1 00:01:59,500 --> 00:02:03,500 Ти си много послушно момченце. Искаш ли още малко закуска, скъпи? 2 00:02:07,000 --> 00:02:09,100 Днес се държи много зле. 3 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Труди, спри се и ми помогни малко. 4 00:02:13,600 --> 00:02:16,500 Не може ли да си малко по-внимателен? - Правя всичко по силите си. 5 00:02:16,800 --> 00:02:18,500 Той е извън контрол. 6 00:02:20,800 --> 00:02:24,100 Стой мирен. Спри! 7 00:02:24,600 --> 00:02:28,900 Спри да ме риташ. - Защо не си като брат си? 8 00:02:33,100 --> 00:02:35,500 По-тихо! Млъквай! 9 00:03:21,800 --> 00:03:24,300 Наши Дни 10 00:03:36,200 --> 00:03:38,200 Има хубаво място за 3000. 11 00:03:39,500 --> 00:03:43,200 И все пак ми е скъпо. Спестяванията ми ще стигнат най-много за двумесечен наем. 12 00:03:43,300 --> 00:03:46,200 Трябва да работя постоянно след училище докато завърша. 13 00:03:46,800 --> 00:03:49,900 Карли, даже и не си помисляй да не идваш. - Не си го мисля. 14 00:03:50,400 --> 00:03:53,700 Знаеш ли колко се гордея с теб? - Това е просто стаж. 15 00:03:54,000 --> 00:03:57,700 В модно списание. Или искаш да си останеш сервитьорка завинаги? 16 00:03:58,600 --> 00:04:00,800 Не мерси. - Да. 17 00:04:03,000 --> 00:04:04,800 Здрасти бебчо. - Здрасти. 18 00:04:05,400 --> 00:04:08,900 Съжалявам в тоалетната имаше две пияници пред мен. - Наистина ли? 19 00:04:09,400 --> 00:04:13,400 Такова нещо няма да видиш в Ню Йорк. - Не, няма. 20 00:04:16,100 --> 00:04:21,100 Отивам да видя какво направи Блейк, изглежда няма да се сети за мен. 21 00:04:25,700 --> 00:04:29,200 Тъй като имаме малко време на саме, не че го преувеличавам....кълна се, 22 00:04:29,300 --> 00:04:32,500 знаеш че искам да си прекараме добре на това пътуване, но... 23 00:04:32,600 --> 00:04:35,300 ...защо по дяволите брат ти трябва да идва с нас? 24 00:04:35,700 --> 00:04:39,200 Нали каза че семейството ти повече няма да му плаща гаранцията? - Не са я платили. 25 00:04:39,400 --> 00:04:44,000 Блейк я е платил и той го е поканил. Сигурно Ник го кара да се чувства по-отворен. 26 00:04:53,300 --> 00:04:54,600 Блейк? 27 00:05:03,800 --> 00:05:05,000 Чудесно. 28 00:05:05,900 --> 00:05:08,200 Бейби върни се тук. 29 00:05:08,600 --> 00:05:11,800 Знаеш че не обичам така. Използвах GPS-а за да намеря пряк път. 30 00:05:12,300 --> 00:05:16,700 Ще ни спечели час и така ще прекараме повече време заедно. 31 00:05:29,500 --> 00:05:32,300 Намери си работа. - Това е добре. 32 00:05:40,200 --> 00:05:43,500 Как мислите, дали ще стане хубав мач утре? 33 00:05:44,000 --> 00:05:45,100 Да. 34 00:05:47,800 --> 00:05:51,000 Далтън, моля те не ме снимай. Моля те. - Камерата не е пусната. 35 00:05:51,600 --> 00:05:54,300 Червената лампичка е светнала. - Махни я тая камера. 36 00:05:54,301 --> 00:05:57,700 Знаеш че не обича хората да я гледат в лицето. Чувства се напрегната. 37 00:05:57,800 --> 00:05:59,200 Ник, имаш да ми кажеш нещо ли? 38 00:05:59,300 --> 00:06:03,100 Не, мисля че ти се изказа и за двама ни, не мислиш ли? 39 00:06:05,500 --> 00:06:08,000 Аз изчезвам. Ще се видим. 40 00:06:24,600 --> 00:06:27,700 Далтън, махни я тая камера. 41 00:06:45,400 --> 00:06:47,700 ...най-важният колежански мач за годината... 42 00:06:48,000 --> 00:06:50,700 Ще е претъпкано утре. - Наистина ли? 43 00:06:51,000 --> 00:06:53,600 Като стана дума за това, краката ми направо ме убиват от болка тук отзад. 44 00:06:54,100 --> 00:06:58,000 Не се тревожи пич, Уейд не е виновен че не може да си позволи готина кола. 45 00:06:58,400 --> 00:07:01,200 Това е повече като каруца, не мислиш ли? 46 00:07:01,800 --> 00:07:04,900 Уейд с какво се занимваш? Да не би да държиш бръснарница или какво? 47 00:07:06,300 --> 00:07:08,600 Млъквай Далтън. 48 00:07:16,200 --> 00:07:19,100 Това пък какво е? - О леле. 49 00:07:19,800 --> 00:07:23,500 Това е гадно. - Прекалено е за мъничък пряк път. 50 00:07:33,500 --> 00:07:36,600 Надявам се да не ни загуби. - Да, така е. 51 00:07:41,500 --> 00:07:44,400 Събуди се, събуди се. 52 00:07:44,900 --> 00:07:47,700 О Боже. - Вижте я, вижте я. 53 00:07:53,200 --> 00:07:56,800 Какво прави? - Вижте й лицето. 