1 00:01:37,400 --> 00:01:40,400 Той гледа, нали? 2 00:01:42,080 --> 00:01:47,200 - Знаех, че няма да устои. Ела. - Мария, не. 3 00:02:01,080 --> 00:02:03,200 Знаеш, че го искаш. И така, какво става между теб и Макс? 4 00:02:03,400 --> 00:02:04,720 Нищо. 5 00:02:04,920 --> 00:02:07,080 О, видях те как го гледаш. 6 00:02:07,280 --> 00:02:09,599 Имаше ли фойерверки? 7 00:02:09,801 --> 00:02:10,940 Знаех си. 8 00:02:21,320 --> 00:02:21,920 Макс! 9 00:02:22,080 --> 00:02:24,080 - Наседо е мъртъв. - Какво? 10 00:02:24,320 --> 00:02:27,200 Дойде при мен ранен. 11 00:02:27,400 --> 00:02:30,520 Каза... каза, че има други извънземни и всички ние сме в опасност. 12 00:02:30,680 --> 00:02:35,080 Умря... в ръцете ми. Той... той умря в ръцете ми. 13 00:02:35,600 --> 00:02:36,680 О, боже мой! 14 00:02:36,920 --> 00:02:39,520 Трябва да закараме Наседо в камерата... и с лечебните камъни да го върнем. 15 00:02:39,680 --> 00:02:41,520 Макс, къде е той? Къде е Наседо? 16 00:02:41,680 --> 00:02:43,680 - В моята стая. - В твоята стая? 17 00:02:43,920 --> 00:02:44,680 Къде е джипът? 18 00:02:44,920 --> 00:02:46,600 Отзад. Ще взема ключовете. 19 00:02:46,800 --> 00:02:49,800 О, Макс, ти си ранен. 20 00:02:56,080 --> 00:02:57,520 Какво ще правим? 21 00:02:57,680 --> 00:02:59,600 - Нищо. Просто си отидете в къщи. - Чакай. А другите извънземни? 22 00:02:59,800 --> 00:03:01,600 - Не трябва ли поне да опитаме... - Аз ще се погрижа за това. 23 00:03:01,800 --> 00:03:04,580 - Ти не командваш, Майкъл. - Е, все някой трябва. 24 00:03:04,728 --> 00:03:06,709 Максуел, да тръгваме. Хайде. 25 00:03:33,800 --> 00:03:37,920 Не става. Защо не става? 26 00:03:40,080 --> 00:03:44,520 Мисля, че каквото и да е станало с него, е нещо, което не можем да върнем. 27 00:03:44,680 --> 00:03:48,400 Той не може да умре. Нуждаем се от него. 28 00:03:48,600 --> 00:03:50,520 Съжалявам, Тес. 29 00:03:50,680 --> 00:03:55,000 Ти каза, че той е споменал други извънземни. Какво точно каза? 30 00:03:55,200 --> 00:04:00,320 Каза, че всички сме в опасност... че Кожите са сред нас. 31 00:04:00,520 --> 00:04:02,920 Кожите. 32 00:04:03,680 --> 00:04:04,320 Какво? 33 00:04:04,520 --> 00:04:06,400 Намерих нещо, близо до гроба на Пиърс. 34 00:04:06,600 --> 00:04:10,920 Изглеждаше като змийска кожа. Като се опитах да я вдигна, се разпадна. 35 00:04:11,080 --> 00:04:13,600 Виж. 36 00:04:27,680 --> 00:04:31,000 Какво ще правим сега, Макс? 37 00:04:50,036 --> 00:04:53,613 Р О З У Е Л Сезон 2, Епизод 2: НЕ ПИТАЙ 38 00:04:54,652 --> 00:04:58,392 Превод: Aries Редакция: Victory 39 00:06:12,200 --> 00:06:14,800 Добре дошъл, сине. 40 00:06:15,000 --> 00:06:17,200 О... съжалявам, че закъснях. Как беше футболният лагер? 41 00:06:17,400 --> 00:06:20,400 Беше велик. Велик! Ти... ти закъсня с два часа. 42 00:06:20,600 --> 00:06:22,200 Да, знам. Знам. 43 00:06:22,400 --> 00:06:25,000 Връщаш се в напрегнато време, Кайл. 44 00:06:25,200 --> 00:06:28,880 Помниш ли, че ти казах за онзи мъж, който защитава Тес? 45 00:06:29,120 --> 00:06:30,600 Да. Нориега. 46 00:06:30,800 --> 00:06:32,520 Наседо. Да. Той, ъ... 47 00:06:32,680 --> 00:06:38,400 Той беше убит снощи... от друг извънземен. 48 00:06:40,680 --> 00:06:43,800 Моята сила намалява. Моята жизненост е изтощена. 49 00:06:44,000 --> 00:06:49,800 Не мога да намеря бика. Мога само да чувам как свири щурецът. 