416 --> 01:14:10,811 Невероятен е! Крис Комър, хора! Това момче отбеляза поредния си тъчдаун... 960 01:14:11,566 --> 01:14:14,503 Крис Комър отново направи феноменално бягане! 961 01:14:14,537 --> 01:14:20,402 ...Отборът върви добре! - Пентърс изглеждат добре, но Далас изглеждат зли! 962 01:14:24,628 --> 01:14:28,483 Браян Чавес посрещна топката! Тъчдаун! 963 01:14:29,609 --> 01:14:34,590 ...Успя да хване 40 метров пас! "Пентърс" спечелиха с 48 на 7. 964 01:14:34,633 --> 01:14:38,527 ...Класираха се за полу-финалите на прейофите. - Браво! 965 01:14:38,570 --> 01:14:42,632 "Далас" почти безпроблемно се класираха за финала... 966 01:14:45,646 --> 01:14:53,600 ...Майк Уинчил подава 60 метров пас! Невероятно хващане! Те спечелиха мача! 967 01:14:53,643 --> 01:14:58,499 ...Тъчдаун! - Всичко е ясно! "Пентърс" и "Далас" ще играят на финала 968 01:14:58,542 --> 01:15:01,725 за щатската купа на Тексас! 969 01:15:07,585 --> 01:15:10,557 Какво ще кажете да дойдете на "Тексас Стейдиъм"? 970 01:15:10,595 --> 01:15:12,569 Защо вие не дойдете тук? - Къде? 971 01:15:12,609 --> 01:15:14,747 На вашия стадион ли? - Да. 972 01:15:14,787 --> 01:15:18,599 Има проблем в това нашите и вашите фенове да седят едни до други. 973 01:15:18,681 --> 01:15:22,242 Не виждам никакъв проблем в това. Полицията ще ни съдейства 974 01:15:22,277 --> 01:15:24,801 за да няма ексцесии. - Г-н Маклари, 975 01:15:24,836 --> 01:15:27,811 вероятно не сте наясно, че нашата общност е предимно от Афро-американци. 976 01:15:27,845 --> 01:15:30,083 Честно казано, между нашите две общности има определени противоречия. 977 01:15:30,127 --> 01:15:32,975 Един момент. За какви противоречия става дума? 978 01:15:33,008 --> 01:15:35,523 Няма да обсъждам това на тази среща... 979 01:15:35,561 --> 01:15:38,041 ...но просто общностите ни са различни. 980 01:15:41,138 --> 01:15:44,027 Какво ще кажете да играем на неутрална територия? 981 01:15:44,071 --> 01:15:47,042 Може би в Колидж Стейшън или Сан Антонио... 982 01:15:49,013 --> 01:15:51,229 Това което можем да направим... 983 01:15:51,859 --> 01:15:54,204 ...е да озъптим феновете си. 984 01:15:56,086 --> 01:15:58,223 Да ги озъптим... 985 01:15:58,263 --> 01:16:02,158 Не виждам проблем в това. - Чудесно. Да обсъдим мястото на срещата. 986 01:16:02,283 --> 01:16:07,518 Мисля, че зебрата трябва да отиде на неутрална територия. Сан Антонио... 987 01:16:07,561 --> 01:16:10,242 Каква ще бъде тази зебра? Бяла или черна? 988 01:16:10,282 --> 01:16:14,134 Ами, до колкото съм запознат, зебрите са черно-бели. 989 01:16:14,176 --> 01:16:17,359 За какво въобще говорим? - Колко черни ивици ще има зебрата? 990 01:16:17,402 --> 01:16:21,316 Зебрите имат еднакъв брой черни и бели ивици. 991 01:16:21,350 --> 01:16:23,796 Ами според теб, колко черни ивици има зебрата? 992 01:16:23,830 --> 01:16:26,973 Това, което каза тренера ми звучи логично. - На мен не ми звучи логично. 993 01:16:27,008 --> 01:16:29,186 На мен ми звучи логично! - Не и на мен. 994 01:16:29,223 --> 01:16:31,334 Явно много неща не ти звучат логично, нали? 995 01:16:31,368 --> 01:16:35,890 В много неща не виждам логика. - Мислиш че ако на стадиона има повече черни 996 01:16:35,923 --> 01:16:39,785 непременно ще спечелите мача?! - Внимавай с приказките! 997 01:16:48,912 --> 01:16:51,091 Здравей, тренер! - Здравей, тренер! Как си? 998 01:16:51,133 --> 01:16:53,478 Добре съм. Вие как сте? - Добре сме тренер. Ти как си? 999 01:16:53,511 --> 01:16:54,069 Добре съм. 1000 01:16:54,104 --> 01:16:56,332 Как сте, г-жо? - Добре. Благодаря. 1001 01:16:56,366 --> 01:17:00,133 Трябваше да купим цветя за дамите. - Късметлия си, тренер. 1002 01:17:00,171 --> 01:17:02,981 Наистина ли? Трудно ми е да го повярвам. 1003 01:17:03,824 --> 01:17:06,797 Нямам секретарка, която да ми записва похвалите. 1004 01:17:06,832 --> 01:17:09,769 Тренер, спечели купата и ще получиш две секретарки. 1005 01:17:09,854 --> 01:17:13,371 Всичко наред ли е? - Да. Всичко е наред. Всичко ще бъде напълно наред... 1006 01:17:13,405 --> 01:17:17,808 ...стига да отидем на онзи стадион и да направим каквото трябва... 1007 01:17:18,257 --> 01:17:21,270 ...Нали се сещаш, трябва да спечелим първенството. 1008 01:17:21,396 --> 01:17:23,951 Искрено се надявам да спечелим. - Аз също се надявам. 1009 01:17:23,987 --> 01:17:26,259 Аз го искам най-много от всички, повярвайте ми. 1010 01:17:26,297 --> 01:17:30,316 Разбирам. - Знаете, че "Далас Картърс" са доста корав отбор. 1011 01:17:30,355 --> 01:17:33,332 ...Много корав отбор. - Знам. Ами... 1012 01:17:33,373 --> 01:17:36,470 ...ние също сме корав отбор, тренер. - Така е. 1013 01:17:37,814 --> 01:17:40,787 ...Трябва да спечелим. 1014 01:17:42,962 --> 01:17:45,809 ...Или какво? 1015 01:17:45,853 --> 01:17:48,911 Или какво?! Ами... 1016 01:17:50,921 --> 01:17:55,817 ...