1 00:00:01,148 --> 00:00:02,843 - До сега в Розуел. - Коя си ти? 2 00:00:02,916 --> 00:00:05,282 - Аз съм Тес. - Ти си новото момиче, нали? 3 00:00:05,385 --> 00:00:08,377 - Тя ми е приятелка. - Тя е непозната, Изабел. 4 00:00:08,488 --> 00:00:10,922 - видях Тъполки миналата вечер. - Има ловец. 5 00:00:10,991 --> 00:00:13,585 Ловец на извън-земни. 6 00:00:13,660 --> 00:00:17,824 - Той е дълбоко във ФБР. - Какво търси той? 7 00:00:17,898 --> 00:00:21,129 Това е комуникатор, и има още един точно като него. 8 00:00:21,201 --> 00:00:23,897 Взех го от сейфът за веществени доказателства на специарният отдел във Вашингтон 9 00:00:23,970 --> 00:00:25,961 и те работят само когато са заедно. 10 00:00:26,039 --> 00:00:30,499 - чаках това целият ми живот. - Никой не може да знаем че го имаме! 11 00:00:30,577 --> 00:00:34,843 - Др. Марголин е психиатър специалист - тя е имала психически срив. 12 00:00:34,915 --> 00:00:36,610 Тя е параноик и има халюциназции. 13 00:00:38,418 --> 00:00:40,113 Браво на теб Майкъл. 14 00:00:43,990 --> 00:00:48,393 15 00:00:50,697 --> 00:00:52,631 16 00:00:52,699 --> 00:00:54,929 - Uh, госпожице? - Uh... да сър? 17 00:00:55,001 --> 00:00:58,402 - Допълнително, моля - С удоволствие. 18 00:01:06,146 --> 00:01:09,377 - За бога трябва ли да правиш това? - Какво? 19 00:01:09,449 --> 00:01:13,010 Да си толкова публичен. искам да кажа че е... плашещо. 20 00:01:14,354 --> 00:01:17,255 Oh, um, здравей. Мога ли да ви донеса, Шерифе? 21 00:01:17,357 --> 00:01:20,690 Обекновенното, госпожице Паркър. 22 00:01:20,761 --> 00:01:23,059 23 00:01:28,101 --> 00:01:30,092 Това става. 24 00:01:31,905 --> 00:01:34,703 Заповядайте Шерифе. 25 00:01:34,775 --> 00:01:38,302 Благодаря. На вас, приятен дан пожелавам. 26 00:01:50,290 --> 00:01:52,224 - Той знае. - Какво знае той? 27 00:01:52,292 --> 00:01:54,658 - в него е сферата. - което не доказва нищо. 28 00:01:54,728 --> 00:01:57,822 - ако не я беше изнесъл от апартамента... - винаги аз съм виновен. 29 00:01:57,898 --> 00:02:00,332 Обвинявайки се един друг не променя нищо 30 00:02:03,270 --> 00:02:06,706 - Въпреки че я има не знае какво е - Ние дори не знаем какво е 31 00:02:06,773 --> 00:02:08,707 Кое какво е? 32 00:02:10,610 --> 00:02:12,840 Съжелявам, не исках да ви прекъсвам 33 00:02:12,913 --> 00:02:16,178 Не, не, ние просто... защо не дойдеш при нас? 34 00:02:16,249 --> 00:02:18,240 - Седни. - Благодаря. 35 00:02:18,318 --> 00:02:20,252 Разбира се. 36 00:02:20,320 --> 00:02:22,948 Та за какво говорихте? 37 00:02:23,056 --> 00:02:25,024 Um... 38 00:02:26,359 --> 00:02:28,884 Мога ли да ти донеса нещо за пиене Тес? 39 00:02:28,995 --> 00:02:32,556 Благодаря, Чери Кола с лимон 40 00:02:41,975 --> 00:02:45,240 Какво става? Да нямам нещо по зъбите? 41 00:02:46,680 --> 00:02:49,615 Какво? Не. 42 00:02:51,218 --> 00:02:52,845 Нека ти помогна. 43 00:02:56,089 --> 00:03:00,526 - Макс, виж, трябва да се връщам на работа - Лиз. 44 00:03:09,169 --> 00:03:12,661 - Найстина трябва да направя това - Добре. 45 00:03:38,131 --> 00:03:40,361 Макс 46 00:03:40,433 --> 00:03:42,924 Макс 47 00:03:43,003 --> 00:03:45,335 Макс 48 00:03:45,405 --> 00:03:47,896 Къде отиде? Пак ли имаше видение? 49 00:03:47,974 --> 00:03:49,999 Да 50 00:03:50,076 --> 00:03:52,010 Не 51 00:03:52,078 --> 00:03:54,239 Не, добре съм 52 00:03:54,314 --> 00:03:57,306 просто съм уморен, предполагам 53 00:03:57,384 --> 00:04:00,319 - Съжалявам - Всичко е наред. 54 00:04:00,353 --> 00:04:03,322 Виж, аз ще се връщам на работа. 55 00:04:06,226 --> 00:04:08,285 Ще се видим после 56 00:04:36,890 --> 00:04:39,984 57 00:04:51,705 --> 00:04:54,435 58 00:05:13,126 --> 00:05:15,321 59 00:05:20,000 --> 00:05:24,266 Тъполски Т-Ъ-П-О-Л-С-К-И. 60 00:05:24,337 --> 00:05:27,329 Да знам Тя е пациент при вас. 61 00:05:27,407 --> 00:05:30,001 Еми, тогава вземете разрешение 62 00:05:30,076 --> 00:05:32,909 Дайде ми да говоря с Др Марголин 63 00:05:32,979 --> 00:05:36,745 Това е важно Той знае за какво става въприс 64 00:05:36,816 --> 00:05:39,444 Добре. Ще оставя съобщение 65 00:05:39,519 --> 00:05:42,386 Шериф Джеймс Валенти, Розуел, Ню Мексико 66 00:05:42,455 --> 00:05:45,390 Трябва да говоря с нея 67 00:05:49,262 --> 00:05:51,992 - Тес, Здравей Изабел - Здравей, Алекс. 68 00:05:52,065 --> 00:05:54,431 Яко е хлътнал по теб 69 00:05:54,501 --> 00:05:56,435 Той е сладък 70 00:05:56,503 --> 00:05:59,529 Сладък като добро момче или сладък като потенциална любовна връзка? 71 00:05:59,606 --> 00:06:02,200 Сладък като не знам 72 00:06:02,275 --> 00:06:04,937 Ами ти? Тук си вече няколко седмици 73 00:06:05,011 --> 00:06:08,105 - Трябва все някой да е попаднал на радара ти - Все още се опитвам да си приспособя. 74 00:06:08,181 --> 00:06:11,776 Въпреки че трябва да призная че ми е малко кофти че брат ти не е свободен 75 00:06:11,851 --> 00:06:15,014 Аз си падам по тези сериозни, раними мъже 76 00:06:15,121 --> 00:06:17,783 Може да го отпишен Напълно си е отишъл 77 00:06:17,857 --> 00:06:20,553 Трябва да го чуеш как говори за... "Лиз е моята душевна половинка 78 00:06:20,627 --> 00:06:23,892 Никога не съм се чувствал така до сега" Достатъчно да те накара да повърнеш. 