50 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 - Какво? - Нищо. 51 00:06:52,200 --> 00:06:53,320 - Добре ли си? - Аха. 52 00:06:53,520 --> 00:06:58,200 Просто не чакам с нетърпение да имам нещо общо със зелените човечета отново. 53 00:06:58,400 --> 00:06:59,680 Виж, може би трябва... 54 00:06:59,880 --> 00:07:05,800 може би трябва да си по-благосклонен, Кайл. Все пак Макс ти спаси живота. 55 00:07:06,000 --> 00:07:07,320 Проклетата му човешка страна. 56 00:07:07,520 --> 00:07:10,200 Разбира се, той е първопричината да ме застрелят, но какво по дяволите! 57 00:07:10,400 --> 00:07:13,000 Условията не са постоянни и надеждни. Нищо не е същото. 58 00:07:19,800 --> 00:07:23,320 Да се върна в училище. Какъв велик план! 59 00:07:23,520 --> 00:07:26,120 Не ми се говори за това. 60 00:07:26,320 --> 00:07:28,000 Разбираш, че убиецът би могъл да бъде тук, 61 00:07:28,200 --> 00:07:29,880 точно сега... разхождайки се наоколо, търсейки нас. 62 00:07:30,186 --> 00:07:33,400 Я, къде ли сме ние? Хей, ние сме тук и чакаме да ни открият. 63 00:07:33,600 --> 00:07:36,320 Знаеш ли какво? Престани, става ли? 64 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 Престани да ме поставяш в центъра на тези неща. 65 00:07:38,680 --> 00:07:42,600 Ако имаш проблем, кажи на Макс. Той е лидерът. 66 00:07:42,800 --> 00:07:47,320 Ако не сме внимателни, убиецът всички ще ни унищожи. 67 00:07:47,520 --> 00:07:51,600 Здрасти. Трябва да тръгвам? Звънецът би. 68 00:07:55,520 --> 00:07:57,000 Ще направим правилното нещо. 69 00:07:57,200 --> 00:07:59,852 Докато сме изправени срещу това, ще си навеждаме главите. 70 00:08:00,052 --> 00:08:01,201 Опитай се да се слееш. 71 00:08:01,426 --> 00:08:06,600 Надявам се да е така. Твърде съм млада да умра. 72 00:09:23,280 --> 00:09:24,800 Какво беше това? 73 00:09:25,000 --> 00:09:27,720 Какво беше това? 74 00:09:30,520 --> 00:09:34,000 Какво означава да си лидер? 75 00:09:34,200 --> 00:09:38,800 През есента на 1962 г. Джон Кенеди все още е млад мъж. 76 00:09:39,880 --> 00:09:41,745 Съветите смятат, че е лесен за убеждаване човек, 77 00:09:42,125 --> 00:09:44,472 и в този момент повечето американци биха се съгласили. 78 00:09:44,880 --> 00:09:50,720 И въпреки това, Кенеди ще се издигне за да се изправи срещу Съветския съюз, 79 00:09:51,120 --> 00:09:53,563 и да върне света назад от ръба на ядрена война. 80 00:09:54,000 --> 00:09:57,280 И така, тази седмица ще изучим в подробности ракетната криза. 81 00:09:57,520 --> 00:10:00,880 Искам да помислите за човека Джон Кенеди . 82 00:10:01,120 --> 00:10:04,800 Какво е чувството да държиш съдбата на цяла нация в ръцете си. 83 00:10:05,000 --> 00:10:09,400 Представете си какво е да се изправиш лице в лице с напълно реалната възможност 84 00:10:09,600 --> 00:10:14,800 твоето следващо решение да означава "краят на света". 85 00:10:36,800 --> 00:10:39,600 - Вие ли сте Макс Евънс? - Да. А кой сте вие? 86 00:10:39,800 --> 00:10:42,120 Броуди Дейвис. Сега работите за мен. 87 00:10:42,280 --> 00:10:46,400 - Моля? Милтън не ми е казал... - Милтън напусна. Аз го купих от него. 88 00:10:46,600 --> 00:10:50,520 Продал е УФО-центърът? Та това беше работата на живота му! 89 00:10:50,720 --> 00:10:54,000 Нещата се променят. 