54 00:07:57,500 --> 00:08:00,100 Звъни ми. 55 00:08:00,600 --> 00:08:03,700 Много лошо те сгащихме. - Изпуснах си тъпото червило. 56 00:08:04,200 --> 00:08:09,100 Изпуснала си червилото. - Да бе. 57 00:08:10,400 --> 00:08:12,900 Какво става? - Не знам, става късно, какво ще правим? 58 00:08:13,200 --> 00:08:15,100 Продължаваме си пътя. Трябва да вземем билети. 59 00:08:15,500 --> 00:08:17,700 Сигурно ще има милиони продавачи на черно. Освен това... 60 00:08:18,200 --> 00:08:20,200 ако продължим, няма начин да седя на краката си утре на мача. 61 00:08:20,500 --> 00:08:22,800 Защо не си намерим място за отсядане, все пак наближихме нали? 62 00:08:23,100 --> 00:08:26,100 Не, просто ще отбием тука някъде, ще станем рано сутринта. - Да, добре. 63 00:08:26,200 --> 00:08:29,300 Добре отбиваме. - Добре. 64 00:08:35,400 --> 00:08:37,600 Восъчен музей. 65 00:08:42,400 --> 00:08:44,700 Кефиш ли се на такива работи Уейд? - Да, не знам, понякога. 66 00:08:45,100 --> 00:08:48,900 Май харесваш неща, които се преструват за други неща... 67 00:08:49,600 --> 00:08:52,700 ...очевидно е така, според мен. 68 00:09:02,700 --> 00:09:06,800 Къде отиваме Блейк? - Някъде където да се усамотим. 69 00:09:25,000 --> 00:09:26,700 Тая кола е гадна, приятел. 70 00:09:27,500 --> 00:09:29,800 Пейдж ела с мен да вземем някои неща. 71 00:09:30,800 --> 00:09:35,500 Не виждам смисъл да го плаша сега. -А той не трябва ли да разбере че си бременна? 72 00:09:36,400 --> 00:09:39,600 Карли, не съм сигурна. - Просто казвам, че трябва да говориш с него. 73 00:09:40,400 --> 00:09:43,500 Очаква този тъп мач от месеци. Не искам да разваля всичко.... 74 00:09:43,600 --> 00:09:47,400 ...с каране. - Пейдж, той няма да се ожени за теб, родителите ни няма да го позволят. 75 00:09:47,500 --> 00:09:50,800 Кой е казал че искам да се женя? Освен това... 76 00:09:51,200 --> 00:09:54,100 ...кагота разбера със сигурност, обещавам да говоря с него, става ли? 77 00:09:55,600 --> 00:09:56,700 Да вървим. 78 00:10:49,400 --> 00:10:53,700 Хубав пас. Сега разбирам защо са ти дали стипендията. 79 00:10:54,400 --> 00:10:57,100 Голяма трагедия е нали? - Да. 80 00:10:59,400 --> 00:11:03,000 Уейд, помогни на Далтън, става ли? Моля те. 81 00:11:04,500 --> 00:11:07,300 Чао Уейд. Тъпак. 82 00:11:07,500 --> 00:11:11,400 С мен можеш да се държиш зле, но той нищо не ти е направил. 83 00:11:11,800 --> 00:11:15,700 Значи си признаваш че си ми направила нещо. - Според теб със съгирност има нещо. 84 00:11:17,100 --> 00:11:19,300 Ти ме предаде. - Не съм те прадала. 85 00:11:19,800 --> 00:11:22,700 Когато шерифът ме пита от къде си взел колата, аз му казах че не знам. 86 00:11:22,800 --> 00:11:25,700 Даже не знаех че е крадена. И за това ли ме виниш? 87 00:11:26,000 --> 00:11:30,400 Можеше да ме прикриеш. - Откраднал си кола и вината е моя. 88 00:11:30,700 --> 00:11:33,700 За това че са те задържали са виновни полицаите. 89 00:11:33,701 --> 00:11:34,791 Винаги успяваш да ме развеселиш. 90 00:11:34,800 --> 00:11:37,300 Изритаха те от футболния отбор по вина на треньора. 91 00:11:37,700 --> 00:11:40,100 Мама и татко те изхвърлиха от вкъщи, пак те са виновни. 92 00:11:40,500 --> 00:11:43,800 Не можеш дори да се задържиш на работа повече от 2 седмици по вина на шефовете ти. 93 00:11:43,900 --> 00:11:49,500 Заобиколен съм от идиоти. - Защо дойде? За да ме дразниш ли? 94 00:11:50,400 --> 00:11:54,800 Не разбираш ли? Ти си добрата... 95 00:11:56,300 --> 00:11:59,800 ...а аз съм злият. - Порасни! 96 00:12:00,800 --> 00:12:04,500 Толкова те е страх да приемаш нещата сериозно. 97 00:12:05,400 --> 00:12:09,100 Не и колкото Уейд го е страх на мачовете. 98 00:12:09,200 --> 00:12:13,700 Ню Йорк сити а? Чух че са имали сгради високи чак до небето. 99 00:12:16,700 --> 00:12:18,000 Добре. 100 00:12:32,200 --> 00:12:35,000 Каква е тази миризма? - Отвратително. 101 00:12:35,600 --> 00:12:39,600 О Боже. - Далтън, отново ли се насра в гащите? 102 00:12:39,800 --> 00:12:43,900 Не, не знам, възможно е. 103 00:12:49,900 --> 00:12:52,500 Отвратителна е. 104 00:12:55,600 --> 00:12:59,500 Там има нещо умряло. - Не, тука има нещо умряло. 