нещата няма да са добре за теб, Гари, така че... 1017 01:17:56,447 --> 01:17:59,880 ...Разбираш ли? Нека да излезем на терена... 1018 01:17:59,922 --> 01:18:03,860 ...и да спечелим. Спечелете купата. 1019 01:18:04,864 --> 01:18:07,845 Оценявам подкрепата ви. - Вярваме в теб. 1020 01:18:07,880 --> 01:18:12,737 Радвам се да го чуя. - Зад теб сме, тренер. Довиждане, Шарън. 1021 01:18:12,987 --> 01:18:15,081 Тази среща беше нагласена. - Да. 1022 01:18:15,123 --> 01:18:17,391 Пак ли ще се местим? 1023 01:18:17,427 --> 01:18:19,854 Възможно е. - Не, скъпа. 1024 01:18:46,235 --> 01:18:50,045 Мисля си за Аляска... - Какво за Аляска? 1025 01:18:50,086 --> 01:18:52,181 Ами... 1026 01:18:52,221 --> 01:18:56,115 ...сигурна съм, че там никой не взима на сериозно футболният им отбор. 1027 01:18:56,152 --> 01:19:00,053 Мисля, че идеята е страхотна да отидем в Аляска да останем там... 1028 01:19:00,095 --> 01:19:02,270 ...няколко години, да речем 20... 1029 01:19:02,315 --> 01:19:05,245 Разбирам. - Просто си мисля, разбираш ли? 1030 01:19:05,287 --> 01:19:08,970 Мисля, че там ще ни хареса. 1031 01:19:09,181 --> 01:19:12,027 Може да си направим едно малко иглу... 1032 01:19:13,326 --> 01:19:16,739 Скъпи, тези момчета са огромни. 1033 01:19:16,774 --> 01:19:20,151 Така е. Определено са едрички. 1034 01:19:50,467 --> 01:19:53,447 Успя ли да поспиш тази нощ? - Да, сър. Успях. 1035 01:19:53,480 --> 01:19:57,374 Хубаво. Ще пътуваме 6 часа, така че гледай още да поспиш. - Добре, тренер. 1036 01:20:00,306 --> 01:20:02,482 Тренер... 1037 01:20:05,414 --> 01:20:08,345 Тренер... 1038 01:20:20,404 --> 01:20:23,461 Ще се намери ли едно място и за мен? - Разбира се. 1039 01:20:23,505 --> 01:20:25,596 Качвай се. 1040 01:21:12,788 --> 01:21:15,679 Хюстън Стеидиъм. "Премиан" срещу "Далас". - Пантерите дойдоха в Хюстън. 1041 01:21:15,720 --> 01:21:19,655 Днес е големият финал. Един срещу друг ще се изправят "Одеса Пермиан" 1042 01:21:19,691 --> 01:21:22,630 и "Далас Картърс". 1043 01:21:22,672 --> 01:21:25,065 Момчетата и от двата отбора цял живот са чакали този момент. 1044 01:21:25,098 --> 01:21:29,662 Започнали са да играят от 8 годишни в отборите на Одеса и Далас. 1045 01:21:29,699 --> 01:21:32,679 Сънували са, че играят на финала за щатската купа. 1046 01:21:32,720 --> 01:21:35,692 Мечтаели са да спечелят титлата и да я донесат в града си... 1047 01:21:35,736 --> 01:21:37,871 ...да защитят честта на отбора си и тази на училището си. 1048 01:21:37,912 --> 01:21:41,721 Заключете входната си врата, увеличете радиото си, настанете се удобно! 1049 01:21:41,758 --> 01:21:43,731 Това е сблъсък между Източен Тексас и Северен Тексас! 1050 01:21:43,775 --> 01:21:45,911 Двата най-добро гимназялни по футбол се изправят един срещу друг! 1051 01:21:45,951 --> 01:21:50,768 Няма съмнение! Сблъсъкът ще е чудовищен! - Да започваме! 1052 01:22:45,831 --> 01:22:48,008 Добре дошли, дами и господа! 1053 01:22:48,803 --> 01:22:50,818 Добре дошли, фенове на "Далас"! 1054 01:22:50,854 --> 01:22:53,835 "Премиъм" са в бели екипи. "Далас" са в червени. 1055 01:22:53,871 --> 01:22:56,883 ...Това е финал 1988! - Момчета, стиснете си ръцете и играйте честно! 1056 01:22:56,920 --> 01:22:59,900 Днес Тексас ще види своя шампион! - ... С теб е свършено, мексиканче! 1057 01:22:59,934 --> 01:23:02,913 ...Днес е големият финал! - Внимавайте с приказките, момчета! 1058 01:23:02,957 --> 01:23:05,133 Хайде! 1059 01:23:05,886 --> 01:23:08,860 Да играем футбол! - Хайде, "Далас"! Сритайте "Пермиан"! 1060 01:23:10,952 --> 01:23:14,972 Тече финалът за щатската купа по футбол. Харелд подава, топката е в Колинс. 1061 01:23:15,008 --> 01:23:18,114 Комър очаква подаване! Той няма да подава! 1062 01:23:18,158 --> 01:23:23,015 Господи! Какви ги върши?! - "Далас" направо смазаха блокърите! 1063 01:23:23,056 --> 01:23:27,953 Блокърите се опитват да се изправят, но определено им е трудно. 1064 01:23:27,989 --> 01:23:30,594 Майк, не искам да прибързваш, чу ли? Поведи отбора. 1065 01:23:30,629 --> 01:23:33,020 Да, сър. - Поведи момчетата, чу ли? 1066 01:23:33,064 --> 01:23:36,203 Разиграйте схема 22-77! Хайде! 1067 01:23:38,004 --> 01:23:40,189 Уинчил трябва да поведе "Премиам". 1068 01:23:40,222 --> 01:23:43,573 В момента се подготвят за комбинация... Уинчил! - Давай! 1069 01:23:43,606 --> 01:23:46,922 Блокърите се опитват да го предпазят... - ... Идва Стюбър! 1070 01:23:49,143 --> 01:23:52,163 По дяволите! Господи! 1071 01:23:52,200 --> 01:23:55,220 Стюбър буквално премаза куотърбека ни! 1072 01:23:55,256 --> 01:23:58,143 Момчето още се привива! - Какъв е резултатът! 1073 01:23:58,187 --> 01:24:03,129 "Далас"-2. "Пентърс"-0. - ... Рънърът просто се разходи през защитата ни. 1074 01:24:03,162 --> 01:24:06,308 Той прекоси 70 метъра без никой да може да го спре! - Спрете го! 1075 01:24:06,352 --> 01:24:10,121 "Пентърс" не може да минат дори 5 метра! 