90 00:10:54,520 --> 00:10:55,800 Какви са всичките тези неща? 91 00:10:56,000 --> 00:11:00,120 Правя някои подобрения. Знаеш ли, тази вечер нямам нужда от теб. Отивай си. 92 00:11:00,280 --> 00:11:04,931 - Но аз не съм свършил... - Казах да си ходиш в къщи. 93 00:11:07,600 --> 00:11:13,400 Евънс? Ако някой те попита, никога не си виждал тези работи. 94 00:11:34,120 --> 00:11:36,120 Хей, Макс. 95 00:11:36,280 --> 00:11:38,520 Хей. 96 00:11:39,400 --> 00:11:41,520 Добре ли си? 97 00:11:41,720 --> 00:11:43,880 Не. 98 00:11:48,880 --> 00:11:52,120 Той се опита да ме подготви за това, знаеш ли? 99 00:11:52,280 --> 00:11:54,520 Той каза, че може да дойде време, 100 00:11:54,720 --> 00:11:59,000 когато няма повече да бъде наоколо и аз ще трябва да се погрижа за себе си. 101 00:11:59,200 --> 00:12:05,120 Някак си... винаги съм мислила, че това няма да стане преди да си отидем у дома. 102 00:12:05,280 --> 00:12:09,880 - Като казваш "у дома", имаш предвид... - "у дома". 103 00:12:16,520 --> 00:12:19,400 Просто е въпрос на време преди да се предадеш. 104 00:12:19,600 --> 00:12:20,720 Благодаря ти. 105 00:12:20,880 --> 00:12:24,000 Това не е ровене. Това е факт. Ти си влюбена в него. 106 00:12:24,200 --> 00:12:26,200 Не можеш да живееш без него и смяташ да се съберете отново. 107 00:12:26,400 --> 00:12:32,200 Не. Не е истина. Аз се отдръпнах. От него, нея и от цялата тази ситуация. 108 00:12:32,400 --> 00:12:36,120 Нея? Няма "нея". Макс не го е грижа за Тес. Никога няма да го е грижа за Тес. 109 00:12:36,280 --> 00:12:41,520 Единственото нещо, което го интересува... О, боже мой! 110 00:12:43,120 --> 00:12:43,720 Лиз... 111 00:12:43,880 --> 00:12:49,600 Мария, каквото и да искаше да кажеш, просто недей. 112 00:12:57,000 --> 00:12:59,600 Ти помниш нашият свят, така ли? 113 00:12:59,800 --> 00:13:05,280 Не съвсем ясно. Основно образи. Впечатления, чувства. 114 00:13:06,120 --> 00:13:07,280 Как? 115 00:13:07,520 --> 00:13:11,720 Наседо ме научи на някои техники, възстановяващи паметта. 116 00:13:11,880 --> 00:13:15,120 Мога да ти ги покажа някой път. 117 00:13:15,280 --> 00:13:17,280 Сигурно. 118 00:13:17,520 --> 00:13:22,000 "Сигурно, Тес. Докато си държиш ръцете далеч от мен." 119 00:13:22,200 --> 00:13:27,600 Всичко е наред. Знам какво чувстваш... какво чувстват всички към мен... 120 00:13:27,800 --> 00:13:30,520 Не е като да не те харесвам. 121 00:13:30,720 --> 00:13:32,600 Не е необходимо да споделяш моите чувства. 122 00:13:32,800 --> 00:13:39,520 Наседо ме научи как да не се оплитам в... това. Това не съм аз на практика. 123 00:13:40,120 --> 00:13:44,280 Аз не съм човек. Нито пък ти. 124 00:13:45,200 --> 00:13:47,120 Това е единственият живот, който помня. 125 00:13:47,280 --> 00:13:50,000 Това не е истина. Ти си живял друг живот, Макс, 126 00:13:50,200 --> 00:13:56,600 един живот, напълно различен от този. Живот, където ти ме обичаше. 127 00:14:04,880 --> 00:14:07,120 Не помня. 128 00:14:07,280 --> 00:14:09,800 Аз помня. 129 00:14:10,520 --> 00:14:14,720 - Какво е това? - Вътре има някой. 130 00:14:23,800 --> 00:14:27,520 Може да е просто крадец. 131 00:14:32,400 --> 00:14:35,520 Не мисля. 132 00:15:23,200 --> 00:15:24,000 Съжалявам. 133 00:15:24,200 --> 00:15:27,000 Няма проблем. 134 00:15:27,200 --> 00:15:30,720 Имаме нужда от помощта ви. 135 00:15:53,200 --> 00:15:55,520 Татко! 