79 00:06:23,963 --> 00:06:27,524 - Това е странно... аз си помислих че го усетих.... - Какво? 80 00:06:27,600 --> 00:06:30,433 Нищо Сигурна съм че е нищо 81 00:06:30,503 --> 00:06:32,437 Избухвателност. 82 00:06:32,505 --> 00:06:34,905 Когато два или повече химически елемента.. 83 00:06:34,974 --> 00:06:37,442 станат лесно възбудими... 84 00:06:37,510 --> 00:06:39,774 завършвашти с оксидация... 85 00:06:39,846 --> 00:06:41,575 и в крайна сметка изгарят. 86 00:06:45,819 --> 00:06:48,845 След като сте очевидно желаещ Гн Евънс... 87 00:06:48,955 --> 00:06:52,891 Бих искал да дойдете и да бъдете партьор на госпожица Хардинг 88 00:06:52,992 --> 00:06:56,792 Сигурен съм че с вашата помощ тя бързо ще навакса 89 00:07:08,775 --> 00:07:11,938 90 00:07:48,681 --> 00:07:51,479 Макс ти гориш 91 00:07:51,584 --> 00:07:54,178 о, Макс, ти гориш 92 00:07:54,254 --> 00:07:56,245 Макс? Ти гориш. 93 00:08:11,404 --> 00:08:13,133 Лиз, Макс гореше 94 00:08:13,206 --> 00:08:15,265 Не Мария, това беше нещастин случай 95 00:08:15,341 --> 00:08:18,833 Не, наистина не ми хариса начинът по който го гледаше 96 00:08:18,912 --> 00:08:22,814 Макс и аз сме заедно сего и няма за какво да се тревожа 97 00:08:22,882 --> 00:08:25,646 - Майкъл аз се тревожа - Така и трябва. 98 00:08:25,752 --> 00:08:29,779 Не е за Валенти За Тес, Проятелката на Изабел? 99 00:08:29,856 --> 00:08:33,917 Имам едни сънища за нея 100 00:08:34,027 --> 00:08:36,495 - Сънища. - Да. 101 00:08:36,596 --> 00:08:39,156 Когато сме заедно. 102 00:08:39,265 --> 00:08:41,199 Заедно. 103 00:08:41,267 --> 00:08:43,394 Предполагам че си просто човек, huh? 104 00:08:43,469 --> 00:08:47,906 Макс не е човес. Ами ако Чехословаците не могат да устояват на изкушението? 105 00:08:47,974 --> 00:08:52,274 Добра, значи искаш да кажеш че това не е само романтичен проблем... 106 00:08:52,345 --> 00:08:54,540 сега е интергалактически? 107 00:08:54,614 --> 00:08:56,775 Стига Мария. 108 00:08:56,850 --> 00:09:00,183 Не схващаш ли? Макс и Аз, ние наистина... 109 00:09:00,253 --> 00:09:02,187 ние наистина сме щастливи заедно 110 00:09:02,288 --> 00:09:05,189 Аз съм. Аз съм проблемът Нещо ми става 111 00:09:05,291 --> 00:09:07,953 - До сега не си ли имала фантазии? - Това е различно. 112 00:09:08,061 --> 00:09:11,292 Не мога да го контролирам Не мога да се спра 113 00:09:11,364 --> 00:09:13,798 Ще се справим с това. 114 00:09:13,867 --> 00:09:16,665 Благодаря за съпричастието. 115 00:09:16,736 --> 00:09:19,637 Комуникаторът е у Валенти, и ние трябва да напраим нещо по въпроса 116 00:09:19,706 --> 00:09:21,640 Сега не е време за сексуалните ти фантазии 117 00:09:21,708 --> 00:09:24,700 Казвам ти, има нещо странно около това 118 00:09:24,777 --> 00:09:28,838 Сякаш тя знае нещо за мен което не трябва да знае. Искам да кажа, коя е тя? 119 00:09:28,915 --> 00:09:32,146 Ще се съсредоточиш ли? Искам да кажа да се сасредоточиш върху това което е вафно Максуел 120 00:09:34,153 --> 00:09:37,054 Забрави Защо ли си мислех че ще си от помощ? 121 00:09:39,459 --> 00:09:43,759 Подай ми топката Подая я. Хайде човече! 122 00:09:43,830 --> 00:09:46,993 - Хайде бе пич 123 00:09:47,066 --> 00:09:49,398 Ohh! 124 00:09:49,469 --> 00:09:52,336 Да? 125 00:09:52,405 --> 00:09:54,430 Бетесда, Мериленд. 126 00:09:54,507 --> 00:09:56,668 Да благодаря 127 00:09:56,743 --> 00:09:59,109 128 00:09:59,178 --> 00:10:02,705 - Новините тази вечер от Мериленд не са добри - ехо, Аз гледах това 129 00:10:02,782 --> 00:10:05,216 Съжалявам, Това е важно 130 00:10:05,285 --> 00:10:08,812 Все още сме на мястото където стана трагичният пожар в Психиатричният Институт Бетесда... 131 00:10:08,888 --> 00:10:10,913 където 6 от пациентите са потвърдени че са загинали 132 00:10:10,990 --> 00:10:13,982 Властите нсе още разследват причините за пожарът... 133 00:10:14,093 --> 00:10:16,357 и палеж не е изключен като причина 134 00:10:16,429 --> 00:10:19,660 Ще ви осведомяваме за нова информация през цялата нощ... 135 00:10:19,732 --> 00:10:21,700 която дойде от полицията или от пожарната 136 00:10:21,768 --> 00:10:23,827 Аз съм Таня Сейнт Джон на живо от института 137 00:10:25,505 --> 00:10:28,872 138 00:10:34,414 --> 00:10:38,783 Др Марголин ако обичате, Да знам за пожара. Случеят е спешен 139 00:10:38,851 --> 00:10:40,876 140 00:10:40,954 --> 00:10:43,946 141 00:10:47,660 --> 00:10:49,594 Др Марголин на телефона 142 00:10:49,662 --> 00:10:52,222 Докторе , обаждасе шериф Валенти 143 00:10:52,298 --> 00:10:54,926 - Кой? - Джим Валенти, Розуел, Ню Мексико 144 00:10:55,001 --> 00:10:57,026 Вие звъняхте по рано Какво искате? 145 00:10:57,103 --> 00:10:59,901 Опитвам се да се свържа с Катрийн Тъполски 146 00:10:59,973 --> 00:11:01,838 Съжалявам Шерифе... 147 00:11:01,908 --> 00:11:05,036 но Катрийн Тъполски бе една от жертвите на пожара 148 00:11:08,181 --> 00:11:12,208 Докторе, случили се нещо от както се срещнахме минала седмица... 