1076 01:24:10,162 --> 01:24:13,220 Това е поредният тъчдаун за каубоите. 1077 01:24:14,141 --> 01:24:17,324 Картър показва номер 2. Той не му даде топката... това е заучена ситуация! 1078 01:24:17,357 --> 01:24:21,218 Рънърът може да мине или от там или от където си иска! 1079 01:24:21,258 --> 01:24:25,277 Корнел го преследва, но рънърът е вече твърде далеч. 1080 01:24:26,366 --> 01:24:29,297 Резултатът е 10 на 0 за каубоите. 1081 01:24:30,220 --> 01:24:33,317 Срещу какви момчета играем, Айвъри? - Те са големи... 1082 01:24:34,323 --> 01:24:37,255 ...бързи... 1083 01:24:37,337 --> 01:24:39,644 Какво става, голямо момче? - ... гадни са... 1084 01:24:39,979 --> 01:24:42,673 Фал в атака! - Ама той ме задържа! 1085 01:24:42,710 --> 01:24:45,642 ...И са много бързи. - Това вече го каза. 1086 01:24:45,976 --> 01:24:47,735 Давай! 1087 01:24:48,655 --> 01:24:52,556 С такава игра няма да стигнем до никъде! 1088 01:24:52,591 --> 01:24:54,728 Какви ги правиш, бе човек?! - ... Не изпускай очи от топката! 1089 01:24:54,768 --> 01:24:57,701 Хайде! Спокойно! Да излезем на терена и да играем! 1090 01:24:57,784 --> 01:25:03,479 Уитъкър подава на Кейн! Делят го 30 метра! Кейн просто размазва Чавес! 1091 01:25:04,776 --> 01:25:07,749 Това е още един тъчдаун за каубоите! 1092 01:25:15,957 --> 01:25:19,023 ...Така ще е цял мач, брато! Цял мач! 1093 01:25:19,110 --> 01:25:21,585 Титлата е наша. - Трябва да се събудиш, разбираш ли ме? 1094 01:25:21,621 --> 01:25:25,095 Да, сър. - Ще се разхождаш неадекватно или ще помогнеш на отбора? 1095 01:25:25,132 --> 01:25:28,085 Ще помогна на отбора. - Ще помогнеш на отбора, чудесно! 1096 01:25:28,122 --> 01:25:31,043 Стегни се, защото ако те отбележат повече от нас, губим. 1097 01:25:31,076 --> 01:25:33,058 Разбираш ли? - Да. 1098 01:25:33,095 --> 01:25:37,072 Събуди се тогава! - "Далас" контролираха играта през цялата първа част. 1099 01:25:37,106 --> 01:25:39,602 Коефициентът на "Далас" почти стигна 100-те процента 1100 01:25:39,635 --> 01:25:42,095 докато този на "Пантърс" е отрицателен. - Давай! 1101 01:25:42,139 --> 01:25:45,112 Уинчил просто не знае на кого да подаде. 1102 01:25:46,114 --> 01:25:48,710 Комър... И той е спрян на линията! 1103 01:25:48,747 --> 01:25:50,134 Давай! 1104 01:25:51,182 --> 01:25:53,326 Какво им става, по дяволите? Не мога да повярвам! 1105 01:25:53,361 --> 01:25:58,177 Уинчил отново е на земята! - Не знам дали въобще има смисъл да играят. 1106 01:25:58,210 --> 01:26:01,191 Най-добре да се прибират вкъщи. 1107 01:26:01,402 --> 01:26:05,757 Блокадата на "Пемиан" просто се пропуква! 1108 01:26:10,668 --> 01:26:13,563 Какво, за Бога, правят тези?! Видяхте ли това?! 1109 01:26:13,596 --> 01:26:16,698 Успокойте се! - Видяхте ли това?! Онзи за малко да го убие! 1110 01:26:16,731 --> 01:26:19,342 Този мач определено излиза извън контрол. 1111 01:26:19,375 --> 01:26:23,771 Мисля, че съдиите трябва да се замислят за безопасността на децата. 1112 01:26:24,567 --> 01:26:27,665 "Пентърс" пристигнаха много надъхани за този мач, 1113 01:26:27,701 --> 01:26:30,596 но в момента изглеждат напълно съкрушени. 1114 01:26:30,641 --> 01:26:32,691 Трябва да започнеш да мислиш? Играеш ли въобще? 1115 01:26:32,732 --> 01:26:34,786 Да, сър! - Искам да се събудиш! 1116 01:26:34,819 --> 01:26:35,631 Да, сър! 1117 01:26:35,664 --> 01:26:37,766 Остават 5 минути до края на 2-та четвърт. 1118 01:26:37,799 --> 01:26:41,611 Резултатът е 18 на 0. "Премиъм" трябва да намерят сили да се върнат в мача. 1119 01:26:41,777 --> 01:26:46,173 Хайде, отче! - Отборите са готови. Играта ще бъде подновена след малко. 1120 01:26:46,217 --> 01:26:49,739 Хайде, момче! Давай! - Играта е подновена! 1121 01:26:49,776 --> 01:26:53,420 Уитъкър търси свободен съотборник. Топката е във въздуха! 1122 01:26:53,453 --> 01:26:55,603 ...И пасът е пресечен от Айвъри Крисчън! - Давай! 1123 01:26:55,636 --> 01:26:59,700 Давай, отче! - Отчето се отправя към "обещаната земя"! 1124 01:26:59,735 --> 01:27:02,922 Пътят пред него е свободен! - Да! 1125 01:27:03,720 --> 01:27:06,860 Айвъри Крисчън уверено върви напред! 1126 01:27:07,780 --> 01:27:11,758 Оуен го повали, но отчето вече пресече линията! 1127 01:27:13,476 --> 01:27:16,826 Имаме достатъчно време за да обърнем мача. Искам всички да се събудите 1128 01:27:16,866 --> 01:27:20,343 и да играете футбол! Разбирате ли? Искам да се подкрепяте! 1129 01:27:20,376 --> 01:27:23,817 В момента се нуждаете един от друг така че се подкрепяйте! 1130 01:27:25,996 --> 01:27:29,847 Хайде! Да се стегнем! Схема 47А. Готови! - Готови! 1131 01:27:29,972 --> 01:27:34,036 Можете! Не им давайте топката! - Топката е в Уинчил. Той се връща назад! 1132 01:27:34,069 --> 01:27:37,092 Заобикаля стопера! Явно ще тръгне напред! 