105 00:12:59,900 --> 00:13:03,700 Да пийнем по нещо, което да ни върне обратно на земята. 106 00:13:18,200 --> 00:13:20,600 Спри това. - Спри това. 107 00:13:25,100 --> 00:13:27,700 Стига приятел, не е нужно да ме опръскваш целият. 108 00:13:28,600 --> 00:13:32,000 Ти пък стига си се закачал. 109 00:13:40,700 --> 00:13:43,700 Не чу ли какво казах? - Моя грешка. 110 00:13:44,700 --> 00:13:49,000 Какво? Не, изключена е. - Нали беше изключена? 111 00:13:50,300 --> 00:13:53,200 Сега е твой ред да те снимаме, изглеждаш добре. 112 00:13:53,800 --> 00:13:58,100 Дай да направим малко промяна. Какво мислиш? 113 00:13:59,600 --> 00:14:03,800 И все пак защо открадна онази кола? Само заради тръпката ли? 114 00:14:06,700 --> 00:14:09,700 Нещо такова. - Ще излезнеш така. 115 00:14:10,200 --> 00:14:13,500 Ако не излезнеш така ще побеснея. 116 00:14:15,700 --> 00:14:20,100 Станал си като Елтън Джон. - Още по-гейски. 117 00:14:20,600 --> 00:14:24,900 Елтън Джон гей ли е бил? 118 00:14:36,200 --> 00:14:38,400 Дай си ми камерата ако обичаш. 119 00:14:39,800 --> 00:14:43,000 Много добре, тамън и аз да намажа малко от това. 120 00:14:50,600 --> 00:14:54,200 Даже не си го и помисляй, няма да те целуна. - Хайде знам че го искаш. 121 00:14:54,300 --> 00:14:58,900 Шегувам се и аз не бих те целунал. 122 00:15:13,800 --> 00:15:17,100 Имаш ли нужда от нещо? - Какво иска? 123 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Би ли си изключил фаровете моля? 124 00:15:26,600 --> 00:15:29,300 Това взе да става доста страшничко. 125 00:15:31,100 --> 00:15:33,900 Хайде приятел, излез за да те видим. 126 00:15:34,800 --> 00:15:37,100 Можем ли да ви помогнем? - Може би сме на негова земя. 127 00:15:37,500 --> 00:15:40,400 Не забелязах да сме минавали врата. - Изключи си фаровете. 128 00:15:42,200 --> 00:15:44,200 Изключи си фаровете. 129 00:15:45,000 --> 00:15:48,600 Говоря сериозно, изключи ги или ще ти сритам задника. - Успокой се. 130 00:15:53,300 --> 00:15:55,100 Ник! 131 00:15:56,800 --> 00:15:58,900 О Боже. 132 00:16:08,400 --> 00:16:10,000 Какво има? 133 00:16:26,300 --> 00:16:30,000 Това беше супер приятел. - Ник е бил здравеняк. 134 00:16:31,000 --> 00:16:35,600 Това пък за какво беше? Не го окуражавайте! 135 00:16:39,600 --> 00:16:41,800 Хайде, замина си. 136 00:17:51,400 --> 00:17:53,800 Уейд, Уейд. 137 00:17:56,700 --> 00:17:58,700 Чух някакъв шум. 138 00:18:00,700 --> 00:18:04,300 Сигурно е сериен убиец или нещо такова. 139 00:19:13,300 --> 00:19:15,400 Какво правиш? - Изкара ми ангелите. 140 00:19:17,300 --> 00:19:22,300 Ти какво правиш? - Прибирам те в леглото. 141 00:19:23,500 --> 00:19:26,500 Чух някакъв шум. - Влизай вътре. 142 00:19:34,400 --> 00:19:37,100 Часът е 2.30, ставайте всички. 143 00:19:39,100 --> 00:19:41,900 Хайде хора, ставайте. Ставайте. 144 00:19:43,100 --> 00:19:46,300 Уейд, Далтън, да вървим че ще изпуснем проклетия мач. 145 00:19:47,300 --> 00:19:49,800 Ник, събуди се. 146 00:19:55,400 --> 00:19:58,300 Пич, виждал ли си ми камерата? - Не. 147 00:20:00,600 --> 00:20:04,100 Да сте виждали камерата ми? - Не ми дреме за камерата ти? 148 00:20:04,200 --> 00:20:08,300 Вие с Уейд поговорихте ли си повечко? - В момента сме на различни места с него. 149 00:20:08,700 --> 00:20:12,200 Той не може да ме обвинява че заминавам, а аз не мога да го виня че остава. 150 00:20:15,800 --> 00:20:20,000 О Боже, ето я пак онази миризма. - Мисля че идва от там. 151 00:20:20,400 --> 00:20:23,900 И какво сега ще следваме миризмата? - Искам да разбера от какво е? 152 00:20:24,000 --> 00:20:26,700 Защо? - Хайде. 153 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 Това пък какво беше? 154 00:20:37,100 --> 00:20:38,900 Не може да бъде. 155 00:20:40,400 --> 00:20:44,100 Не може да е сериозно това, беше чисто нов. 156 00:20:45,100 --> 00:20:49,600 Някой сигурно се ебава с мен. - Не вярвам че ме караш да правя това. 157 00:20:52,000 --> 00:20:54,800 Нищо ти няма. - Ще повърна. 158 00:20:56,500 --> 00:20:59,100 О Боже, мразя те. 159 00:21:00,900 --> 00:21:02,500 Карли. 