1 00:03:03,200 --> 00:03:06,700 Моля някой, моля ви. 2 00:03:07,300 --> 00:03:11,000 Моля ви помогнете ми. 3 00:03:32,400 --> 00:03:35,300 Не може да бъде. Не. 4 00:04:44,500 --> 00:04:49,500 Съжалявам мамо, тези хора нямат никакво уважение. 5 00:06:04,600 --> 00:06:07,700 Помощ! Помогнете ми! 6 00:06:09,600 --> 00:06:11,600 Помощ! 7 00:06:11,800 --> 00:06:15,100 Какво ще ми направиш? 8 00:06:26,600 --> 00:06:29,300 Това ли е? - Да. 9 00:06:29,900 --> 00:06:34,000 Мислиш ли че можем да преминем оттук? - През това ли? 10 00:06:34,300 --> 00:06:37,500 Не знам, но мога и да го направя. 11 00:06:42,000 --> 00:06:44,100 И аз така си помислих. 12 00:07:14,300 --> 00:07:16,400 Остави ме! 13 00:07:45,800 --> 00:07:48,500 Карли? Уейд? Ехооо? 14 00:07:54,700 --> 00:07:59,000 Една думичка и ще ти прережа гърлото, разбра ли? 15 00:08:01,500 --> 00:08:04,400 От къде идва музиката? Не мисля че има някой тук. 16 00:08:04,500 --> 00:08:07,100 Няма никой тук. 17 00:08:08,000 --> 00:08:10,500 Къде отиваш? 18 00:08:10,600 --> 00:08:14,100 Отивам към магазина, жаден съм. 19 00:08:14,200 --> 00:08:18,600 А сестра ти и Уейд? - Може би са в магазина. 20 00:08:20,200 --> 00:08:22,300 Какво? 21 00:08:22,400 --> 00:08:25,600 Не знам, изминахме толкова път. Поне да бяхме потърсили малко. 22 00:08:25,700 --> 00:08:28,600 Добре, аз отивам натам, ти ходи натам. 23 00:08:28,700 --> 00:08:33,000 Като ги намерим се чакаме тук и потегляме обратно? - Добре. 24 00:08:46,600 --> 00:08:49,100 Имате клиент. 25 00:09:12,400 --> 00:09:14,600 Не мърдай. 26 00:09:19,800 --> 00:09:22,100 Не мърдай. 27 00:09:24,300 --> 00:09:29,900 Най-добрият начин да ти затворя устата. 28 00:10:25,300 --> 00:10:29,500 Търся сестра си и гаджето й. Трябваше да са тука някъде. 29 00:10:31,900 --> 00:10:34,100 Не мисля че съм ги виждал. 30 00:10:34,200 --> 00:10:38,000 Това е единствената бензиностанция в града нали? - Така е. 31 00:10:42,400 --> 00:10:47,000 Тогава определено трябва да са тук. - Казах ти, не съм ги виждал. 32 00:10:48,100 --> 00:10:53,000 Има ли други работници тук? - Не, аз съм собственик и работник. 33 00:10:54,600 --> 00:10:59,600 Тук съм от доста време и не ме видя, ти дори не беше тук. 34 00:11:00,000 --> 00:11:02,600 Съжалявам, не мога да ти помогна. 35 00:11:09,800 --> 00:11:14,000 Какво беше това? - Нищо, сигурно е кучето ми. 36 00:11:15,900 --> 00:11:21,000 Всъщност знаеш ли, брат ми Винсънт беше за малко тук, той може да помогне. 37 00:11:21,300 --> 00:11:24,500 Може да е горе. 38 00:11:29,000 --> 00:11:32,500 Погледнах там преди малко. - Наистина ли? 39 00:11:32,501 --> 00:11:36,001 Тогава трябва да си се срещнал с брат ми. 40 00:11:52,200 --> 00:11:55,800 Искаш ли да отидем до къщата? - Да, както и да е. 41 00:12:12,500 --> 00:12:15,500 Как изглежда сестра ти все пак? 42 00:12:18,400 --> 00:12:20,900 Ник! Ник! 43 00:12:26,300 --> 00:12:28,700 Моля те помогни ми! Тук долу съм! 44 00:12:57,000 --> 00:12:59,100 Ник! - Карли! 45 00:12:59,600 --> 00:13:01,700 Долу съм. 46 00:13:02,900 --> 00:13:04,100 Слава Богу. 47 00:13:06,500 --> 00:13:09,500 Добре, тук съм. 48 00:13:14,701 --> 00:13:16,501 Внимавай с пръста ми. 49 00:13:16,600 --> 00:13:20,100 О Боже. Той ли направи това? 50 00:13:28,400 --> 00:13:30,100 Къде е той? 51 00:13:31,900 --> 00:13:36,000 Къде е? - Заключих го отвън. 