1133 01:27:37,886 --> 01:27:40,024 Едва ли обаче Уинчил ще стигне далеч! 1134 01:27:40,066 --> 01:27:44,880 Трудно се играе срещу такива защитници, но това момче направи невъзможното! 1135 01:27:44,913 --> 01:27:46,972 Уинчил успя да отбележе тъчдаун! 1136 01:27:47,017 --> 01:27:50,910 Уинчил не успя да задържи топката до последния момент! - Да! 1137 01:27:50,951 --> 01:27:54,345 Това не беше фаул! - Определено беше! 1138 01:27:57,024 --> 01:28:00,001 Видяхте ли това?! 1139 01:28:00,037 --> 01:28:01,008 Какво? - Топката е вътре! 1140 01:28:01,044 --> 01:28:03,511 Нищо подобно! - Съдиите вече гледаха записа. 1141 01:28:03,547 --> 01:28:05,982 Точката се зачита! - ... Онзи го удари с каската! 1142 01:28:06,066 --> 01:28:10,086 Това си беше чист фаул! През цялата си практика не съм виждал такова нещо! 1143 01:28:10,171 --> 01:28:14,024 Остава да не зачетете и точката! - Втората част изтече. 1144 01:28:14,057 --> 01:28:16,115 Треньорът Гари Гейнс и отборът му 1145 01:28:16,152 --> 01:28:19,133 губят с 26 на 7. 1146 01:28:19,173 --> 01:28:21,226 Какво, по дяволите, стана в тази зона?! - Искам да се стегнете. 1147 01:28:21,268 --> 01:28:24,114 Разбирате ли? - Да пробяга цели 50 метра?! Няма да стане! 1148 01:28:24,155 --> 01:28:26,670 Момчета, няма нужда да разбивате блокадата им. 1149 01:28:26,703 --> 01:28:29,181 Заобикаля блокадата, оставяте ги да минат... 1150 01:28:29,222 --> 01:28:32,037 Бум бум бум бум! ... Ето това искам! 1151 01:28:32,072 --> 01:28:35,171 Искам това от всички ви! - Пълна глупост е да играете през центъра. 1152 01:28:35,211 --> 01:28:38,102 Осъзнавате ли, че сами се оставяте да ви бият?! - Отпусни се. 1153 01:28:38,143 --> 01:28:42,915 В момента не ви тренирам! Треньорът не може да играе вместо вас! 1154 01:28:42,951 --> 01:28:44,297 Ако направите всичко, което треньорът ви каже... 1155 01:28:44,338 --> 01:28:47,691 ...Ще успеем да ги победим. Ето какво ще направим... 1156 01:28:47,731 --> 01:28:50,209 Ще използваме бързината си, ще ги накараме да... 1157 01:28:50,242 --> 01:28:53,219 Какво ви става на всички?! Няма да позволя онези да ми се подиграват! 1158 01:28:53,258 --> 01:28:55,102 Сякаш никога преди не сме играли футбол! 1159 01:28:55,135 --> 01:28:56,875 Тези момчета не струват! - ... Чувате ли ме? 1160 01:28:56,912 --> 01:28:58,603 Нека им покажем какво можем! - ... Да, сър! 1161 01:28:58,636 --> 01:29:00,258 Да играем както си знаем! - ... Чувате ли ме?! 1162 01:29:00,294 --> 01:29:04,691 Те не се по-добри от нас! Ние сме по-добрите и ще им го покажем. - Да, сър! 1163 01:29:04,726 --> 01:29:07,246 Искам всички да се стегнете! Искам да играете мъжки! 1164 01:29:07,287 --> 01:29:07,945 Чухте ли ме? - ... Добре! Хайде да играем! 1165 01:29:07,979 --> 01:29:09,124 Те са професионалисти! 1166 01:29:09,160 --> 01:29:13,180 Те са ученици като нас! Ние сме велик отбор! Купата е наша! Да си я вземем! 1167 01:29:13,220 --> 01:29:15,315 Да спечелим този мач! Да им покажем кои сме! 1168 01:29:15,355 --> 01:29:20,172 "Премиам" има две част за да се върне в този мач. 1169 01:29:30,598 --> 01:29:33,277 Сядайте! 1170 01:29:50,277 --> 01:29:52,412 Нещата са много прости... 1171 01:29:52,456 --> 01:29:55,303 Имате само още 2 четвъртини. 1172 01:29:57,354 --> 01:30:00,747 Повечето от вас се занимават с този спорт от 10 години. 1173 01:30:01,415 --> 01:30:06,607 Имате 2четвъртини и след това повечето от вас никога няма да играят футбол. 1174 01:30:07,528 --> 01:30:09,547 Всеки от вас ме познава от скоро, 1175 01:30:09,582 --> 01:30:13,393 но доста време вече ме слушате да ви говоря за това да сте перфектни. 1176 01:30:13,477 --> 01:30:16,408 Искам да разберете нещо. 1177 01:30:16,449 --> 01:30:20,383 За мен това да сте перфектни... 1178 01:30:20,469 --> 01:30:23,526 ...няма нищо общо с резултата на онова табло. 1179 01:30:24,488 --> 01:30:27,420 Тук не става въпрос за това да победим. 1180 01:30:28,423 --> 01:30:30,602 ...Тук става въпрос за вас, за себеуважението ви, 1181 01:30:30,643 --> 01:30:33,533 за отношенията ви с близките ви хора. 1182 01:30:34,117 --> 01:30:36,672 Това да си перфектен... 1183 01:30:37,510 --> 01:30:41,277 ...означава да можеш да помогнеш приятелите си в очите... 1184 01:30:41,529 --> 01:30:46,470 ...и вътре в себе си да знаеш, че не си ги разочаровал. 1185 01:30:46,514 --> 01:30:49,491 ...Да знаеш, че си им казал истината, 1186 01:30:49,527 --> 01:30:52,047 истината, че си направил всичко по силите си... 1187 01:30:52,083 --> 01:30:55,556 ...Не е останало нищо повече, което си могъл да направиш. 1188 01:30:55,726 --> 01:30:58,578 Можеш ли да направиш това нещо? 1189 01:30:58,614 --> 01:31:01,586 ...Направил си всичко възможно, в очите ти се чете истината... 1190 01:31:02,173 --> 01:31:05,565 ...и сърцето ти е изпълнено с любов. 