160 00:21:11,200 --> 00:21:14,300 Карли, добре ли си? - Пейдж. 161 00:21:15,200 --> 00:21:19,900 Заклещих се. Уейд не мога да излезна от тук. - Тук долу сме. 162 00:21:20,601 --> 00:21:23,000 Помогнете ни. 163 00:21:32,700 --> 00:21:36,200 Не мога да излезна. - Дойдохме. 164 00:21:38,300 --> 00:21:42,900 Тук съм скъпа, тук съм. 165 00:21:45,300 --> 00:21:48,900 Добре ли си? О Боже. 166 00:21:51,800 --> 00:21:55,000 От тук трябва да е идвала. 167 00:21:59,400 --> 00:22:01,500 Добре ли си бейби? 168 00:22:03,100 --> 00:22:05,300 Това снощният камион ли е? 169 00:22:05,500 --> 00:22:08,100 Сигурно си е поправил фара. 170 00:22:38,200 --> 00:22:41,100 Виждаш ли това? Какво е това? 171 00:23:01,800 --> 00:23:04,300 Не може да бъде. Какво правиш приятел? 172 00:23:09,700 --> 00:23:12,200 Някой да има нужда от ръка? 173 00:23:14,600 --> 00:23:18,500 Шегувам се. Това не е истинско, виждате ли? 174 00:23:21,600 --> 00:23:24,600 Намерих го покрай пътя преди няколко седмици. 175 00:23:25,000 --> 00:23:27,900 О Боже мой, добре ли си? - Извинявай че закъсняхме толкова. 176 00:23:29,100 --> 00:23:34,600 Какво правите наоколо? - Пренощувахме покрай пътя. 177 00:23:36,400 --> 00:23:39,000 Виждали ли сте камерата ми? - Ти шегуваш ли се? - Не. 178 00:23:39,600 --> 00:23:44,900 Има ли бензиностанция наоколо? - Имам малко бензин в камиона. 179 00:23:45,400 --> 00:23:47,700 Трябва ми ремък. - Какво? 180 00:23:47,900 --> 00:23:50,700 Скъса се. - Разбира се, чудесно. 181 00:23:51,700 --> 00:23:55,500 Бо може да има. Собственик е на бензиностанция в Емброуз. 182 00:23:56,000 --> 00:23:59,100 Къде е това? - 15 мили надолу по пътя. 183 00:23:59,200 --> 00:24:03,000 Да вървим, на връщане ще го оправим. - Няма начин да зарежа колата си. 184 00:24:03,300 --> 00:24:05,500 А ако се върне онзи от снощи и й направи нещо. - Както и да е.... 185 00:24:05,900 --> 00:24:10,500 ...тогава ще изпуснеш мача. - Вие вървете, аз оставам. 186 00:24:11,800 --> 00:24:15,100 Да отидем на бързо до бензиностанцията, имаме няколко часа до мача. 187 00:24:15,500 --> 00:24:18,500 Пич, вие вече сте закъснели. Първо трябва да намерите билети на черно. 188 00:24:18,800 --> 00:24:20,900 Вървете, аз ще остана при колата си, няма проблем. 189 00:24:21,300 --> 00:24:23,400 На връщане ми вземете ремък... 190 00:24:23,500 --> 00:24:25,300 ...гледай да е от 15 инчовите. - Разбрано. 191 00:24:25,400 --> 00:24:26,800 Аз мога да те закарам. 192 00:24:29,400 --> 00:24:32,000 Сериозно ли? - Ако искаш. 193 00:24:33,700 --> 00:24:36,900 Да, става. - Става. 194 00:24:38,100 --> 00:24:40,600 И аз идвам с теб. - Карли, не. 195 00:24:41,000 --> 00:24:43,300 Да, ще е забавно. - Добре, да тръгваме. 196 00:24:44,001 --> 00:24:45,001 Карли. 197 00:24:45,200 --> 00:24:47,500 Какво? 198 00:24:50,800 --> 00:24:53,500 Ще взема билети и за вас. - Благодаря ти. 199 00:24:53,800 --> 00:24:56,700 Добре приятел. - Хайде скъпа. 200 00:25:09,200 --> 00:25:10,900 Оправих се. 201 00:25:14,200 --> 00:25:17,000 Хайде скъпа. - Да се махаме от тук. 202 00:25:20,700 --> 00:25:26,200 Леле, тоя носи умрели животни, за да си изкарва прехраната. 203 00:25:26,300 --> 00:25:30,600 Ти пък чистиш лайна заради прехраната си. Каква е разликата? 204 00:25:31,100 --> 00:25:33,800 Има разлики. 205 00:26:20,100 --> 00:26:22,600 Би ли отворил прозореца, моля те? - Да. 206 00:26:24,800 --> 00:26:28,900 Съжалявам за това, камионът е бил и в по-добро състояние. 207 00:26:31,800 --> 00:26:35,800 Би ли отворил твоя прозорец тогава? - Разбира се. 208 00:26:42,100 --> 00:26:45,700 Съжалявам, вече съм свикнал с тази миризма. 209 00:26:46,700 --> 00:26:49,200 Ако бях аз никога нямаше да свикна на това. 210 00:26:50,100 --> 00:26:52,800 Свиква се с всичко, стига да се занимаваш с него по-дълго. 211 00:26:54,700 --> 00:26:58,700 Ако успея да ги изхвърля преди изгрев, не се развалят толкова много. 212 00:26:59,000 --> 00:27:04,000 А ако са пресни? - Карам ги вкъщи, защо да хабим месото. 213 00:27:06,600 --> 00:27:09,900 Има ли още много? - На края на пътя е. 214 00:27:11,400 --> 00:27:14,700 Емброуз беше хубаво градче, преди да направят магистралата. 