52 00:13:36,200 --> 00:13:39,200 Къде е Уейд? - Не знам, влезна в къщата. 53 00:13:39,300 --> 00:13:42,200 Това място е ужасно. 54 00:13:54,300 --> 00:13:55,900 Здрасти? 55 00:13:58,200 --> 00:14:00,000 Здрасти, има ли някой? 56 00:14:02,000 --> 00:14:05,100 Карли, Уейд? здрасти? 57 00:14:10,000 --> 00:14:11,700 Има ли някой? 58 00:14:15,700 --> 00:14:18,100 Странно място. 59 00:14:23,100 --> 00:14:25,100 Няма ли никой вкъщи? 60 00:14:27,200 --> 00:14:30,100 Карли? Карли? 61 00:14:31,100 --> 00:14:35,100 Уейд какво по-дяволите правиш? Всички вас чакаме. 62 00:14:38,600 --> 00:14:40,300 Уейд? 63 00:14:45,900 --> 00:14:47,900 По-дяволите, приятел. 64 00:14:48,300 --> 00:14:50,700 Не мърдай, ще те измъкна от това. 65 00:14:55,600 --> 00:14:59,000 Съжалявам човече, съжалявам. 66 00:14:59,600 --> 00:15:01,100 О Боже! 67 00:15:03,700 --> 00:15:07,000 Добре, какво се е случило приятелю? 68 00:16:07,900 --> 00:16:09,400 Заминава си. 69 00:16:31,200 --> 00:16:35,100 Колата е на пътя. Мамка му ключовете са в Далтън. 70 00:16:35,700 --> 00:16:40,200 Далтън. Ще се обадя на полицаите. 71 00:16:44,800 --> 00:16:45,900 Мамка му! 72 00:16:48,000 --> 00:16:51,300 Къде ти е телефонът? 73 00:16:51,400 --> 00:16:55,100 В един камион близо до къщата. Какво ще стане с Уейд? 74 00:16:55,200 --> 00:16:58,100 Мисля че го е пипнал. А ако го превърне във восъчна фигура? 75 00:16:58,200 --> 00:17:02,000 Какво имаш предвид под восък? - Не разбираш. Всичко е от восък. Всеки. 76 00:17:04,500 --> 00:17:06,300 Не почакай.. 77 00:17:08,400 --> 00:17:10,500 Имаше една жена тук. 78 00:17:10,600 --> 00:17:14,000 Жива беше. Дръпна пердето си. 79 00:17:38,700 --> 00:17:43,000 Целият град е превърнат. - Това е невъзможно. 80 00:17:49,000 --> 00:17:52,400 Казваш че това не е истински човек ли? 81 00:17:53,800 --> 00:17:57,500 Да, в църквата всички бяха такива. 82 00:17:57,600 --> 00:18:01,000 Най-малко 20 човека. 83 00:19:06,200 --> 00:19:09,000 Ела насам секси. 84 00:19:16,600 --> 00:19:19,200 Бейби трябва да приказваме. 85 00:19:19,300 --> 00:19:23,000 Наистина искам да приказваме. - Какво става с музиката? 86 00:19:23,500 --> 00:19:27,800 Какво? - Не съм сигурна. 87 00:19:28,100 --> 00:19:30,800 Не искам да те стряскам. - Бебчо, изчакай само една секунда. 88 00:19:30,900 --> 00:19:34,000 Отивам да оправя музиката и веднага се връщам. 89 00:19:34,200 --> 00:19:39,000 Блейк, мамка му трябва да говоря с теб за минутка. 90 00:19:49,200 --> 00:19:53,500 Хора, къде сте по-дяволите? Слушайте, спомняте ли си камионът... 91 00:19:53,500 --> 00:19:56,100 ...от снощи, мисля че го намерихме. 92 00:19:56,200 --> 00:19:59,700 Къде е Уейд? - Сигурно е още в тоалетната. 93 00:19:59,700 --> 00:20:02,900 Какво правиш? - Чакам Уейд. 94 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 Това е моят камион. - Ти си онзи от снощи. 95 00:20:27,500 --> 00:20:29,300 Блейк? 96 00:20:33,800 --> 00:20:35,200 Блейк? 97 00:24:53,300 --> 00:24:56,100 Той каза че е имал брат, нали? - Да. 98 00:24:56,200 --> 00:24:57,800 Винсънт. 99 00:24:58,000 --> 00:25:00,700 В къщата на восъка той е направил всичките скулптури. 100 00:25:00,800 --> 00:25:04,000 Той трябва да прави восъците. 101 00:25:04,100 --> 00:25:08,000 А ако е някъде наоколо? 