1191 01:31:06,613 --> 01:31:09,626 ...Сърцето ти е изпълнено с радост. 1192 01:31:11,008 --> 01:31:13,941 Ако можете да направите това, господа... 1193 01:31:14,191 --> 01:31:17,124 ...значи сте перфектни. 1194 01:31:20,054 --> 01:31:22,607 Искам да отделите няколко минути... 1195 01:31:23,111 --> 01:31:26,880 ...и да се погледнете в очите. 1196 01:31:31,232 --> 01:31:35,106 Искам човекът срещу вас да остане в сърцето ви завинаги... 1197 01:31:35,143 --> 01:31:38,979 ...защото това "завинаги" ще се случи след няколко минути. 1198 01:31:41,742 --> 01:31:45,053 Искам да си затворите очите... 1199 01:31:48,191 --> 01:31:51,165 ...и искам да си мислите за Буби Майлс, 1200 01:31:52,254 --> 01:31:55,228 който ви е брат... 1201 01:31:56,738 --> 01:32:01,509 ...и който би дал всичко за да бъде с вас на терена тази вечер. 1202 01:32:02,893 --> 01:32:06,702 Искам да запечатате този момент в сърцата си. 1203 01:32:08,335 --> 01:32:11,768 Искам сърцата ви да не са празни. 1204 01:32:14,364 --> 01:32:17,004 Моето не е. 1205 01:32:19,893 --> 01:32:22,990 Айвъри... 1206 01:32:23,827 --> 01:32:25,845 Отче наш... - ... който си на небесата, 1207 01:32:25,881 --> 01:32:28,813 да се свети името Ти! - Да дойде Твоето царство, 1208 01:32:28,854 --> 01:32:31,826 да бъде Твоята воля... - ... както на небето така и на земята. 1209 01:32:31,867 --> 01:32:35,889 Дай ни днес ежедневния хляб и прости ни дълговете, 1210 01:32:35,930 --> 01:32:38,867 както и ние сме простили на нашите длъжници. 1211 01:32:38,902 --> 01:32:41,919 Не ни въвеждай в изкушение, но избави ни от лукавия, 1212 01:32:41,960 --> 01:32:45,894 защото царството е твое и силата и славата 1213 01:32:45,931 --> 01:32:48,910 до вековете! 1214 01:32:51,924 --> 01:32:55,021 Хайде! Покажете какво можете! - Хайде, момчета! 1215 01:32:55,057 --> 01:32:58,081 Няма да им се дадем! 1216 01:32:58,123 --> 01:33:01,010 Купата е наша! - Хайде! 1217 01:33:01,053 --> 01:33:04,066 По местата! - Мини в ляво! 1218 01:33:04,111 --> 01:33:06,999 Давай! 1219 01:33:09,971 --> 01:33:11,520 Давай, Айвъри! - Не искам никой да премине блокадата. 1220 01:33:11,556 --> 01:33:13,405 Оплътнете страничните коридори. 1221 01:33:16,631 --> 01:33:19,101 Гладен ли си? - Благодаря! 1222 01:33:20,064 --> 01:33:25,005 Тези момчета са огромни! - Хей! Това не е позволено във футбола! 1223 01:33:31,076 --> 01:33:34,174 Не им давайте топката! 1224 01:33:36,771 --> 01:33:38,244 Глупак! - Догодина няма да се тук! 1225 01:33:38,278 --> 01:33:41,090 Наясно ли сте с това? - ... Писна ми да ви обяснявам, че нямаше фаул! 1226 01:33:41,126 --> 01:33:46,235 Господи! - 0А! Стигни до 1-ви пот, Маркъс. Ще ти подам веднага щом стигнеш. 1227 01:33:46,277 --> 01:33:49,166 Това е. Готови! - Готови! 1228 01:33:51,217 --> 01:33:54,150 Хайде! Покрийте онази зона! - Покажете какво можете! 1229 01:33:58,211 --> 01:34:00,219 Тренер, видя ли това? - Да. Така искам да играят! 1230 01:34:00,262 --> 01:34:02,273 Знаете, че това е извън правилата! - Дръпнете се назад! 1231 01:34:02,315 --> 01:34:06,251 ...Ако не го направим сега, няма кога. Блокърите им не са толкова дълги. 1232 01:34:06,286 --> 01:34:08,393 Разбра ли? - Да. 1233 01:34:08,427 --> 01:34:13,284 След отчайващото начало "Прамиъм" се върнаха в мача. 1234 01:34:13,369 --> 01:34:15,838 Резултатът започва да се променя. 1235 01:34:15,873 --> 01:34:18,309 В момента "Далас" водят с 26 на 14. 1236 01:34:19,273 --> 01:34:21,449 След малко мачът ще навлезе в последната 4-та част. 1237 01:34:21,492 --> 01:34:24,423 10 метра делят "Далас" от нов тъчдаун! Картър подава на Уитакър... 1238 01:34:24,458 --> 01:34:28,443 Уитакър тръгва напред, но успя да измине само 5 метра. 1239 01:34:28,483 --> 01:34:32,378 Поне спечели още малко терен. "Далас" постепенно се доближават до линията. 1240 01:34:32,414 --> 01:34:35,436 Хайде! - Невероятно! Гейнс не дава знак за прекъсване! 1241 01:34:35,478 --> 01:34:39,371 Уитакър ще се опита да изнесе топката по-напред. 1242 01:34:39,456 --> 01:34:43,474 Граф е свободен. Топката е във въздуха... Топката обаче тупна. 1243 01:34:43,510 --> 01:34:46,447 Какво прави този? Няма начин да... - Топката тупна! 1244 01:34:47,369 --> 01:34:48,541 Видяхте ли ситуацията? - Трябва да се консултирам с другите съдии. 1245 01:34:48,583 --> 01:34:51,389 Говорете, защото иначе аз ще говоря! - Отстъпете, моля! 1246 01:34:51,425 --> 01:34:53,447 Консултирайте се! Дано да са гледали! 1247 01:34:53,483 --> 01:34:56,456 Това е важно! Някой видя ли добре какво стана? Гари? - Нищо не видях. 1248 01:34:56,490 --> 01:34:59,090 Ричард? - Не видях добре какво стана? 1249 01:34:59,126 --> 01:35:01,057 Джейсън? - Момчето хвана топката. 1250 01:35:01,092 --> 01:35:02,987 Сигурен ли си, че топката не тупна? 1251 01:35:03,023 --> 01:35:05,465 Топката не тупна. 