215 00:27:19,800 --> 00:27:22,500 Харесваш ножове май? - Не съвсем. 216 00:27:22,800 --> 00:27:26,300 Искаш ли да го видиш? - Не е нужно. 217 00:27:28,200 --> 00:27:32,100 Това е хубав нож и може да премине през всичко. 218 00:27:39,300 --> 00:27:41,700 Какво става приятел? Нали каза че тук има градче? 219 00:27:42,100 --> 00:27:45,200 Да, има. Точно зад онзи завой. 220 00:27:45,800 --> 00:27:48,900 Трябва да стегна капака на предната ми гума, искаш ли да ми помогнеш? 221 00:27:49,000 --> 00:27:51,600 Кога за последно си бил тук? 222 00:27:53,600 --> 00:27:59,400 Не ми вярвате ли? Просто съм забравил че този път е затворен, това е всичко. 223 00:28:00,600 --> 00:28:04,800 Ще продължим пеша. Мерси за всичко. - И защо ще направите това? 224 00:28:05,200 --> 00:28:09,300 Виж искаме да повървим, така че ни пусни веднага. 225 00:28:10,700 --> 00:28:12,600 Разбира се. 226 00:28:31,000 --> 00:28:33,400 Излизайте. 227 00:28:34,400 --> 00:28:37,000 Просто се опитах да направя нещо добро. 228 00:28:37,001 --> 00:28:40,500 Не го приемай така, ние сме ти благодарни. - Да бе. 229 00:28:58,000 --> 00:29:02,100 Гледа ли ни все още? - Да, продължавай да вървиш. 230 00:29:02,300 --> 00:29:05,300 И без това нямах намерение да спирам. 231 00:29:07,600 --> 00:29:13,400 Чувствам се като пълен идиот. - Не ми дреме ако ще и изроди да бяхме. 232 00:29:27,500 --> 00:29:30,900 Всичко свърши пич. - Ще мръднат. 233 00:29:34,800 --> 00:29:38,700 Не мърда. - Ще успеем за втората половина. 234 00:29:38,800 --> 00:29:41,300 Аз не мога да седя и да чакам в това задръстване. - Какво искаш да направя? 235 00:29:41,500 --> 00:29:42,900 Да се върнем обратно. - Обръщай колата. 236 00:29:43,200 --> 00:29:47,000 Няма да пропусна най-добрият мач на годината. - Обърни колата, става ли? 237 00:29:47,900 --> 00:29:50,700 Намали малко бързоходке. 238 00:29:54,400 --> 00:29:58,000 Мис Емброуз, това няма как да не го спечелиш. 239 00:30:02,400 --> 00:30:04,800 Готино е. - Да. 240 00:30:05,600 --> 00:30:08,700 Виж, зоомагазин, ела. - Чудесно. 241 00:30:11,700 --> 00:30:15,100 О Боже, виж ги само. - Превъзходни са, но ще ги оставим за друг път. 242 00:30:15,200 --> 00:30:18,100 Хайде, хайде. 243 00:30:29,000 --> 00:30:30,400 Здрасти? 244 00:30:35,200 --> 00:30:36,300 Здрасти? 245 00:30:40,100 --> 00:30:42,700 Има ли някой? - Не, няма никой. 246 00:30:46,200 --> 00:30:48,900 Ало. - Здрасти, аз съм. Връщаме се. 247 00:30:48,901 --> 00:30:51,600 Наистина ли? Защо, какво се е случило? - Задръстване. 248 00:30:52,000 --> 00:30:56,000 Взехте ли тъпия ремък? - Не, няма никой в бензиностанцията. 249 00:30:56,001 --> 00:30:58,000 Даже не знам накъде вървим сега. 250 00:30:58,001 --> 00:31:02,000 И от къде да ви вземем? -Слезта по пътя надолу където пренощувахме. 251 00:31:02,001 --> 00:31:06,000 Като пристигнете ни звъннете, там ще се срещнем. 252 00:31:07,200 --> 00:31:11,000 Добре, там ще се чакаме, но гледай да седиш далеч от гробището за животни. 253 00:31:11,500 --> 00:31:14,400 Добре, после ще се видим. 254 00:31:15,500 --> 00:31:19,100 Това восъчен музей ли е? - Уейд, какво ще стане с ремъка? 255 00:31:19,200 --> 00:31:21,500 Нямаше никой на бензиностанцията. 256 00:31:21,700 --> 00:31:26,300 Да питаме някой в църквата. - Добре, става. 257 00:31:33,000 --> 00:31:37,900 Нека се помолим за скъпия ни брат. 258 00:31:44,300 --> 00:31:48,300 Май е по-добре да си ходим. - Да. 259 00:31:51,900 --> 00:31:55,700 Какво ще правим, тук ли ще чакаме? - Не знам. 260 00:31:55,800 --> 00:32:00,200 Ще се помотаем пред църквата и ще изчакаме да свърши погребението. 261 00:32:01,400 --> 00:32:05,600 Съжалявам че влезнахме, не знаехме... - Не трябваше да влизате. 262 00:32:05,700 --> 00:32:09,700 Да, знам. Имаме проблем с колата и не сме от този град. 263 00:32:09,800 --> 00:32:13,900 Всъщност търсим Бо, собственик на бензиностанцията. - Намерихте го. 264 00:32:14,000 --> 00:32:18,300 Наистина ли? Имаме нужда от ремък. 265 00:32:18,700 --> 00:32:21,600 Отседнахме покрай пътя и.... - Ремък? 266 00:32:21,800 --> 00:32:25,800 Влизате на погребение заради един шибан ремък? 