149 00:11:12,285 --> 00:11:15,482 което да ви кара да мислите че пожарът е направен за да и навреди? 150 00:11:15,588 --> 00:11:18,989 - Нашата среща? - Тук в Розеул. Дойдохте да търсите Госпожица Тъполски 151 00:11:19,058 --> 00:11:21,356 Слушайте Шерифе Не знам кой сте вие... 152 00:11:21,427 --> 00:11:24,885 и аз през животът си не съм бил в Розуел Ню мексико 153 00:11:40,146 --> 00:11:42,808 Още не сме отворили Шерифе 154 00:11:44,751 --> 00:11:48,152 Мисля че знам как се чувстваш 155 00:11:48,221 --> 00:11:51,122 Какво искаш да кажеш? 156 00:11:51,224 --> 00:11:53,488 Да няма с кого да говориш. 157 00:11:53,559 --> 00:11:58,121 Нещо което те разкъсва от вътре което не можеш да махнеш от съзнанието си 158 00:11:58,231 --> 00:12:01,098 Това ли искате да напраите Шерифе? 159 00:12:01,167 --> 00:12:05,160 Миналата вечер е имали пожар в психиятричната болница в Мериленд... 160 00:12:05,238 --> 00:12:10,175 там където лекуваха Катрийн Тъполски 161 00:12:10,243 --> 00:12:12,609 Тя е била убита 162 00:12:12,678 --> 00:12:15,670 Казват че е било нещастен случай. 163 00:12:15,748 --> 00:12:17,682 Аз не вярвам на това. 164 00:12:17,750 --> 00:12:20,184 165 00:12:20,253 --> 00:12:22,414 А ти? 166 00:12:22,488 --> 00:12:26,390 Понтиш ли Др Марголин психиятърът който дойде да я вземе онази нощ? 167 00:12:26,459 --> 00:12:29,428 Говорих сд него снощи. 168 00:12:29,529 --> 00:12:32,464 Той си нямаше никаква представа кой съм аз 169 00:12:32,532 --> 00:12:34,796 Никога не бил идвал в Розуел през животът си 170 00:12:37,470 --> 00:12:39,904 Та кой е бил той Макс? 171 00:12:39,972 --> 00:12:43,772 Искам да кажа мъжът който стоеше пред нас Кой беше той? 172 00:12:43,843 --> 00:12:46,937 И как подяволите изглеждаше като доктор който е на 3000 мили от тук 173 00:12:47,013 --> 00:12:50,471 Имаше едно налудничево нещо за което говореш баща ми сменящ си формата човек 174 00:12:50,550 --> 00:12:52,518 Някой който може да прима формата на друг човек 175 00:12:52,618 --> 00:12:56,076 - Няма такова нещо. - Ами ако има Макс? 176 00:12:56,189 --> 00:12:58,783 Ами ако това което ни каза Тъполски е истина? 177 00:12:58,891 --> 00:13:02,224 Имам в предвид специалният отзел във ФБР, Пиърс, ловецът на извън-земни 178 00:13:02,328 --> 00:13:07,265 Аме ако той е убил Тъполски и още 6 невинни хора? 179 00:13:07,366 --> 00:13:10,301 Това е сериозно Макс Хора умират 180 00:13:10,369 --> 00:13:14,738 Списъкът за който говореше Тъполски? Лиз Пъркър е в този списък 181 00:13:14,807 --> 00:13:16,741 Сестра ти Изабел е в списъкът 182 00:13:16,809 --> 00:13:19,972 Майкъл, Мария, Алекс Аз съм в списъкът 183 00:13:20,046 --> 00:13:23,413 Не само ти си в опастност тукч Ние всички сме 184 00:13:23,483 --> 00:13:27,146 Трябва взаимно да си помогнем и ти трябва да ми се довериш. 185 00:13:28,387 --> 00:13:30,912 Защото навън има някой сега... 186 00:13:30,990 --> 00:13:34,892 и където и да бягаш той може би те наблюдава 187 00:14:36,856 --> 00:14:39,518 Какво подяволите правиш тук? 188 00:14:39,625 --> 00:14:43,584 Видях те да се промъкваш Какво правиш тук? 189 00:14:43,696 --> 00:14:45,755 Нищо 190 00:14:45,831 --> 00:14:49,460 МАйкъл ако искаш да сме двойка трябва да се найчиш да ми вярваш 191 00:14:49,535 --> 00:14:52,629 Така работи една връзка Няма тайни. 192 00:14:52,705 --> 00:14:55,731 или ми го кажи направа или няма да ми го кажеш въобще 193 00:14:57,443 --> 00:15:00,879 - Добре, проверявам новото момиче - Teс? Защо? 194 00:15:00,947 --> 00:15:04,280 - Секретно е. - Това има ли нещо общо с Макс? 195 00:15:04,350 --> 00:15:06,545 Shh. 196 00:15:06,652 --> 00:15:09,382 - Знаех си. - Просто помагам на Макс, Не е нищо особено 197 00:15:09,455 --> 00:15:11,616 - Мислех че сме отбор. - Какво искаш да кажеш? 198 00:15:11,724 --> 00:15:13,885 НИе винаги разследваме като отбор 199 00:15:15,828 --> 00:15:18,797 Успокой се Шерлок Когато намеря нещо, ще ти кажа 200 00:15:21,000 --> 00:15:23,332 Shh. 201 00:15:23,402 --> 00:15:25,393 Shh. 202 00:15:40,886 --> 00:15:43,548 203 00:16:16,322 --> 00:16:18,449 204 00:16:28,901 --> 00:16:31,233 205 00:16:37,777 --> 00:16:40,905 Та слушай. Набли знаеш за лабораторното задание по биология? 206 00:16:40,980 --> 00:16:43,540 - да. - Остана малко неясно... 207 00:16:43,616 --> 00:16:46,312 дали Гн Селигман иска ти да си партньор на Тес.. 208 00:16:46,385 --> 00:16:48,319 за деня или въобще 209 00:16:48,387 --> 00:16:50,150 Сигерн съм че не е имал в предвиз... 210 00:16:50,256 --> 00:16:52,724 Защото ако ще и бъдеш лабораторен партньор... 211 00:16:52,825 --> 00:16:56,261 аз оставам без, така че трябва да знам 212 00:17:01,033 --> 00:17:03,627 Предполагам че ще трябва да питаме Гн Селигман 213 00:17:03,703 --> 00:17:06,069 Правилно 214 00:17:06,138 --> 00:17:08,800 Просто имах ме четен брой ученици 215 00:17:08,874 --> 00:17:11,138 А сега с тес е нечетен 216 00:17:11,210 --> 00:17:15,146 Нечетен е така че някой ще остане без партньор 217 00:17:15,214 --> 00:17:18,240 - Математически. - Може ли да престанем да говорим за Тес? 218 00:17:18,317 --> 00:17:22,777 Да, това вероятно е добра идея Може ли да поговорим? 