102 00:25:09,400 --> 00:25:12,600 Ник, какво правиш? Трябва да сме внимателни. 103 00:25:12,700 --> 00:25:14,600 Внимателен съм. 104 00:25:22,800 --> 00:25:25,700 Не, не, издаваш прекалено много шум. 105 00:25:25,800 --> 00:25:28,700 Защо си толкова твърдоглав? Ще ни намери. 106 00:25:28,800 --> 00:25:32,800 Така или иначе ще ни намери, така поне няма да знае с кого си има работа. 107 00:25:38,000 --> 00:25:39,900 Това е добро. 108 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 Знам че сте тук. 109 00:28:55,200 --> 00:28:57,400 Празна е. 110 00:29:00,500 --> 00:29:03,300 Претърси го за куршуми. 111 00:29:22,300 --> 00:29:25,000 Няма нищо по джобовете си. 112 00:29:26,400 --> 00:29:27,900 Дай ми това. 113 00:29:32,200 --> 00:29:36,700 Ник, да се махаме оттук. Да тръгваме. 114 00:29:44,200 --> 00:29:47,800 Дали има жив човек в този град? - А този тип на име Винсънт? 115 00:29:48,400 --> 00:29:52,000 Дали има някой си Винсънт? Трябва да се махнем оттук. 116 00:29:52,100 --> 00:29:56,000 Какво ще стане с Уейд и Далтън? Не може да ги оставим така. 117 00:29:57,400 --> 00:30:01,300 Каза че телефонът ти е в камиона, нали? - Да. 118 00:30:01,400 --> 00:30:04,900 Ще направим следното: Аз ще отида до комиона... 119 00:30:05,000 --> 00:30:07,500 ...ще взема телефона и ще се опитам да извикам помощ. 120 00:30:07,600 --> 00:30:10,100 После тръгваме към Пейдж и Блейк... - Няма начин, не. 121 00:30:10,200 --> 00:30:15,000 Няма да те оставя. - Защо си толкова твърдоглава? 122 00:30:20,200 --> 00:30:26,300 Добре, ще стоим заедно и нищо няма да ни се случи. - Да. 123 00:30:37,000 --> 00:30:39,100 На предната седалка. 124 00:30:54,100 --> 00:30:56,300 Не е там. 125 00:31:00,000 --> 00:31:04,400 Уейд и Далтън. - Уейд влезе вътре и така и не излезна. 126 00:31:05,800 --> 00:31:09,700 Добре, ще влезем бързо. 127 00:31:10,400 --> 00:31:15,000 Ако не ги намерим трябва веднага да се изнесем. - Добре. 128 00:31:18,200 --> 00:31:20,000 Да опитаме отзад. 129 00:31:36,600 --> 00:31:38,400 Стой близо до мен. 130 00:32:44,300 --> 00:32:46,100 Далтън? 131 00:32:47,600 --> 00:32:48,500 Уейд? 132 00:33:21,700 --> 00:33:25,700 Трябва да има ключ някъде наоколо. 133 00:37:00,200 --> 00:37:03,600 Никога няма да излезеш оттук без мен. Знаеш това. 134 00:37:04,300 --> 00:37:07,400 Не бъди такъв глупак. Какво ти става? 135 00:37:14,200 --> 00:37:21,200 Недей, казах недей. Шибан изрод. 136 00:37:50,500 --> 00:37:55,000 Изглежда добре, почти си завършил, това което мама започна. 137 00:37:55,100 --> 00:37:59,000 Много е добре. Съвпада идеално. 138 00:37:59,600 --> 00:38:04,200 Какво ти казах а? И тъй като сега работиш доста по-истински... 139 00:38:04,500 --> 00:38:09,600 ...мама би се гордяла. Да, наистина би била горда. 140 00:38:09,700 --> 00:38:12,900 Винаги казваше, че талантът ти е дар от Бог. 141 00:38:16,400 --> 00:38:21,600 Но имаме още двама. Имаме още много работа за вършене. 142 00:39:14,600 --> 00:39:18,000 Видях телата на Пейдж и Блейк. Мъртви са. 143 00:39:18,600 --> 00:39:22,000 Трябва да вървим. Веднага. 144 00:39:42,000 --> 00:39:45,200 Не виждам нищо. 145 00:39:45,500 --> 00:39:48,600 Трябва да има осветление някъде тук. 146 00:40:47,100 --> 00:40:48,900 Далтън. 