267 00:32:27,100 --> 00:32:30,500 Като приключа тука ще дойда там. 268 00:32:31,200 --> 00:32:33,700 Съжаляваме. - Да бе. 269 00:32:42,600 --> 00:32:46,000 За втори път се случва днес. Аз съм идиот. 270 00:32:46,200 --> 00:32:49,400 Да се връщаме към пътя. - Ей. 271 00:32:51,700 --> 00:32:55,900 Съжалявам, много скъп за мен човек почина, не исках да си го.... 272 00:32:56,000 --> 00:32:59,600 ...изкарвам на вас. - Не, не, напълно ви разбираме. 273 00:33:01,400 --> 00:33:04,300 След малко ще приключа тук, нека да се срещнем на бензиностанцията... 274 00:33:04,400 --> 00:33:09,000 ...след около половин час. - Ако не ви е проблем, това би било страхотно. 275 00:33:16,500 --> 00:33:17,800 Чудесно. 276 00:33:20,500 --> 00:33:24,100 Какво? - Нищо. 277 00:33:24,400 --> 00:33:28,000 Изглежда към фенклуба ти се присъедини още един. 278 00:33:28,200 --> 00:33:31,100 Сериозно ли? - Да, сериозен съм. 279 00:33:31,200 --> 00:33:34,800 Очевидно е че и Далтън ти е хвърлил око. 280 00:33:34,801 --> 00:33:39,000 О Боже мой, за трети път ти се случва днес. Ти си идиот. 281 00:33:39,100 --> 00:33:43,000 Да видим твоя любим восъчен музей. 282 00:33:44,000 --> 00:33:48,700 И все пак си оставам най-обичаният от теб идиот, нали? - Винаги. 283 00:34:37,700 --> 00:34:41,700 И какво очакваш да видиш тук? 284 00:34:52,200 --> 00:34:56,200 Това наистина е восък. 285 00:34:59,700 --> 00:35:03,700 Няма да влезеш там, нали? 286 00:35:17,100 --> 00:35:21,000 А ако има някой вътре. - Ехоо, има ли някой? 287 00:35:22,600 --> 00:35:25,100 Видя ли, всичко е наред. 288 00:35:25,800 --> 00:35:29,600 Тука е много готино, всичко е от восък, стените, пода.... 289 00:35:29,700 --> 00:35:33,700 ...виж това, всичко е восък. - Да, чудесно е. 290 00:35:39,000 --> 00:35:42,300 Къде ли са тия хора? - Не знам. 291 00:35:42,400 --> 00:35:46,300 Не трябва ли да има известни хора във восъчен музей? 292 00:35:46,500 --> 00:35:49,500 Може да питаме тоя тип. 293 00:35:50,400 --> 00:35:54,000 Труди отваря къщата на восъка. 294 00:35:54,400 --> 00:35:58,100 Восъчните фигури на Труди стават хит на щатския панаир. 295 00:35:58,200 --> 00:36:01,900 Труди и съпругът й очакват първото си дете. 296 00:36:02,000 --> 00:36:04,700 От кога скулпторите на восъци са известни? 297 00:36:04,800 --> 00:36:07,900 Не знам, сигурно щото е малко градче. - Така е, ти обичаш малки градчета. 298 00:36:08,000 --> 00:36:13,200 Не съм казал, че няма да харесам Ню Йорк, просто казах че не съм решил още. 299 00:36:13,300 --> 00:36:18,000 Все още имам време, нали? - Бих се радвала да бъдеш с мен там. 300 00:36:18,100 --> 00:36:21,700 О не, има пожар, помогни ми Карли. Стапям се. 301 00:36:22,100 --> 00:36:24,900 Спри, ще го развалиш. - Ти си моят герой. 302 00:36:25,500 --> 00:36:30,300 Така не е готино. - Ей Кар, ето ти куче. 303 00:36:31,600 --> 00:36:35,000 Ей кученце, и ти ли си от восък? 304 00:36:41,900 --> 00:36:45,400 Това вече беше готино. - Да бе, смей се ти. 305 00:36:46,200 --> 00:36:50,100 Какво ли прави тук това куче? 306 00:37:05,400 --> 00:37:07,300 Винсънт? 307 00:37:11,600 --> 00:37:13,700 Още един Винсънт? 308 00:37:18,300 --> 00:37:20,600 Този Винсънт явно е бил голям артист. 309 00:37:20,700 --> 00:37:24,600 Тоя Винсънт определено е имал нужда от лечение. 310 00:37:26,700 --> 00:37:32,000 Виж само колко детайлни са тези? Не ти ли приличат на истински? 311 00:37:32,400 --> 00:37:35,500 Не ми дреме. Не че са лоши, но... 312 00:37:35,600 --> 00:37:39,100 ...това че всичко е от восък е малко странно. 313 00:37:41,600 --> 00:37:45,300 Тези не са от восък. - Както и да е. 314 00:37:47,000 --> 00:37:52,400 Кога мислиш за последно е идвал човек тук? - Преди доста време трябва да е било. 315 00:37:55,100 --> 00:37:57,500 Какво? Какво има? - Видях някой. 316 00:37:59,800 --> 00:38:03,100 Сигурно е било нещо восъчно. - Не, не беше от восък. Мърдаше... 317 00:38:03,200 --> 00:38:07,000 ...и изглеждаше гадно. - Да отидем да видим. 