136 00:15:57,280 --> 00:15:58,800 Добро утро. 137 00:15:59,000 --> 00:16:01,600 Да, добро утро. Какво, по дяволите, правиш тук? 138 00:16:01,800 --> 00:16:03,520 Живея тук. 139 00:16:03,720 --> 00:16:07,400 Келвин Клайн. Одобрявам. 140 00:16:10,120 --> 00:16:12,400 Татко! 141 00:16:13,400 --> 00:16:16,880 - Паркър. - Здрасти. 142 00:16:19,000 --> 00:16:23,400 Има ли още някакви съобщения? Господин Пиърс звънял ли е? 143 00:16:23,600 --> 00:16:25,800 Не. 144 00:16:27,520 --> 00:16:30,520 Погледни ме... как чакам приятелят ми да ми позвъни. 145 00:16:30,720 --> 00:16:34,800 Коя от нас е ученичката?! 146 00:16:45,200 --> 00:16:50,400 Всъщност, конгресмен... Агент Пиърс няма да се върне... 147 00:16:51,800 --> 00:16:54,200 повече. 148 00:16:54,600 --> 00:16:58,200 Какви ги приказваш? Звучи, все едно е умрял. 149 00:16:58,400 --> 00:17:01,280 Не, не, не. 150 00:17:03,280 --> 00:17:07,720 Ъ... вижте, той остави съобщение, гласова поща, и в нея казва, 151 00:17:07,920 --> 00:17:15,280 че заминава далеч и повече няма да се върне и че всичко между вас е свършено. 152 00:17:17,400 --> 00:17:18,499 Искам да го чуя. 153 00:17:19,587 --> 00:17:26,276 Ъ... Изтрих го. Беше грубо и студено и... нали знаете. 154 00:17:27,011 --> 00:17:29,272 Повярвайте ми, вие нямаше да искате да го чуете. 155 00:17:29,512 --> 00:17:33,139 И сама мога да взимам такива решения, Паркър. Голямо момиче съм. 156 00:17:37,920 --> 00:17:40,600 Съжалявам. 157 00:17:42,080 --> 00:17:45,720 Гласово съобщение. 158 00:17:57,720 --> 00:17:59,200 Ден 4-ти от кризата. 159 00:17:59,400 --> 00:18:01,196 Кенеди е притискан отвсякъде. 160 00:18:01,569 --> 00:18:05,505 Военните искат да атакуват, дипломатите искат блокада. 161 00:18:06,000 --> 00:18:10,800 И така, какво трябва да направи? Едно нещо е ясно: няма време. 162 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Ракетите в Куба ще бъдат в готовност всеки момент. 163 00:18:14,200 --> 00:18:16,920 Освен ако не действа... и то бързо. 164 00:18:17,080 --> 00:18:20,400 Той рискува да позволи на събитията да го управляват. 165 00:18:20,600 --> 00:18:26,720 Затова, правилен или грешен, изборът трябва да бъде направен, и то веднага. 166 00:19:29,280 --> 00:19:31,800 14-ти май. 167 00:19:35,920 --> 00:19:38,600 О, боже мой! 168 00:19:52,400 --> 00:19:55,400 Не пипай! 169 00:20:05,600 --> 00:20:07,920 Какво правиш тук? 170 00:20:08,080 --> 00:20:14,080 Просто разглеждах. Интересно ми е цялото това оборудване, което си донесъл. 171 00:20:14,920 --> 00:20:18,400 - Знаеш ли какво е това? - Не. Какво е? 172 00:20:18,600 --> 00:20:21,000 Аз задавам въпросите. Защо се протягаше към него? 173 00:20:21,200 --> 00:20:24,400 Просто от любопитство. 174 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Всичко свърши, Евънс. 175 00:20:29,400 --> 00:20:33,800 Отивай си в къщи и не се връщай. Уволнен си. 176 00:20:43,400 --> 00:20:47,200 Хей, мисля, че знам защо Макс и Тес са били заедно миналата вечер. 177 00:20:47,400 --> 00:20:48,920 Той просто се е правил на бодигард. 178 00:20:49,080 --> 00:20:52,200 Изпратил я е до тях в случай, ъ... че убиецът я последва. 179 00:20:52,400 --> 00:20:54,600 Виж, не е нужно да му измисляш оправдания. 180 00:20:54,800 --> 00:20:56,280 Кой измисля оправдания? 