1252 01:35:05,501 --> 01:35:08,521 Добре тогава. Точката се зачита. 1253 01:35:08,556 --> 01:35:12,534 Какво правите, по дяволите?! Топката тупна! - Успокойте се! 1254 01:35:12,576 --> 01:35:15,927 Отстъпете назад! - Да не сте слепи?! Целият стадион видя, че топката тупна! 1255 01:35:16,889 --> 01:35:19,030 Не е за вярване! Топката определено тупна! 1256 01:35:19,065 --> 01:35:24,594 Ама че простотия! - Ето го и пасът! Уитакър подава на Граф 1257 01:35:24,635 --> 01:35:28,697 и той хваща топката с една ръка! "Далас" увеличава преднината си! 1258 01:35:28,733 --> 01:35:32,550 ...Това беше наистина грубо! - Стегнете защитата! 1259 01:35:32,592 --> 01:35:35,523 "Пантърс" загубиха още няколко метра от терена! 1260 01:35:35,733 --> 01:35:39,583 "Далъс" вече водят с 34 на 14! 1261 01:35:39,626 --> 01:35:42,724 "Пентърс" се справиха с "Евънли", справиха се с "Мидланд Лий", 1262 01:35:42,766 --> 01:35:45,704 определено имат качества. И преди сме гледали обречени мачове, 1263 01:35:45,740 --> 01:35:48,628 но обикновено "Пантърс" излизат победители. - Няма да имате втори панс! 1264 01:35:48,664 --> 01:35:51,518 Комър прекосява 50-тия метър. 1265 01:35:51,811 --> 01:35:55,628 ...Прекосява 30-тия метър! Продължава напред! 1266 01:35:55,661 --> 01:35:59,641 Комър гледа към линията! Комър! Минава 25-тия метър. - Някой да го спре! 1267 01:35:59,677 --> 01:36:04,791 20, 15, 10... 5! Комър успя! 1268 01:36:04,833 --> 01:36:07,813 Тъчдаун! Крис Комър! 1269 01:36:07,847 --> 01:36:12,664 Той успя да върне отбора в мача! - Знаех, че ще успее! 1270 01:36:12,914 --> 01:36:15,287 Няма да се предадем! - Този тъчдаун беше изключително важен. 1271 01:36:15,329 --> 01:36:18,184 Резултатът е 34 на 21 за "Далас". 1272 01:36:18,219 --> 01:36:23,159 Хайде, Чавес! - ... Двамата ще комбинират. Чавес пресича паса! 1273 01:36:28,353 --> 01:36:31,786 Ще спечелим! Хайде! 1274 01:36:31,820 --> 01:36:35,219 Направете 81-17. 1275 01:36:38,362 --> 01:36:40,797 Хайде, момчета! Да ги научим тези скапаняци! 1276 01:36:40,831 --> 01:36:44,266 Ще направим схема 81-17. Аз и ти, брато! Ще се справим. 1277 01:36:44,307 --> 01:36:47,320 Бъдете внимателни. Да им покажем! Готови! - Готови! 1278 01:36:48,286 --> 01:36:51,222 Майк Уинчил подава топката на Дон Билингсли. 1279 01:36:51,257 --> 01:36:55,278 Билингсли не тръгва напред. Оглежда се за свободен съотборник... 1280 01:36:55,445 --> 01:36:58,376 Пасът е за Уинчил! 1281 01:36:59,423 --> 01:37:04,496 Уинчил е на път да я хване! Унчил е феноменален! 1282 01:37:04,530 --> 01:37:09,347 Уинчил, хващайки тази топка, отбелязва феноменален тъчдаун! 1283 01:37:14,454 --> 01:37:19,313 Трябва ни още един! - Отбора на Гари Гейнс има реален шанс да спечели. 1284 01:37:19,353 --> 01:37:21,447 "Премиъм" трябва да стегнат защитата си 1285 01:37:21,490 --> 01:37:24,342 ако иска да спечели мача. 1286 01:37:24,378 --> 01:37:27,414 Брадли прекосява половината терен... 1287 01:37:27,449 --> 01:37:30,414 Фаул! - Часовникът тече безпощадно 1288 01:37:30,449 --> 01:37:32,586 за треньора Гари Гейнс и отбора му. - Топката ни трябва и то веднага! 1289 01:37:32,621 --> 01:37:37,862 Трябва ни веднага! - "Премиъм" са принудени да се защитават 1290 01:37:37,896 --> 01:37:39,501 2 минути преди края на мача. 1291 01:37:39,536 --> 01:37:42,592 Ако "Далъс" отбележат, мачът ще приключи. 1292 01:37:45,525 --> 01:37:48,079 Отчето блокира Купър! - Страшен си, отче! 1293 01:37:48,114 --> 01:37:50,378 Явно все пак няма да се предадат. 1294 01:37:50,411 --> 01:37:52,641 Хубаво! - Това е моята купа! 1295 01:37:52,677 --> 01:37:55,574 Играта е подновена. 1296 01:37:55,617 --> 01:37:58,547 ...Уесли е блокиран! 1297 01:37:58,672 --> 01:38:01,646 Хайде, момчета! - "Пантърс" няма да се предадат без бой! 1298 01:38:01,686 --> 01:38:04,702 Таймерът продължава да тече. Това е трети пореден даун. 1299 01:38:04,744 --> 01:38:08,594 На "Пермиан" им трябва прекъсване за да си върнат топката. 1300 01:38:08,637 --> 01:38:11,610 Рендъл подава на Брадбъри! 1301 01:38:11,653 --> 01:38:14,585 Може би все пак успя да премине линията. 1302 01:38:14,626 --> 01:38:17,599 Ако е преминал линията, мачът свършва. 1303 01:38:19,693 --> 01:38:22,748 Не е успял. Малко не му е стигнало. - Говорим за 5 инча! 1304 01:38:22,791 --> 01:38:25,639 Добре... 1305 01:38:25,681 --> 01:38:27,775 Джеймс дава сигнал отбора да направят още един опит. 1306 01:38:27,815 --> 01:38:30,746 Джеймс ще рискува. Ако премине тези 5 инча 1307 01:38:30,789 --> 01:38:33,684 ще спечели купата точно в този момент. 1308 01:38:33,719 --> 01:38:36,211 Ето какво ще направим, ще направим зонова защита. 1309 01:38:36,246 --> 01:38:38,702 Искам ти и Стан да бъдете в центъра. - Да, сър. 1310 01:38:38,744 --> 01:38:42,094 Стан, ти си първи. Айвъри, ти си плътно зад него. - Да, сър. 1311 01:38:42,130 --> 01:38:44,523 Да, сър. - Лукъс, искам да покриеш левия коридор. 