318 00:38:07,200 --> 00:38:10,100 Уейд къде отиваш? Не ме оставяй. Уейд ела тук. 319 00:38:10,200 --> 00:38:15,000 Веднага се връщам. - Не, Уейд. 320 00:40:05,700 --> 00:40:08,000 Карли, какъв е проблемът? - Това място ме побърква. 321 00:40:08,100 --> 00:40:10,400 Успокой се, няма никой тук. - Искам да си вървим. 322 00:40:10,500 --> 00:40:14,000 Добре, добре. Ще отидем до бензиностанцията тогава. 323 00:40:15,400 --> 00:40:19,000 Леле за малко да се напикая в гащите. 324 00:40:22,300 --> 00:40:26,000 Стига бе пич. - Ей, вие да не би да правите секс? 325 00:40:26,100 --> 00:40:29,700 Какво? - Защото аз и Пейдж правиме. Така че вие двамата ходете да ги вземете. 326 00:40:29,800 --> 00:40:34,300 Пейдж? - Да. - Ник и Далтън ще отидат да ги вземат. 327 00:40:34,400 --> 00:40:38,100 Защо? Ние можем да отидем. - Бейби стига, изморен съм от карането. 328 00:40:39,600 --> 00:40:43,000 Защо не дадеш на пича да кара? - Наистина ли? 329 00:40:44,200 --> 00:40:47,800 Дай ми ключовете. - Добре, много бавничко. 330 00:40:51,000 --> 00:40:54,500 И все пак мисля че не е правилно да влизаме така тук. - Какво? 331 00:40:54,600 --> 00:40:58,100 Вратата беше отворена, той каза че ще дойде след 30, а вече станаха 45 минути. 332 00:40:58,200 --> 00:41:02,000 Сигурен съм че няма да има нищо против. Знаеш ли, ако брат ти и гостът му... 333 00:41:02,001 --> 00:41:05,701 ...не бяха дошли, всички щяхме да сме в колата на Блейк и нищо нямаше да ни се случи. 334 00:41:05,800 --> 00:41:08,600 Още веднъж ти казвам, че това не е по моя вина. 335 00:41:08,700 --> 00:41:11,900 Не разбирам какъв му е проблема с мен, аз се опитвам добре да се държа с него. 336 00:41:12,000 --> 00:41:15,800 Ник има проблеми с всеки, не го приемай лично. - Предполагам е така. 337 00:41:16,700 --> 00:41:19,200 Ник и аз преди постоянно се мотаехме заедно, но... 338 00:41:19,600 --> 00:41:22,700 ...в средното училище той започна да си навлича бели. Според мама и татко... 339 00:41:23,000 --> 00:41:29,000 ...аз винаги бях добрата, а той лошият близнак, както обича да казва. 340 00:41:30,000 --> 00:41:35,500 Така си наложи този имидж, и сега си мисли че постоянно трябва да е така. 341 00:41:38,200 --> 00:41:41,700 Започна да се стъмва. Не ми харесва това. 342 00:41:41,900 --> 00:41:45,200 Има всички видове, освен 15 инчов. 343 00:41:45,800 --> 00:41:49,400 Освен да пробвам 16 инчов, може да стане. 344 00:41:49,500 --> 00:41:53,300 Опитваш се да го откраднеш ли? - Не. 345 00:41:53,400 --> 00:41:57,500 Тъй като не знаехме колко ще се забавиш... 346 00:41:57,600 --> 00:42:00,200 ...не искахме пак да те прекъсваме. Оставих ти пари на масата, но... 347 00:42:00,300 --> 00:42:04,000 ...няма точния размер, няма 15 инчови. - Вкъщи имам. 348 00:42:04,100 --> 00:42:08,400 Надявам се че не си ядосан, заради това че сме тук. - Не, няма проблем. 349 00:42:10,600 --> 00:42:13,700 Достатъчни ли са? - Стигат. 350 00:42:13,800 --> 00:42:17,000 Да отидем до вкъщи и да вземем нужното, на няколко пресечки е. - Да добре. 351 00:42:17,100 --> 00:42:21,500 Държиш ремъци у вас? - Като не съм тук, ги карат вкъщи. 352 00:42:21,600 --> 00:42:26,000 Ако ви урежда 16-ка за мен няма проблем. - Не, не. Всичко е наред. 353 00:42:28,600 --> 00:42:34,600 Нещо против да използвам тоалетната? - Ще ползваш тази вкъщи, че тази не работи. 354 00:42:38,300 --> 00:42:42,000 Много ли е късно за участие в онзи конкурс за красота? 355 00:42:42,200 --> 00:42:46,600 За щастие вече наистина е късно, иначе щеше да го спечелиш. - Благодаря ви. 356 00:42:47,300 --> 00:42:50,500 Восъчният музей е доста готин. - Влезнахте ли вътре? 357 00:42:50,700 --> 00:42:52,900 Да, беше отключено и.... 358 00:42:53,300 --> 00:42:57,000 Изглежда всичко наоколо е отключено, не мислите ли? 359 00:42:58,100 --> 00:43:01,500 Хората идваха да го разглеждат от много далече. 360 00:43:01,600 --> 00:43:05,400 А Труди беше главната...артистка, мисля че е подходящата дума. 361 00:43:05,500 --> 00:43:09,600 А Винсънт? Видях името му написано на всичките работи. 362 00:43:09,700 --> 00:43:12,700 Едно от момчетата на Труди. - Тука ли са все още? 363 00:43:12,800 --> 00:43:16,300 Не, не. Историята е ужасна. Мъжът на Труди... 364 00:43:16,400 --> 00:43:20,000 ...