181 00:20:56,520 --> 00:20:59,920 Просто се опитвам да му помогна, също на теб и на цялата ситуация. 182 00:21:00,080 --> 00:21:02,400 - Той ли те изпрати? - Не. 183 00:21:02,600 --> 00:21:04,400 - Той е, нали? - Не и този път. Мисля... не. 184 00:21:04,600 --> 00:21:09,600 - Не, разбира се, че не. - Мария, мислех, че си ми приятелка. 185 00:21:09,800 --> 00:21:11,400 Не е честно. 186 00:21:11,600 --> 00:21:16,520 Загрижена съм и за двама ви. Просто искам да бъдете щастливи заедно. 187 00:21:16,720 --> 00:21:18,520 Мария, ще ми направиш ли услуга? 188 00:21:18,720 --> 00:21:21,600 Ще държиш ли големия си дебел нос далеч от всичко това? 189 00:21:21,800 --> 00:21:25,280 Съобщението прието. Човече! 190 00:21:26,600 --> 00:21:29,400 Виж, имам куп работа, така че... 191 00:21:29,600 --> 00:21:32,280 Добре, добре. Ти не беше... 192 00:21:32,520 --> 00:21:34,920 не беше сериозна за големия дебел нос... - Довиждане. 193 00:21:35,080 --> 00:21:37,280 Чао. 194 00:21:57,720 --> 00:21:59,200 Не е приятна гледка, нали? 195 00:21:59,400 --> 00:22:00,800 Знаеш ли, аз не бях... не съм мислила. 196 00:22:01,000 --> 00:22:02,400 Не се стеснявай! 197 00:22:02,600 --> 00:22:06,280 Не се случва всеки ден да завариш шефа си да пие и да нарязва... 198 00:22:06,520 --> 00:22:09,600 но също така ти никога не си работила във Вашингтон. 199 00:22:09,800 --> 00:22:11,520 Мога ли да помогна с нещо? 200 00:22:11,720 --> 00:22:16,280 Искаш да помогнеш? Вземи една папка и нахрани звяра. 201 00:22:22,920 --> 00:22:24,720 Ти нарязваш всички тези досиета относно извънземните, така ли? 202 00:22:24,920 --> 00:22:30,400 Аз нарязвам специалния агент Пиърс и всичко, свързано с него. 203 00:22:32,720 --> 00:22:36,520 Била ли си някога влюбена, Паркър? 204 00:22:38,280 --> 00:22:39,520 Веднъж. 205 00:22:39,720 --> 00:22:42,080 Той те заряза, нали? 206 00:22:42,280 --> 00:22:44,600 Не съвсем. 207 00:22:44,800 --> 00:22:45,920 Какво, ти ли си го напуснала? 208 00:22:46,080 --> 00:22:48,600 В живота му имаше още някой. 209 00:22:48,800 --> 00:22:52,373 Но ти си се отдръпнала. Виждаш ли? Ти си си тръгнала, момиче. 210 00:22:52,532 --> 00:22:56,920 Не позволяваш на никой мъж да ти пробутва тези боклуци. 211 00:22:57,080 --> 00:22:58,400 - Да. - Да. 212 00:22:58,600 --> 00:23:01,200 Коя е кучката, която ти отмъкна твоя човек? 213 00:23:01,400 --> 00:23:05,520 О, тя е... ъ, просто някоя. Момиче от неговото минало. 214 00:23:05,720 --> 00:23:06,520 О, лошият вариант! 215 00:23:06,720 --> 00:23:08,280 Знаеш ли, те не е толкова лоша. 216 00:23:08,520 --> 00:23:10,920 Да бе, вярно. Все едно не я мразиш. 217 00:23:11,080 --> 00:23:12,520 Може би съвсем малко. 218 00:23:12,720 --> 00:23:17,520 Аха. Виж, позволи му сега да излезе. Истината ще те освободи. 219 00:23:17,920 --> 00:23:23,200 - Добре. Аз... Мразя я. - Това вече ти отива! 220 00:23:23,600 --> 00:23:25,000 А има ли си име тази уличница? 221 00:23:25,200 --> 00:23:29,000 - Тес! - Тес? Какво е това? Вече я мразя. 222 00:23:29,200 --> 00:23:33,800 О, добре. Трябва да вдигна телефона. Добре ли си? 223 00:23:34,000 --> 00:23:36,800 - Да. - Добре. 224 00:23:42,520 --> 00:23:44,800 Тес. 225 00:23:48,200 --> 00:23:52,600 Хей. Това е моята стая и това е моята фланелка. 226 00:23:52,800 --> 00:23:54,080 Съжалявам. 227 00:23:54,280 --> 00:23:57,080 Не! Добре де. Ти си я облякла. 