219 00:17:22,855 --> 00:17:24,823 Сега се връщам. 220 00:17:24,857 --> 00:17:26,848 Добре. 221 00:17:31,263 --> 00:17:33,663 - Тя е лъжкиня. - Кой? 222 00:17:33,733 --> 00:17:37,225 - Тес. Отидох до къщата й. - Отишъл си до къщата й? Защо? 223 00:17:37,303 --> 00:17:39,771 Просто минавах наблизо. Въпросът е в това, че е прадна. 224 00:17:39,839 --> 00:17:42,899 Нито един кашон. Те не живеят там, Това е прикритие. 225 00:17:42,975 --> 00:17:45,170 Тя току що се нанесе Майкъл 226 00:17:45,244 --> 00:17:47,872 Не мога да повярвам че най накрая имам приятелка и ти святаш че е дошла за да ни прибере 227 00:17:47,947 --> 00:17:51,041 - Там имаше военни. - Военни? Я стига. 228 00:17:51,117 --> 00:17:54,109 Двама мъже с куфарчета и костюми и един с M-16. 229 00:17:54,186 --> 00:17:56,211 Те не работят във фабрика за сирене 230 00:17:56,288 --> 00:18:00,156 Сигурна съм че има разумно обяснение 231 00:18:01,794 --> 00:18:04,854 - Какво? - Нищо. 232 00:18:04,964 --> 00:18:09,264 - Максуел. - ВАленти дойде да ме види тази сутрин 233 00:18:09,335 --> 00:18:12,099 Тъполски е убита при пожар 234 00:18:12,171 --> 00:18:14,662 Той мисли че това което ни е казала Тъполски е истина 235 00:18:14,740 --> 00:18:16,708 Ловецът на извън-земни, и всичко останало 236 00:18:16,776 --> 00:18:19,438 - Защо не си ни казал? - Не знаех дали това е истина. 237 00:18:19,512 --> 00:18:22,106 Не исках някой да се паникьоса и да направи нещо глупаво 238 00:18:22,181 --> 00:18:24,672 Чудя са за кой проблем първо да се паникьосвам 239 00:18:24,750 --> 00:18:28,686 Това че ти имаш тайни срещи с Валенти или че твоята нова приятелка Тес води армията в града. 240 00:18:34,860 --> 00:18:38,853 - Ти поиска моята помощ - Не си точно помоща която търся 241 00:18:42,268 --> 00:18:45,601 242 00:18:58,818 --> 00:19:01,286 Преди да очакваш някой да ти вярва... 243 00:19:01,353 --> 00:19:03,719 първа трябва да им се довериеш 244 00:19:09,728 --> 00:19:11,662 когато си готов Макс. 245 00:19:20,172 --> 00:19:23,403 Ти просто правиш нови приятели навсякъде, нали така Максуел? 246 00:19:25,511 --> 00:19:28,446 - Трябва да направим нещо за Тес - Ще проверя нещата 247 00:19:35,754 --> 00:19:38,348 - Здравей! Влез! - Здрасти. Как си? 248 00:19:38,457 --> 00:19:40,925 Ох, добре, извинявай за бъркотията 249 00:19:40,993 --> 00:19:44,224 Носачите най-накрая дойдоха, чакахме ги цяла седмица 250 00:19:44,296 --> 00:19:47,561 радвам се че се махнахме от Тъмлеуйд Ин 251 00:19:47,633 --> 00:19:49,567 Това е невероятно. 252 00:19:49,635 --> 00:19:53,571 Това е Буда от република Мирамар Найстина старинна е 253 00:19:53,639 --> 00:19:56,073 на над 300 години 254 00:19:56,141 --> 00:19:59,133 - Реших да ти помогна миличка. - Благодаря Тате. 255 00:19:59,211 --> 00:20:02,044 Той обожава да колекционира боклуци от цял свят 256 00:20:02,114 --> 00:20:04,446 това не е боклук миличка 257 00:20:04,517 --> 00:20:07,918 Ти трябва да си Изабел за която моята Тес постоянно говори 258 00:20:07,987 --> 00:20:10,319 - Радвам се да се запознаем Гн Хардинг. - Oh, аз също. 259 00:20:10,389 --> 00:20:13,256 "Гн Хардинг." Звучи сякаш съм баща ми 260 00:20:13,325 --> 00:20:15,316 21 век сме все пак Наричяй ме Ед 261 00:20:15,427 --> 00:20:17,588 Добре, Ед 262 00:20:17,663 --> 00:20:21,759 С какво се занимавате че ходите по всички тези места? 263 00:20:21,834 --> 00:20:24,132 Ако ти кажа, ще трябва да те убия 264 00:20:27,273 --> 00:20:31,972 - Винаги казва това. Мисли че е смешно - Съжалявам Изабел 265 00:20:32,044 --> 00:20:34,638 От време на време, ми се искаше работата ми да е впечатляваща 266 00:20:34,713 --> 00:20:38,410 Тотко работи за армията Казвам им как да вършат работата си 267 00:20:38,484 --> 00:20:40,611 За това сме тук в Розуел 268 00:20:40,719 --> 00:20:44,519 Помагам им да преструктурират изоставената база във съхранително съоражение 269 00:20:44,623 --> 00:20:47,148 това не е впечатляващо 270 00:20:47,259 --> 00:20:49,420 Внимавай с това! Това е антика. 271 00:20:49,495 --> 00:20:51,463 Извинете ме момичета. 272 00:20:53,265 --> 00:20:56,462 Нека ви покажа къде да сложите това 273 00:20:56,535 --> 00:20:59,766 - Нека взема това. - Остави това! 274 00:21:03,676 --> 00:21:06,270 Искам да кажа, ти си ни гостенка 275 00:21:06,345 --> 00:21:09,746 Ти определено не трябва да вдигаш тежко 276 00:21:11,550 --> 00:21:13,950 Да донеса ли по една сода? 277 00:21:14,019 --> 00:21:16,146 Добре. 278 00:21:23,996 --> 00:21:25,930 Какво прави тя тук? 279 00:21:25,998 --> 00:21:28,728 Тя ми е приятелка Тя сама дойде 280 00:21:34,073 --> 00:21:37,372 281 00:21:57,496 --> 00:21:59,464 Какво става Макс? 282 00:22:00,699 --> 00:22:02,633 Искам да поговорим. 283 00:22:02,701 --> 00:22:05,397 За какво? 284 00:22:05,471 --> 00:22:08,634 Лиз, за това което каза Майкъл по рано 285 00:22:08,707 --> 00:22:10,766 За Тес. 286 00:22:10,843 --> 00:22:13,676 Аз просто... Искам да знаеш че аз не... 287 00:22:13,746 --> 00:22:16,306 аз не изпитвам нищо към нея 288 00:22:17,783 --> 00:22:20,013 Когато те погледна... 