147 00:41:23,300 --> 00:41:26,000 Ще те измъкна от там. 148 00:41:31,300 --> 00:41:36,000 Не, Ник. Ник, почакай. 149 00:41:39,600 --> 00:41:41,900 Не! 150 00:41:52,400 --> 00:41:54,400 Това е Винсънт. 151 00:42:21,000 --> 00:42:23,300 Хайде Карли. По-бързо. 152 00:42:37,700 --> 00:42:41,800 Ник, да се махаме оттук. Бързо. 153 00:42:48,100 --> 00:42:49,800 Хайде насам. 154 00:43:02,700 --> 00:43:07,000 Не, О Боже мой, Уейд! - Да вървим. - Не. 155 00:43:09,500 --> 00:43:12,300 Болен шибаняк. 156 00:44:11,200 --> 00:44:14,000 Загубен си. - Не. 157 00:45:11,900 --> 00:45:15,000 Карли зад теб. 158 00:45:25,500 --> 00:45:28,600 Стани, моля те. 159 00:45:36,300 --> 00:45:39,100 Тичай. Хайде тичай. Тичай. 160 00:45:47,500 --> 00:45:49,600 Винсънт! 161 00:45:50,400 --> 00:45:53,400 Ако я нараниш, кълна се... 162 00:45:55,800 --> 00:45:58,500 Винсънт! 163 00:47:11,800 --> 00:47:14,600 Слушай ме. Слушай ме. Чух какво си приказвахте. 164 00:47:14,700 --> 00:47:17,700 Не е нужно да правиш това. Не е нужно да слушаш брат си. 165 00:47:17,800 --> 00:47:20,400 Видях белезите.. 166 00:47:50,400 --> 00:47:53,900 Не е нужно да правиш това! Моля те! 167 00:47:54,000 --> 00:47:57,100 Ти беше артистът, но аз те излъгах. 168 00:47:57,400 --> 00:48:01,600 Той те използваше. Мислиш ли че майка ти би искала да направиш това? 169 00:48:02,000 --> 00:48:04,300 Моля те не ме убивай! 170 00:48:25,400 --> 00:48:27,000 Мамка му! 171 00:48:30,400 --> 00:48:32,400 Карли! 172 00:48:35,600 --> 00:48:37,200 Тук съм. 173 00:48:51,300 --> 00:48:53,600 Направи го. Направи го веднага! 174 00:49:30,300 --> 00:49:32,200 Как ще излезнем? 175 00:49:44,200 --> 00:49:46,300 Внимавай! 176 00:49:50,800 --> 00:49:52,900 Ник стената. 177 00:50:02,300 --> 00:50:04,300 По-бързо, по-бързо. 178 00:50:15,900 --> 00:50:18,600 Хайде бързо. 179 00:51:47,800 --> 00:51:51,500 Това е камерата на приятеля ми. Това е камерата на приятеля ми. 180 00:51:51,700 --> 00:51:54,900 Съжалявам синко, това е доказателство. 181 00:51:55,600 --> 00:51:58,600 Добре ли сте? 182 00:51:58,800 --> 00:52:01,700 Не се притеснявайте, ще ви закараме до болницата. 183 00:52:01,800 --> 00:52:04,500 Как е възможно никой да не знае за всичко това? 184 00:52:04,600 --> 00:52:07,500 Истината е, че е трудно да се добереш до това градче. 185 00:52:07,600 --> 00:52:10,800 От 10 години е изоставен, от както захарната фабрика е затворена. 186 00:52:10,900 --> 00:52:14,300 Даже го няма и на картата. Намерихме всички онези коли до фабриката,... 187 00:52:14,400 --> 00:52:18,500 ... които са били връщани от магистралата от момчетата на Синклейр през годините. 188 00:52:18,600 --> 00:52:23,200 Ако го нямаше пожарът, даже нямаше и да разберем. 189 00:52:24,300 --> 00:52:28,000 Извинете сър, трябва да поговорим. - Извинете ме. 190 00:52:55,700 --> 00:52:59,000 Може да имаме и накои добри спомени от това. 191 00:52:59,200 --> 00:53:04,000 Взел си го? - Мисълта да го оставя не ми хареса. 192 00:53:06,400 --> 00:53:11,300 Добре ли си? - Добре сме. 193 00:53:13,500 --> 00:53:16,600 Шерифе? - Да. 194 00:53:17,700 --> 00:53:20,700 Изследваме документите на семейство Синклейр. 195 00:53:21,000 --> 00:53:25,300 Труди и доктора не са имали две деца, има ли са три. 196 00:53:25,301 --> 00:53:50,401 Превод: Д О К Т О Р А /elishafan/