228 00:23:57,280 --> 00:24:00,920 Нещо много си притеснен от голотата, като за момче, което разглежда "Цици"? 229 00:24:01,080 --> 00:24:02,800 Дай ми това! 230 00:24:03,000 --> 00:24:04,600 О... приложението? Добър вкус. 231 00:24:04,800 --> 00:24:08,800 Добре де, не знам как правите нещата на планетата Вулкан или там където е, 232 00:24:09,000 --> 00:24:12,280 но тук на Земята имаме една примитивна концепция, наречена "уединение". 233 00:24:12,520 --> 00:24:18,280 Продължавай да ми говориш така и ще те изпепеля със смъртоносните си очи. 234 00:24:18,520 --> 00:24:23,600 Шегувам се. Вие, будистите, явно нямате чувство за хумор. 235 00:24:25,200 --> 00:24:26,280 Откъде знаеш за това? 236 00:24:26,520 --> 00:24:29,520 "Будизъм за начинаещи" също се намира под леглото ти. 237 00:24:29,720 --> 00:24:30,720 Как мислиш, че ще се чувства Буда 238 00:24:30,920 --> 00:24:36,400 на сандвич между Хъстлер и цицеста рокерка? 239 00:24:37,080 --> 00:24:38,800 - Виж, не казвай на никой за това. - Защо? 240 00:24:39,000 --> 00:24:40,400 Защото имам репутация. 241 00:24:40,600 --> 00:24:41,600 За която колкото по-малко се каже, толкова по-добре. 242 00:24:41,800 --> 00:24:44,000 - Сериозен съм. - Кайл Валенти - будист. 243 00:24:44,200 --> 00:24:45,520 Виж, това ме завладя ме през лятото... 244 00:24:45,720 --> 00:24:49,720 - На футболния лагер. Те са луди по него. - Слушай! 245 00:24:49,920 --> 00:24:54,080 Тези... тези "извънземните-са-сред-нас" неща 246 00:24:54,600 --> 00:24:58,000 наистина ме разтърсиха. Накараха ме да се питам 247 00:24:58,200 --> 00:25:00,000 за живота, за моето място във вселената и... Ти не разбираш. 248 00:25:00,200 --> 00:25:06,200 Вие... вие обърнахте живота ми с краката нагоре. 249 00:25:06,400 --> 00:25:10,280 Трябва ми малко яснота. Имам нужда от спокойствие, да помисля. 250 00:25:10,520 --> 00:25:12,720 Не, не разбирам. 251 00:25:12,920 --> 00:25:14,637 Аз съм момиче от друга планета. 252 00:25:15,047 --> 00:25:19,720 Без семейство, без приятели. Само трима като мен на този свят. 253 00:25:19,920 --> 00:25:23,080 И човекът, с когото израснах... човекът, който ме отгледа... 254 00:25:23,280 --> 00:25:27,140 беше току-що убит. Прав си, Кайл! 255 00:25:28,043 --> 00:25:32,433 Какво ли знам аз за нуждата от душевно спокойствие? 256 00:25:37,520 --> 00:25:40,009 Съжалявам. 257 00:25:40,600 --> 00:25:44,877 Имаше формата на петоъгълник и определено беше извънземно. 258 00:25:46,238 --> 00:25:48,582 Извънземно устройство в ръцете на един напълно непознат... 259 00:25:49,301 --> 00:25:53,520 непознат, който скоро купи УФО-центъра от Милтън, или поне така твърди. 260 00:25:54,400 --> 00:25:55,600 Какво трябва да означава това? 261 00:25:55,800 --> 00:25:57,280 Защо Милтън го е продал? 262 00:25:57,520 --> 00:25:59,520 Глупавият капан за туристи беше неговия живот. 263 00:25:59,720 --> 00:26:01,400 И какво, един ден просто го продава, взима парите и изчезва? 264 00:26:01,600 --> 00:26:02,400 Не, не мисля. 265 00:26:02,600 --> 00:26:04,600 Значи казваш, че той е убил Милтън? 266 00:26:04,800 --> 00:26:08,400 Е, след убийството на Наседо да убиеш Милтън би било елементарно. 267 00:26:08,600 --> 00:26:09,920 Ако той е убил Наседо. 