1312 01:38:44,557 --> 01:38:48,918 Да не им оставим място да дишат! Хайде! 1313 01:38:49,715 --> 01:38:52,688 Хайде! Да им покажем. Хайде! 1314 01:38:52,773 --> 01:38:55,869 Как сте, смешници? - Определено не сте за този спорт. 1315 01:38:55,905 --> 01:38:57,922 Това ще си проличи накрая. - Отборите са готови! 1316 01:38:57,963 --> 01:39:00,811 Всички са около линията! - Хайде, момчета! 1317 01:39:00,853 --> 01:39:04,706 Хайде, момче! - Чакаме сигнала. Тоустън ще подава... 1318 01:39:05,963 --> 01:39:10,023 Топката попада в Брузли! Няма да стигне далеч! 1319 01:39:10,059 --> 01:39:11,615 ...Едва не го изядоха! 1320 01:39:13,623 --> 01:39:16,976 "Пантърс" се като освирепели! - ... Остави го! 1321 01:39:19,028 --> 01:39:21,797 Отчето доказа, че е истински блокър! 1322 01:39:21,831 --> 01:39:23,882 Майк, искам да им покажеш кои сме. - Да, сър. 1323 01:39:23,918 --> 01:39:26,822 Разбра ли? Покажи им кои сме. 1324 01:39:26,858 --> 01:39:29,496 Уинчил събра отбора около себе си и им обяснява нещо. 1325 01:39:29,530 --> 01:39:34,065 Остават 1 минута и 40 секунди игрово време. 1326 01:39:34,101 --> 01:39:39,335 Треньорът има право на един таймаут. Отборът трябва да прекоси 80 метра. 1327 01:39:39,369 --> 01:39:41,972 Хайде! - Готови! 1328 01:39:42,016 --> 01:39:46,076 Давай! - Уинчил подава на Комър, Комър тръгва напред. 1329 01:39:46,161 --> 01:39:49,572 Давай, Комър! - Топката е в Билинглси... 1330 01:39:49,608 --> 01:39:52,985 Билингсли тръгва да заобикаля блокадата, 1331 01:39:53,028 --> 01:39:55,998 но е спрян до страничната линия! - Топката остава във владение на Пантърс. 1332 01:39:56,086 --> 01:39:59,561 Хайде, момчета! Да спечелим този мач! 1333 01:40:01,530 --> 01:40:03,456 Хайде, Майкъл! - Направо го размазах! 1334 01:40:03,492 --> 01:40:04,677 Хайде! Ставай! 1335 01:40:04,713 --> 01:40:07,519 Топката е у Уинчил. Той се дръпва малко назад... 1336 01:40:07,559 --> 01:40:11,579 Оглежда се за свободен съотборник. Пейн е точно при крайната линия! 1337 01:40:11,615 --> 01:40:13,715 Топката е във въздуха! 1338 01:40:16,771 --> 01:40:21,588 Пейн е блокиран от Ван Трисал! - Ван Трисъл прекоси цялото игрище 1339 01:40:21,623 --> 01:40:24,601 преследвайки топката. - И куотърбекът им лежи на терена. 1340 01:40:24,728 --> 01:40:28,704 Доста удари отнесе Майк Уинчил. Сега ще видим колко е здрав. - Хайде! 1341 01:40:28,748 --> 01:40:32,648 Целият отбор лежи на плещите му. Уинчил бавно се изправя. 1342 01:40:32,682 --> 01:40:35,657 Той доказа, че е много кораво момче. - Изправи се! Трябваш ни, Майк! 1343 01:40:37,748 --> 01:40:41,559 Добре... схема 9. - Майк, добре ли си? 1344 01:40:41,811 --> 01:40:44,748 Добре ли си? - Добре съм, брато. 1345 01:40:44,784 --> 01:40:48,887 До края на мача остават 52 секунди. Уинчил отново ще подава. 1346 01:40:48,923 --> 01:40:52,740 Чавес стартира! Очакваме пасът всеки момент! 1347 01:40:57,849 --> 01:41:01,869 Топката е в Чавес! Финтира защитника и това е точка! 1348 01:41:01,952 --> 01:41:04,840 Писна ми от вас! 1349 01:41:04,882 --> 01:41:09,740 Покажете ми агресивност! - "Пермиан" доказаха, че са наистина корав отбор. 1350 01:41:09,782 --> 01:41:11,961 Хайде, Дони! Давай! 1351 01:41:16,985 --> 01:41:19,873 Страхотни сте! Буби е с вас, момчета! 1352 01:41:19,916 --> 01:41:22,429 Буби е с вас! Давайте! 1353 01:41:22,847 --> 01:41:25,862 ...Той се превива на терена. Държи се за рамото. 1354 01:41:28,876 --> 01:41:31,891 Лекарският екип го изнася от терена. - Май си си изкълчил рамото. 1355 01:41:31,932 --> 01:41:35,701 Чао, женчо! - Хайде, момче! Не се предавай! 1356 01:41:35,735 --> 01:41:37,041 Ще разиграем Д7. Готови! 1357 01:41:37,376 --> 01:41:41,898 Готови! - "Пермиан" имат сам 35 сек! Топката е в Комър! 1358 01:41:41,934 --> 01:41:45,081 Комър решава да мине през центъра! 1359 01:41:46,967 --> 01:41:50,463 Видяхте ли това?! Не ми сочи пръст като ти говоря! 1360 01:41:50,498 --> 01:41:53,958 Комър определено се заяжда с противниковата агитка. 1361 01:41:56,052 --> 01:42:01,161 Уинчил за пореден път ще подава! ... Брутално е повален! 1362 01:42:01,204 --> 01:42:05,139 "Пермиан" ще трябва да пробват на ново! Играчите искат таймаут 1363 01:42:05,173 --> 01:42:08,998 Остават 11 сек. до края. - Таймаут за "Премиъм"! 1364 01:42:09,034 --> 01:42:11,385 Те ще подават. Нямат алтернатива. Трябва да ги спрете. 1365 01:42:11,420 --> 01:42:13,219 Имаме минимален шанс... - Трябва да използваме прехвърлящ пас. 1366 01:42:13,255 --> 01:42:16,117 Тe нямат рънбек. - Чапър! 1367 01:42:16,152 --> 01:42:19,920 Трябва ми рънбек! - Потърпи малко. Сега ще те оправим. 1368 01:42:20,130 --> 01:42:24,190 Едно, две... 1369 01:42:25,155 --> 01:42:27,289 Вече е като нов! 1370 01:42:30,137 --> 01:42:34,115 Те ще подават. На всяка цена трябва да хванеш рънбека. 