289 00:22:20,085 --> 00:22:23,486 и знам че ти си човекът с когото трябва да прекарам остатъкът от животът си 290 00:22:24,690 --> 00:22:27,921 - Винаги съм го знаел. 291 00:22:28,027 --> 00:22:31,360 Това което се случи в денят когато ме простреляха... 292 00:22:31,430 --> 00:22:35,161 и как това ни сближи? 293 00:22:35,234 --> 00:22:37,202 Това е съдба. 294 00:22:38,570 --> 00:22:40,561 Погледни ме. 295 00:22:43,776 --> 00:22:46,745 Ти си единствената Лиз. 296 00:22:46,812 --> 00:22:48,803 Единствената. 297 00:22:50,549 --> 00:22:53,211 Никога не мога да бъда с някой друг 298 00:23:21,113 --> 00:23:23,411 299 00:23:23,482 --> 00:23:25,416 Макс.! 300 00:23:25,484 --> 00:23:28,044 Колата ми се развали. Може ли да повярваш? 301 00:23:32,057 --> 00:23:34,548 - Не. - Не? 302 00:23:34,660 --> 00:23:37,060 Не, не вярвам 303 00:23:37,129 --> 00:23:40,462 - За какво говориш? - Ти си планувала това. 304 00:23:40,532 --> 00:23:42,625 Какво съм планувала? 305 00:23:42,701 --> 00:23:45,363 Да си там. 306 00:23:45,437 --> 00:23:48,235 Макс, звучиш странно 307 00:23:48,307 --> 00:23:51,538 - Ти ми правиш нещо. - Макс, колата ми се развали. 308 00:23:51,610 --> 00:23:53,942 Просто чакам някой да ми помогне. 309 00:23:54,012 --> 00:23:55,946 Нищо не съм планувала. 310 00:24:00,486 --> 00:24:03,717 - Аз съм с Лиз. - Знам че си. 311 00:24:03,822 --> 00:24:07,952 - НИе принадлежим заедно. - Сигурна съм че е така. 312 00:24:13,031 --> 00:24:15,192 не искам никого освен нея 313 00:24:15,267 --> 00:24:17,235 Сигурна съм че не искаш. 314 00:24:30,249 --> 00:24:32,240 315 00:24:45,097 --> 00:24:47,088 Кой си ти? 316 00:24:53,539 --> 00:24:56,531 317 00:24:58,644 --> 00:25:01,909 Какво правиш тук? 318 00:25:01,980 --> 00:25:05,313 Загазил съм Майкъл Не знам какво става с мен 319 00:25:05,384 --> 00:25:08,148 - Не съм в настроение сега Максуел. - Аз целунах Тес. 320 00:25:09,254 --> 00:25:11,222 Ти какво? 321 00:25:11,256 --> 00:25:13,656 Това беше... 322 00:25:13,725 --> 00:25:16,660 - Беше сякаш тя ме контрулираше. - Какво ти става на теб? 323 00:25:16,728 --> 00:25:19,663 - Казвам ти , не бях аз. - Първо говориш с Валенти зад гърба ми 324 00:25:19,731 --> 00:25:22,825 - а сега целуваш тес зад гърба на Лиз? - Срушай ме като ти говоря 325 00:25:22,901 --> 00:25:24,835 Ти си единственият скогото мога да говоря за това 326 00:25:24,903 --> 00:25:26,837 - Нещо друга става тук. - Защо идваш при мен? 327 00:25:26,905 --> 00:25:30,363 - Отиди да говореш с приятелчето си Валети ясно? - Няма ли да престанеш? 328 00:25:30,442 --> 00:25:34,674 Той ни върна сферата Може би не се опитва да ни хване. 329 00:25:34,746 --> 00:25:37,112 Разбира се че той е на наша страна Просто му кажи всичко 330 00:25:37,182 --> 00:25:38,945 Не съм му казал нщо Не рабираш ли? 331 00:25:39,017 --> 00:25:42,009 Работата е там че преди ти се възхищавах. 332 00:25:42,087 --> 00:25:44,681 Ти беше солиден, някой на когото можех да се доверя... 333 00:25:44,790 --> 00:25:47,759 повече от колкото можех да се доверя на себе си 334 00:25:47,826 --> 00:25:50,659 И Лиз ти се довери. 335 00:25:50,729 --> 00:25:53,596 Не знам вече кой си Максуел 336 00:25:53,665 --> 00:25:56,793 - Защо просто не се разкараш от домът ми? - Чуй ме... 337 00:25:56,869 --> 00:26:00,566 - Махни си ръцете от мен! - Чуй ме! Чуй ме! 338 00:26:00,639 --> 00:26:02,630 Майкъл. 339 00:26:07,746 --> 00:26:10,681 Какво по дяволите е това? 340 00:26:10,749 --> 00:26:13,377 - Това определено е камера. - Някой не и гледал? 341 00:26:13,452 --> 00:26:15,943 - Валенти. - Не е Валенти Майкъл. 342 00:26:15,988 --> 00:26:18,149 Той те примамва Макс Ти дори не го познаваш 343 00:26:18,223 --> 00:26:20,555 Той ни наблюзава, винаги го е правил Сега просто ползва играчки 344 00:26:20,626 --> 00:26:22,560 Скъпи играчки. 345 00:26:22,628 --> 00:26:27,065 Това е повече от целият годишен бюджет на Разуелската полиция 346 00:26:27,165 --> 00:26:29,793 Може да са Тес и баща и 347 00:26:29,868 --> 00:26:32,837 Ако те са от ФБР, те имат достъп Трябва дповече да ги проучим 348 00:26:32,905 --> 00:26:37,001 I already have. Her house was empty because they were waiting for the movers. 349 00:26:37,075 --> 00:26:40,841 Те бяха отседнали в хотеб Нещата още на са им дошли, Видях ги да местят ванът 350 00:26:40,913 --> 00:26:45,577 Видях кашоните. Баща и беше напълно нормален Малко странен, но нормален 351 00:26:45,651 --> 00:26:48,484 Ами ванът на армията пред къщата и, мъжете с костюмите? 352 00:26:48,587 --> 00:26:50,851 Тоя е военен консултант 353 00:26:50,956 --> 00:26:52,981 "Консултант" е просто друга дума за "шпионин" 354 00:26:53,091 --> 00:26:55,787 - И в това няма нищо подозрително? - Не. 355 00:26:59,131 --> 00:27:01,463 Еми, имаше едно нещо 356 00:27:01,533 --> 00:27:04,434 Опитах се да вдигна една кутия със снимки за да им помогна 357 00:27:04,503 --> 00:27:07,995 Тя ми я изтръгна от ръцете Найстина се държеше странно 358 00:27:09,308 --> 00:27:11,640 - здрасти. 