268 00:26:10,080 --> 00:26:12,600 Да. Освен това е заинтересуван от нещо, което се е случило на 14-ти май. 269 00:26:12,800 --> 00:26:14,600 Ами това е денят, в който получихме съобщението от нашата майка. 270 00:26:14,800 --> 00:26:17,280 Но това не доказва нищо... - Ще се събудиш ли?! 271 00:26:17,520 --> 00:26:21,080 Преди да включим сферата Наседо каза, че може да съобщим на враговете къде сме. 272 00:26:21,280 --> 00:26:23,200 Не повишавай тон. 273 00:26:23,400 --> 00:26:25,600 Да, сър. 274 00:26:25,800 --> 00:26:30,920 Какво искаш да направим, безстрашни водачо? 275 00:26:31,400 --> 00:26:34,720 Ще говоря с Валенти... да се опита да намери Милтън. 276 00:26:34,920 --> 00:26:38,280 Надявам се, че е жив и просто си почива някъде. 277 00:26:38,520 --> 00:26:40,000 Което означава, че ще може да ни каже повече относно Броуди и как той... 278 00:26:40,200 --> 00:26:41,800 Вместо всичките тези разговори, 279 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 защо просто не се промъкнем в УФО-центъра и не вземем проклетото нещо? 280 00:26:45,200 --> 00:26:47,720 Защото е прекалено опасно. 281 00:26:47,920 --> 00:26:50,520 Ако той е Кожа, нашата най-добра защита в момента 282 00:26:50,720 --> 00:26:51,720 е това, че той не знае кои всъщност сме ние. 283 00:26:51,920 --> 00:26:54,080 Казвам, че това е боклук. 284 00:26:54,280 --> 00:27:00,280 Но добре де. Имаме един глас да влезем и един против. Изабел? 285 00:27:00,600 --> 00:27:02,000 Не ми прехвърляй топката, Майкъл. 286 00:27:02,200 --> 00:27:09,280 Няма да гласуваме за това, Майкъл. Аз взех решение. То е окончателно. 287 00:27:09,920 --> 00:27:10,800 Знаеш ли, Максуел, 288 00:27:11,000 --> 00:27:13,720 не помня този друг живот, който се предполага, че сме живели, 289 00:27:13,920 --> 00:27:15,720 но знам, че съм бил твой доверен 290 00:27:15,920 --> 00:27:22,000 Втори в командването, и съм дяволски сигурен, че си имал навика да ме слушаш. 291 00:28:30,920 --> 00:28:35,200 Кой е там?! Стой, където си! 292 00:28:35,720 --> 00:28:38,920 Хей! Не мърдай! 293 00:28:47,600 --> 00:28:48,720 Не ми изглеждат счупени. 294 00:28:48,920 --> 00:28:52,080 Да, не и за теб. 295 00:28:52,280 --> 00:28:54,600 Добър ход, Майкъл. 296 00:28:54,800 --> 00:28:57,520 Колко пъти трябва да водим този разговор? Колко пъти трябва... 297 00:28:57,720 --> 00:28:58,520 Престани, Макс! 298 00:28:58,720 --> 00:29:01,600 Той е получил достатъчно. Няма нужда от лекция. 299 00:29:01,800 --> 00:29:05,800 Благодаря ти. По-добре късно, отколкото никога. 300 00:29:06,520 --> 00:29:09,600 Просто не искам да виждам никой от нас наранен. 301 00:29:09,800 --> 00:29:12,520 Знам... но някой трябва да бъде наранен. 302 00:29:12,720 --> 00:29:14,520 Майкъл едва не беше убит тази вечер. 303 00:29:14,720 --> 00:29:16,280 Наседо вече е убит. 304 00:29:16,520 --> 00:29:20,000 Нещо трябва да се направи, Макс. Трябва да направим нещо с Броуди. 305 00:29:20,200 --> 00:29:22,520 Какво имаш предвид? 306 00:29:22,720 --> 00:29:25,720 Трябва да го убием. 307 00:29:33,600 --> 00:29:35,800 Той използва извънземно оръжие. 308 00:29:36,000 --> 00:29:40,000 Кой човек би могъл да направи това? Той е Кожа... каквото и да означава това. 309 00:29:40,200 --> 00:29:43,520 И той е убил Наседо, и сега ни дебне. Ние сме във война. 310 00:29:43,720 --> 00:29:47,400 Въпросът е "той или ние" и аз избирам "нас". 