беше доктор в големия град, докато не му отнеха лиценза, заради разни операции. 365 00:43:20,100 --> 00:43:23,900 И разни такива неща, които повечето доктори не смеят да правят. 366 00:43:24,000 --> 00:43:27,100 И така се нанесоха с Труди тук в Емброуз... 367 00:43:27,200 --> 00:43:30,200 ...и започна на ново с медицинската си практика... 368 00:43:30,600 --> 00:43:34,200 ...а Труди, започна да се занимава с разни восъчни скулптури. 369 00:43:34,300 --> 00:43:37,400 Това й беше мечтата и успя да направи невероятни неща тук. 370 00:43:37,500 --> 00:43:41,900 След това имаше няколко деца. - И кое му е ужасното на това? 371 00:43:42,000 --> 00:43:44,900 Труди започна да губи силата си. 372 00:43:45,000 --> 00:43:48,300 Не можеше да работи повече и полудя. Беше толкова зле че... 373 00:43:48,400 --> 00:43:51,200 ...мъжът й е бил принуден да я вързва за леглото. 374 00:43:51,300 --> 00:43:54,100 И целият град можеше да чуе писъците й от къщата. 375 00:43:54,200 --> 00:43:57,000 Мъжът й толкова се беше побъркал, за това че не може да я спаси... 376 00:43:57,100 --> 00:44:00,800 ...се е самоубил. - Това е ужасно. 377 00:44:00,900 --> 00:44:04,000 Още по-лошото е че двете момчета са останали самички. 378 00:44:06,600 --> 00:44:09,400 Защо не се качите, аз ще ви донеса ремъка и после ще ви... 379 00:44:09,500 --> 00:44:14,000 ...закарам до колата ви. - Не е нужно, приятелите ни ни чакат. 380 00:44:14,800 --> 00:44:18,400 Тогава ще ви закарам до там. - Добре. 381 00:44:19,100 --> 00:44:24,000 Нали искаше да ходиш до тоалетна? - Да, благодаря. 382 00:44:25,400 --> 00:44:28,500 Ти ще отидеш ли? - Не, мерси добре съм. 383 00:44:39,400 --> 00:44:43,500 И на къде сте тръгнали все пак? - На футболен мач. 384 00:44:44,200 --> 00:44:47,600 Тоалетната е в края на коридора. 385 00:44:48,000 --> 00:44:53,000 Ще отида да се преоблека и ще ти донеса ремъка. - Добре, мерси. 386 00:45:24,400 --> 00:45:27,100 Остави ме да карам, той ми даде ключовете на мен. 387 00:45:27,200 --> 00:45:30,400 Да, защото си мисли че ще му открадна колата. 388 00:45:31,200 --> 00:45:34,500 Не е нужно да ме прикриваш. 389 00:45:34,800 --> 00:45:39,700 Поне ти е чисто името, за разлика от моето, така че още един гаф няма да промени нищо. 390 00:45:43,500 --> 00:45:47,700 Къде ли е това място? Не се вижда на GPS-а. Това е странно! 391 00:48:27,200 --> 00:48:28,300 Ехоо. 392 00:48:30,100 --> 00:48:31,600 Ехоо. 393 00:48:35,400 --> 00:48:39,900 Ехоо. Тук съм. 394 00:49:54,500 --> 00:49:55,700 Хайде. 395 00:50:09,600 --> 00:50:12,900 Здрасти, аз съм Блейк. Знаеш какво трябва да направиш. - Хора... 396 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 ...къде по-дяволите сте? Слушайте, помните ли онзи камион от снощи... 397 00:50:16,100 --> 00:50:20,200 ...мисля че го намерихме. 398 00:50:22,300 --> 00:50:26,000 Къде е Уейд? - Не е ли излезнал още? 399 00:50:27,800 --> 00:50:31,800 Сигурно е още в тоалетната. Донесох ремъка. 400 00:50:31,900 --> 00:50:36,300 Не бързате нали? Защото трябва да натоваря разни неща на камиона. 401 00:50:37,100 --> 00:50:41,000 Какво правиш? - Чакам Уейд. 402 00:50:44,400 --> 00:50:48,400 Отвори проклетата врата, това е моя камион. 403 00:50:49,400 --> 00:50:52,400 Какво ти става? Ако не отвориш проклетата врата ще извикам ченгетата. 404 00:50:52,500 --> 00:50:56,100 Ти си онзи от снощи. 405 00:51:00,800 --> 00:51:02,200 Уейд. 406 00:51:03,000 --> 00:51:05,700 Какво правиш? Излез от камиона. 407 00:51:05,800 --> 00:51:10,500 Само си опитвам да ти помогна, дай ми ключовете. 408 00:52:25,200 --> 00:52:29,900 Мислиш ли, че когато Карли замине за Ню Йорк, Уейд ще отиде заедно с нея? 409 00:52:30,000 --> 00:52:33,900 Защото така ме гледа понякога, че... - Няма да позволя това. 410 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 Какво? Какво имаш предвид? - Дори и да беше така... 411 00:52:37,200 --> 00:52:42,100 ...пак нямаше да стане. Нищо лично. -Но харесваш повече мен отколкото Уейд, нали? 412 00:52:42,400 --> 00:52:44,900 Уейд не е чак толкова зле. 413 00:52:46,300 --> 00:52:49,500 Да и аз го харесвам.