359 00:27:19,151 --> 00:27:21,142 Лиз? 360 00:27:23,922 --> 00:27:26,049 Какво беше всичко това? 361 00:27:26,158 --> 00:27:30,151 Този човек има по големи проблеми от Валенти и ФБР взети заедно 362 00:27:38,303 --> 00:27:42,569 - Лиз. - Видях те Макс. 363 00:27:42,641 --> 00:27:45,633 Лиз не е това което си мислиш. 364 00:27:46,645 --> 00:27:49,876 Как можа да я целунеш? 365 00:27:49,948 --> 00:27:51,973 Не знам. 366 00:27:52,050 --> 00:27:54,541 Не знам какво се случи 367 00:27:56,321 --> 00:27:59,484 Помнишли всички онези неща които ми каза Макс? 368 00:28:01,960 --> 00:28:04,292 Някое от тя беше ли истина? 369 00:28:07,733 --> 00:28:09,724 Лиз. 370 00:28:11,136 --> 00:28:14,128 Лиз, трябва да ми повярваш Не го направих аз 371 00:28:14,206 --> 00:28:17,505 Тя беше там Тя ме чакаше 372 00:28:17,576 --> 00:28:20,909 Ох, значи вината е нейна? 373 00:28:20,979 --> 00:28:24,142 Лиз, нещо става с ней.Казвам ти 374 00:28:24,216 --> 00:28:26,582 - Нещо не е нарид при нея. - Нещо не е наред с нея? 375 00:28:26,651 --> 00:28:28,585 За какво говориш? 376 00:28:28,653 --> 00:28:32,054 Начинът по който съм провлечен от нея... това не е просто привличане. 377 00:28:32,124 --> 00:28:35,184 Нещо друго е. Моля те Лиз. 378 00:28:35,293 --> 00:28:39,423 Трябва да ми вярваш, да вярваш в нас. 379 00:28:39,498 --> 00:28:41,295 За имам Вяра? 380 00:28:41,366 --> 00:28:43,857 Да, докато радбера какво става 381 00:28:43,935 --> 00:28:46,802 Когато я целунах Видях неща, имах видение 382 00:28:48,306 --> 00:28:52,106 Имал си видение когато си я целунал Макс? 383 00:28:53,812 --> 00:28:56,975 Както когато ме целуна? 384 00:28:58,483 --> 00:29:02,419 Предполагам че не съм специална в крайна сметка, huh? 385 00:29:12,397 --> 00:29:14,388 386 00:29:16,334 --> 00:29:18,666 Лиз. 387 00:29:18,737 --> 00:29:20,762 Добре ли си? 388 00:29:20,839 --> 00:29:22,830 Не. 389 00:29:24,242 --> 00:29:27,336 Не, не точно. 390 00:29:27,412 --> 00:29:32,145 Майкъл ми каза че искаш да говориш с някого че имаш нужда от приятел 391 00:29:38,156 --> 00:29:40,124 Макс целуна Тес. 392 00:29:40,192 --> 00:29:41,955 Шегуваш се. 393 00:29:43,428 --> 00:29:45,362 Не се шегуваш. 394 00:29:45,430 --> 00:29:48,024 Няма начин Не мога да повярвам на това. Какъв нещастник! 395 00:29:53,004 --> 00:29:54,938 Лиз, съжалявам. 396 00:29:55,006 --> 00:29:58,271 Това не е характерно за него. 397 00:29:58,343 --> 00:30:01,506 Знаех че нещо става с това момиче 398 00:30:01,580 --> 00:30:04,913 Не, но си прав Това не типично за Макс. 399 00:30:06,351 --> 00:30:08,819 Толкова съм объркан Мария. 400 00:30:09,888 --> 00:30:12,880 - Какво ще правиш? 401 00:30:16,795 --> 00:30:19,764 Не знам 402 00:30:19,865 --> 00:30:22,527 Каквото и да направиш, нали знаеш че ти пазя гърба, нали? 403 00:30:25,003 --> 00:30:28,166 Нали знаеш... 404 00:30:28,240 --> 00:30:31,232 Всичко което виждам с очите си... 405 00:30:31,309 --> 00:30:34,301 кажи ми че ми изневерява 406 00:30:37,549 --> 00:30:41,076 Но всичко което чунствам в сърцето си ли казва че не ми 407 00:30:41,153 --> 00:30:43,644 Не знам... 408 00:30:43,722 --> 00:30:46,190 дали макс лъже или не, Лиз. 409 00:30:46,258 --> 00:30:48,624 Аз просто... 410 00:30:48,727 --> 00:30:51,719 Знам че обикновенно се доверяваш на сълцето си, така че... 411 00:30:54,065 --> 00:30:57,034 Трябва да разбера какво става 412 00:30:58,503 --> 00:31:02,667 - добре. Ела да видиш това. 413 00:31:05,510 --> 00:31:08,707 - Яко. как я накара да работи? - това е уайърлес система. 414 00:31:08,780 --> 00:31:11,772 Това е интгрирана камера с микровълнов предавател 415 00:31:11,850 --> 00:31:15,115 - От къде знаеш всичко това? - Обажавам тази неща. 416 00:31:15,187 --> 00:31:17,781 Слушай, не искам да се разтапям... 417 00:31:17,856 --> 00:31:20,950 но найстина се радвам че мога да ползвам знанията си за да помогна, нали знаеш... 418 00:31:21,026 --> 00:31:22,994 с това което правите. 419 00:31:23,028 --> 00:31:25,019 Както и да е. 420 00:31:25,096 --> 00:31:28,588 Така. Винаги, има поляризирана, високо честотна антена... 421 00:31:28,700 --> 00:31:32,295 с атоматичен ирис и вградена широко ъгърна леща 422 00:31:32,404 --> 00:31:35,396 Това обяснява защо носът ми изглежда толкова голям 423 00:31:35,507 --> 00:31:38,101 - Ней, момчета. Какво става? - Нищо. 424 00:31:38,176 --> 00:31:40,644 Това да не е порно? 425 00:31:40,712 --> 00:31:43,579 Ooh! Не съм толкова плоска колкото си мислех 426 00:31:43,648 --> 00:31:45,980 Това е широко.ъгълна леща, така че... 427 00:31:46,051 --> 00:31:48,110 Oh. 428 00:31:48,186 --> 00:31:51,155 и на вас това ви трябва момчета...понеже? 429 00:31:51,223 --> 00:31:54,818 - използваме го да шпионираме Тес. - Не мислите ли че това е малко драстично? 430 00:31:54,926 --> 00:31:57,895 - Вече знаем че са се целунали. - Не мислим че е много повече от това. 431 00:31:57,996 --> 00:32:00,897 - Мислим че са от ФБР. - Какво? 432 00:32:00,966 --> 00:32:04,561 Какво стана с партьорството? Какво стана с обмяната на информация Майкъл? 