1371 01:42:34,150 --> 01:42:35,286 Разбра ли? - Разбрах. 1372 01:42:35,329 --> 01:42:38,260 Ако ти беше на мястото на Гари Гейнс, какво би направил? 1373 01:42:38,302 --> 01:42:40,311 Треньорът Гейнс няма здрав рънбек... 1374 01:42:40,353 --> 01:42:44,289 Трябва да променим тактиката. - Няма да очакват да тръгнем през центъра! 1375 01:42:44,331 --> 01:42:48,268 Съгласен съм! - Тренер, трябва да ги изненадаме! Само така ще успеем! 1376 01:42:48,309 --> 01:42:51,206 Съгласен съм! - Един момент... 1377 01:42:51,240 --> 01:42:54,172 Билингсли, ще се справиш ли? - Да, сър. 1378 01:42:54,255 --> 01:42:55,679 Сигурен ли си? - Да, сър. 1379 01:42:55,715 --> 01:42:56,775 Ще хванеш ли топката? 1380 01:42:56,809 --> 01:42:59,280 Да, сър. - Добре. Ето какво ще направим, 1381 01:42:59,322 --> 01:43:02,525 ще разиграем А17 и 32 Арго. 1382 01:43:02,559 --> 01:43:05,728 Хайде, Майк! - Билинглси! 1383 01:43:05,853 --> 01:43:08,409 Ще се опитат да ти избият топката от ръцете! Въобще не ги гледай! 1384 01:43:08,449 --> 01:43:11,338 Просто върви напред! Не гледай назад! Ще се справиш, брато! 1385 01:43:11,380 --> 01:43:14,396 Няма да гледаш назад! Ще се справиш! 1386 01:43:14,438 --> 01:43:19,211 Хайде, момчета! Не се притеснявай. Просто тичай напред. 1387 01:43:19,295 --> 01:43:21,472 Щом му подам всички тръгваме след него. Ще разиграем 35А. 1388 01:43:21,514 --> 01:43:24,655 Ще спечелим тази купа. Обичам ви, момчета! 1389 01:43:24,780 --> 01:43:26,806 Обичам ви всичките! Да победим! Готови! - Готови! 1390 01:43:26,842 --> 01:43:29,599 55 хиляди души са изпълнили до край Хюстън Стейдиъм 1391 01:43:29,632 --> 01:43:34,365 Всяка седалка обаче е празна, защото всички са на крака. 1392 01:43:39,766 --> 01:43:42,536 Блокърите заемат позиция. 1393 01:43:42,572 --> 01:43:45,545 "Далас" са в зонова защита. ... Лице в лице с противника. 1394 01:43:48,769 --> 01:43:52,579 Готови! 37! 1395 01:43:52,831 --> 01:43:55,847 37! - Давай, момчето ми! 1396 01:43:56,054 --> 01:44:00,452 Давай! - Уинчил подава на Дон Билингсли! 1397 01:44:00,871 --> 01:44:04,681 Билинсгли уверено върви напред! 1398 01:44:06,775 --> 01:44:12,637 Хайде! - Билинглси все още е прав! Играчите на Далас го заобикалят! 1399 01:44:13,809 --> 01:44:16,907 Няколко сантиметра го делят от линията! - Това е фаул! 1400 01:44:20,929 --> 01:44:25,708 Той успя! - Господи, какъв мач! 1401 01:44:25,744 --> 01:44:29,764 Всички са на крака! - Момент! Има сигнал от рефера! 1402 01:44:29,798 --> 01:44:31,983 Какво ви става, бе?! Как така няма фаул?! 1403 01:44:32,820 --> 01:44:34,998 Глупости! 1404 01:44:36,003 --> 01:44:39,778 Схема 23Р! - Уинчил трябва да побърза. 1405 01:44:39,813 --> 01:44:43,706 Щом топката бъде подадена, часовникът ще тръгне! - 23Р! 1406 01:44:43,916 --> 01:44:46,974 Давайте, момчета! - 23Р! 1407 01:44:47,014 --> 01:44:50,952 Застани! Готови! 1408 01:45:14,065 --> 01:45:18,755 Майк Уинчил върви напред! 1409 01:45:22,985 --> 01:45:25,998 Вътре ли е топката?! 1410 01:45:28,007 --> 01:45:30,981 Топката е вън! - Вече всичко е ясно! 1411 01:48:36,766 --> 01:48:39,697 Браян Чавес завърши Харвард и в момента е успешен бизнесмен. 1412 01:48:47,025 --> 01:48:50,836 Дон Билингсли завърши университета "Ийст Сентрал". 1413 01:48:50,871 --> 01:48:54,059 Баща му му подари шампионския си пръстен. 1414 01:48:54,896 --> 01:48:57,074 Отчето. 1415 01:48:57,871 --> 01:49:01,911 Айвъри Крисчан е дипломиран финансов експерт. 1416 01:49:01,945 --> 01:49:05,952 Той спечели колежанското първенство по футбол. 1417 01:49:07,403 --> 01:49:11,298 Буби Майлс стана инструктор по физическо възпитание в местна гимназия. 1418 01:49:11,340 --> 01:49:14,313 Женен е и има две деца. 1419 01:49:14,353 --> 01:49:18,380 Чичо му почина в края на 1988. 1420 01:49:18,416 --> 01:49:21,514 Майк Уинчил продължи образованието си в колежа "Истън". 1421 01:49:21,557 --> 01:49:27,293 Той стана професионален футболист и спечели националното първенство. 1422 01:49:39,710 --> 01:49:43,646 Домът на "Пермиан Пантърс" 1423 01:49:44,568 --> 01:49:47,581 Ще ми липсва публиката. 1424 01:49:47,623 --> 01:49:50,554 На мен ще ми липсват прожекторите. 1425 01:49:50,590 --> 01:49:53,695 Да. И на мен ще ми липсват. 1426 01:49:58,094 --> 01:50:01,987 Успех, момчета. Продължавайте напред. 1427 01:50:03,202 --> 01:50:06,132 Хей, Чаво! Бъди съвършен! 1428 01:50:06,175 --> 01:50:09,148 И ти бъди съвършен! 1429 01:50:11,284 --> 01:50:14,173 До скоро, Майк. 1430 01:50:14,215 --> 01:50:17,188 До скоро, Дон. 1431 01:50:17,356 --> 01:50:20,369 До скоро, Чаво! 1432 01:51:37,876 --> 01:51:45,639 Следващата година, Гари Гейнс заедно с Крис Комър и Пантърс проведоха непобедим сезон в Тексаското първенство. 1433 01:51:47,641 --> 01:51:49,641 -=SAB=- www.sab.bz 1434 01:51:49,641 --> 01:51:51,641 CoZmO