433 00:32:04,636 --> 00:32:07,230 Излъгах. 434 00:32:07,339 --> 00:32:10,308 Не може да нахлуете в къщата на някого и да сложите камера 435 00:32:10,375 --> 00:32:14,141 Вече съм издебнал позиция в един изоставен склад който е обсега 436 00:32:15,981 --> 00:32:19,007 Независимо кокво мислите че тези хора правят, не може просто да влезете в домът им 437 00:32:19,084 --> 00:32:21,018 Трябва да сте по умни. 438 00:32:21,086 --> 00:32:23,611 Ако ти си толкова умна измисли нещо по добро 439 00:32:25,657 --> 00:32:27,648 440 00:32:30,395 --> 00:32:33,387 - Лиз. - Здравей. 441 00:32:33,465 --> 00:32:36,593 Um... може ли... може ли да вляза? 442 00:32:36,701 --> 00:32:38,692 - Разбира се. - Благодаря. 443 00:32:40,872 --> 00:32:43,340 Um... 444 00:32:43,408 --> 00:32:47,572 Ние просто, uh, трябва да поговорим. 445 00:32:47,646 --> 00:32:52,515 - За какво? - За, uh, нали знаеш... за Макс. 446 00:32:53,518 --> 00:32:55,884 Всъщност, um... 447 00:32:57,889 --> 00:33:00,255 Някога била ли си влюбена Тес? 448 00:33:00,325 --> 00:33:02,759 Излизамла съм с много момчета, но... 449 00:33:02,861 --> 00:33:05,853 местихме се доста за да имам време да имам нещо сериозно с някого 450 00:33:08,300 --> 00:33:11,758 Аз съм влюбена в Макс. 451 00:33:11,870 --> 00:33:13,804 Аз съжелявам. 452 00:33:13,872 --> 00:33:16,864 Не виждам какво общо има това с мен 453 00:33:16,975 --> 00:33:19,671 Видях че те целуна. 454 00:33:19,744 --> 00:33:22,042 иска ми се да не беше. 455 00:33:22,113 --> 00:33:24,877 Честно казано не знам от къде идва това 456 00:33:24,949 --> 00:33:28,248 Аз съм изненадана от това колкото и ти 457 00:33:28,320 --> 00:33:32,780 Причината да дойда тук е защото си помислих че ние двете трябва... 458 00:33:32,857 --> 00:33:35,223 нали знаеш, да поговорим за това... 459 00:33:35,293 --> 00:33:37,227 и да си кажем всичко... 460 00:33:37,295 --> 00:33:39,786 знам че си приятелка на Изабел... 461 00:33:39,898 --> 00:33:42,366 и че ще се виждами 462 00:33:42,434 --> 00:33:45,198 Лиз, права си, Тъкмо започнах да имам нови приятели тук 463 00:33:45,270 --> 00:33:47,204 Харесвам изабел и харесвам и теб 464 00:33:47,272 --> 00:33:50,708 и последното нещо което искам е да разваля това. 465 00:33:50,775 --> 00:33:54,074 Разбираш ли, той просто никога не е правил нещо такова преди 466 00:33:54,145 --> 00:33:56,773 няма да се случи повече, Лиз. 467 00:33:56,848 --> 00:34:00,113 Иска ми се да вялав на това. 468 00:34:01,486 --> 00:34:05,422 Да ти донеса ли нещо? Вода, сода? 469 00:34:05,490 --> 00:34:08,687 Uh, чаша чай става 470 00:34:08,760 --> 00:34:11,285 Разбира се. 471 00:34:25,610 --> 00:34:28,374 Добре, кашотън е тук. 472 00:34:28,446 --> 00:34:31,813 Отивам да я проверя. 473 00:34:59,911 --> 00:35:02,744 - Какво правиш? - Oh, um... 474 00:35:02,814 --> 00:35:04,782 Um... Гн Хардинг.! 475 00:35:07,018 --> 00:35:08,952 476 00:35:09,020 --> 00:35:11,989 - Какво стана? - Камерата не бачка. 477 00:35:12,056 --> 00:35:14,047 О, господи. 478 00:35:17,462 --> 00:35:20,022 Oh, Съжарявам Гн Хардинг. 479 00:35:20,131 --> 00:35:23,692 - Аз просто му се насляждавах. Не исках да го... - Случват се инциденти. 480 00:35:23,802 --> 00:35:26,134 какво беше това? 481 00:35:26,204 --> 00:35:28,229 Oh, господи, Тате. 482 00:35:28,339 --> 00:35:31,206 - Моля, позволете ми да почистя - Ще го оправим по късно 483 00:35:31,276 --> 00:35:34,370 - Не, найстена, настоявам. - Ще го оправя после! 484 00:35:34,446 --> 00:35:37,040 Приготвяхме се да вечеряме 485 00:35:37,115 --> 00:35:40,414 - Защо не се присъединиш? - Um... 486 00:35:40,485 --> 00:35:43,784 Моля те, настоявам. 487 00:35:43,855 --> 00:35:46,449 Добре. 488 00:35:46,524 --> 00:35:48,924 Вечеря ще е страхотно. 489 00:35:48,993 --> 00:35:51,291 Нека само се обяда на мама 490 00:35:51,396 --> 00:35:53,296 Трябва да отидем там 491 00:35:53,398 --> 00:35:54,990 - И да направим какво? - Да я измъкнем. 492 00:35:55,099 --> 00:35:57,226 Ти си този който постянно ни казва колко опасни са тези хора 493 00:35:57,335 --> 00:35:58,962 Искаш да я оставиш там? 494 00:35:59,037 --> 00:36:01,198 Той е прав,Трябва да направим нещо Ние я изпратихме там 495 00:36:01,272 --> 00:36:05,368 Какво да направим, да разбием вратата? Ами ако всичко е наред? 496 00:36:05,443 --> 00:36:08,571 Готов ли си да поемеш този риск с живота на Лиз? 497 00:36:08,646 --> 00:36:11,945 - Не. - Тогава да вървим. 498 00:36:12,016 --> 00:36:16,316 Чакай. Обещай ми че няма да направиш нещо щуро, и да я поставиш в опастност 499 00:36:16,387 --> 00:36:18,287 Няма. 500 00:36:18,356 --> 00:36:22,349 Ако отида там и всичко е наред, да я оставим да направи това докрай 501 00:36:22,460 --> 00:36:25,759 - Добра идея. - Чакай, Ами Макс? 502 00:36:28,199 --> 00:36:32,033 - Ало? 503 00:36:32,103 --> 00:36:34,799 - Uh, здрасти Мамо. - Лиз? 504 00:36:34,873 --> 00:36:38,070 Да аз съм Лиз, Слушай, аз просто исках да се обадя и да ти кажа... 505 00:36:38,142 --> 00:36:40,133 че съм у Тес 506 00:36:42,313 --> 00:36:44,543 Какво правиш в къщата на Тес? 507 00:36:44,616 --> 00:36:48,450 Гн Хардинг настоява да остана за вечеря 508 00:36:48,520 --> 00:36:50,454 Какво става? Има ли проблем? 509 00:36:50,522 --> 00:36:54,390 Нали помниш онова нещо което си говорихме вчера, Мамо? 510 00:36:54,492 --> 00:36:56,392 Права си. 511 00:36:56,494 --> 00:36:58,724 Лиз, стой мирно Сега идвам 512 00:36:58,796 --> 00:37:01,230 - Няма да позволя да ти се случи нещо. - Това е страхотно. 513 00:37:01,332 --> 00:37:04,267 - Сега идвам. - Благодаря Мамо. 514 00:37:26,558 --> 00:37:29,049 Ето я. 515 00:37:29,093 --> 00:37:32,790 - какво правиш тук? - Подавам пюрето. 516 00:37:32,864 --> 00:37:34,957 Та, Лиз... 517 00:37:35,066 --> 00:37:37,432 С какво се занимават родителите ти? 518 00:37:37,502 --> 00:37:40,494 Um, имат ресторянт тук в града 519 00:37:40,605 --> 00:37:42,539 - Лиз също работи там. - Страхотно. 520 00:37:42,607 --> 00:37:45,838 - Как му е името? - Um, Крашдаун. 521 00:37:45,910 --> 00:37:47,878 Каква храна сервирате там? 522 00:37:47,946 --> 00:37:49,914 - Извънземни специялитети. - Ahh.! 523 00:37:49,981 --> 00:37:54,680 - Та вярваш ли в извънземни? - Това е просто темата на ресторянта. 524 00:37:54,752 --> 00:37:59,553 Та...Какво правиш когато не си в ресторанта Лиз? 525 00:37:59,624 --> 00:38:03,617 Um, uh, Аз... Аз просто съм заета с училищни неща предимно 526 00:38:03,728 --> 00:38:06,219 и има ли младеж в тази картинка? 527 00:38:06,331 --> 00:38:08,128 - Uh, еми... - Татко! 528 00:38:08,199 --> 00:38:10,997 Със сигурност момиче красиво като теб трябва да си има приятел 529 00:38:11,069 --> 00:38:14,732 - Това е много мило. - Та какъв е той? 530 00:38:16,040 --> 00:38:18,770 Той е просто, uh... 531 00:38:20,011 --> 00:38:21,945 той е момче. 532 00:38:22,013 --> 00:38:25,710 Как се казва? 533 00:38:25,783 --> 00:38:28,752 името му е макс. 534 00:38:28,820 --> 00:38:31,118 Макс! 535 00:38:31,189 --> 00:38:33,214 - От къде знаеше че сме тук? - Не съм. лиз ми се обади. 536 00:38:33,291 --> 00:38:35,759 - Кога ти се обади? - трябва да я измъкнем от там. 537 00:38:35,860 --> 00:38:37,828 - Не може да влезем там. - Защо не? 538 00:38:37,862 --> 00:38:41,457 - Може да влошим нещата. - Как може да е по лошо от сега? 539 00:38:41,566 --> 00:38:44,057 Ако бяха найстите от ФБР,Кой знае какво какво ще и направят 540 00:38:44,168 --> 00:38:47,660 Ако отидеш там, знаем какво ще и направят 541 00:38:47,739 --> 00:38:50,105 Това е риск който трябва да поема 542 00:38:54,379 --> 00:38:57,439 Може би трябва да отида да почистя това, huh? 543 00:39:00,118 --> 00:39:03,019 - Моля оставете ме. - няма проблем. 544 00:39:03,087 --> 00:39:07,854 Uh, не наистина! Чуствам се ужастно заради това! Um... 545 00:39:07,925 --> 00:39:11,725 - Може ли да платя за това? - Не се притеснявай. Домашна застраховка 546 00:39:13,731 --> 00:39:15,722 - Не моля ви. Позволете ми... - Казах не! 547 00:39:17,535 --> 00:39:20,527 548 00:39:32,216 --> 00:39:34,150 - Здрасти. - Здравей. 549 00:39:34,218 --> 00:39:36,118 - Maкс. - Maкс? 550 00:39:36,187 --> 00:39:38,348 Макс на Лиз? 551 00:39:38,423 --> 00:39:43,360 - [Татко.! - От къде знаеше че Лиз е тук? 552 00:39:43,394 --> 00:39:46,830 Всъщност дойдох да вида Тес. 553 00:39:46,864 --> 00:39:49,856 - Но ние няма за какво да говорим. - Аз мисля че има. 554 00:39:49,967 --> 00:39:54,870 Виж, каквото и да си мислиш че се случи по рано бе просто грешка 555 00:39:54,939 --> 00:39:57,407 И двамата направихме грешка. 556 00:39:57,475 --> 00:40:00,308 Каквото и да се е случило, всичко приключи така че да вървим 557 00:40:00,378 --> 00:40:02,243 Искам да си вървиш така че Тес и аз да си поговорим 558 00:40:02,313 --> 00:40:05,476 Макс, Тес и аз вече си изяснихме нещата 559 00:40:05,550 --> 00:40:07,745 Не си тръгвам без теб. 560 00:40:09,654 --> 00:40:11,884 Предполагам че трябва да тръгваме. 561 00:40:11,956 --> 00:40:15,915 - Вечерта не е приключела. - Да, приключи. 562 00:40:15,993 --> 00:40:18,757 Aww. 563 00:40:18,863 --> 00:40:21,696 Трюбва пак да направим това, Лиз 564 00:40:33,277 --> 00:40:35,973 Добре ли си? 565 00:40:36,047 --> 00:40:38,914 Нали знаеш, кутията... Пълна е със снимки. 566 00:40:38,983 --> 00:40:40,917 Снимки на Макс. 567 00:40:44,689 --> 00:40:46,486 Добре, да вървим. 568 00:40:49,827 --> 00:40:52,318 569 00:41:13,451 --> 00:41:15,942 Излагаш се на опастност. 570 00:41:17,989 --> 00:41:20,082 Благодаля че ми повярва 571 00:41:22,093 --> 00:41:24,254 Всичко беше на вяра 572 00:41:24,362 --> 00:41:26,262 Много на вяра. 573 00:41:26,364 --> 00:41:28,332 Знам. 574 00:41:30,001 --> 00:41:33,801 Да , но ти все пак я целуна Макс. 575 00:41:33,871 --> 00:41:37,705 Не знам дали някога ще мога да обядна това 576 00:41:37,775 --> 00:41:39,709 577 00:41:50,588 --> 00:41:53,819 - Макс. Майкъл. 578 00:41:55,760 --> 00:41:58,126 Вижте това. 579 00:41:58,196 --> 00:42:00,460 Какво става? 580 00:42:00,531 --> 00:42:02,499 Не съм сигурен. 581 00:42:03,734 --> 00:42:05,634 Какво по дяволите? 582 00:42:14,846 --> 00:42:16,541 Господи.