311 00:29:48,080 --> 00:29:50,520 Аз също. 312 00:29:52,600 --> 00:29:54,520 Какво прави той? 313 00:29:54,720 --> 00:29:58,080 Американски разузнавателен самолет току-що е свален над Куба. 314 00:29:58,280 --> 00:30:00,200 Американският пилот е мъртъв. 315 00:30:00,400 --> 00:30:04,920 Налице е чудовищен натиск да се отвърне на удара, но дали това е правилен ход? 316 00:30:05,080 --> 00:30:06,400 Дали моментът е подходящ? 317 00:30:06,600 --> 00:30:08,720 На Кенеди не му липсват съвети. 318 00:30:08,920 --> 00:30:13,373 Собствения му брат му Боби се съмнява в него, но накрая, 319 00:30:13,253 --> 00:30:20,461 решението е негово и какъвто и курс да избере, историята ще е неговия съдник. 320 00:30:22,400 --> 00:30:24,200 Как той е можел да знае? 321 00:30:24,400 --> 00:30:26,280 Как Кенеди е успявал да бъде твърд с руснаците преди това, 322 00:30:26,520 --> 00:30:31,000 но по-късно да играе на сигурно, даже и след като те свалят U-2? 323 00:30:31,200 --> 00:30:32,000 Не знам. 324 00:30:32,200 --> 00:30:34,080 Аз също. В това е проблемът. 325 00:30:34,280 --> 00:30:37,000 Предполага се, че ще бъда този велик водач, 326 00:30:37,200 --> 00:30:40,000 но не знам как да взимам решения от такъв тип. 327 00:30:40,200 --> 00:30:43,520 Нямам тази проницателност. 328 00:30:43,920 --> 00:30:48,720 Как да знам какъв е правилният курс на действие? 329 00:30:48,920 --> 00:30:50,720 Хм, имам идея. 330 00:30:50,920 --> 00:30:51,920 За какво говориш?! 331 00:30:52,080 --> 00:30:55,000 Ето, даваш ми уроци по история. Даже не си ми казал какво става, Макс. 332 00:30:55,200 --> 00:30:57,800 Знам. Съжалявам. 333 00:30:58,000 --> 00:31:02,720 - Виж, просто се опитвам да разбера как... - Да, да разбереш как да бъдеш лидер. 334 00:31:02,920 --> 00:31:07,000 Добре. Ето едно малко прозрение. Джон Кенеди - той не е толкова велик. 335 00:31:07,200 --> 00:31:10,280 Мами жена си с една проститутка. 336 00:31:10,520 --> 00:31:13,000 О... ето нещо общо между теб и Кенеди. 337 00:31:13,200 --> 00:31:16,920 И двамата сте забъркани с леки жени. Как е Тес, между другото? 338 00:31:17,080 --> 00:31:21,720 - Не съм забъркан с Тес. - Просто правите среднощни разходки? 339 00:31:21,920 --> 00:31:22,600 А, видяла си ни? 340 00:31:22,800 --> 00:31:27,520 Да. НИЕ ви видяхме... Лиз и аз ви видяхме. 341 00:31:27,720 --> 00:31:29,000 Изглеждаше ми доста романтична вечер. 342 00:31:29,200 --> 00:31:33,000 Може би малко пай пред входа преди да си кажете "лека нощ"? 343 00:31:33,200 --> 00:31:37,080 Не. Това е... това е дълга история. 344 00:31:37,280 --> 00:31:41,400 О, добре, със сигурност не ми се слуша дълга история, освен ако не е за Кенеди. 345 00:31:41,600 --> 00:31:43,520 - Обичам Лиз. - Знам, че обичаш Лиз, Макс. 346 00:31:43,720 --> 00:31:46,400 Повтаря ми го цяло лято. 347 00:31:46,600 --> 00:31:48,800 Но сега, когато тя се върна, аз съм тази, която върши цялата работа. 348 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Какво трябва да направя? 349 00:31:50,200 --> 00:31:57,720 Не знам. Направи нещо. Покажи й какво чувстваш, и моля те... направи го сега. 350 00:31:59,600 --> 00:32:03,080 Виж, съжалявам. Знам, че ще се справиш с този 351 00:32:03,280 --> 00:32:05,400 Розуелски "ракетен кризис" или нещо такова... 352 00:32:05,600 --> 00:32:07,809 само се опитай да следваш сърцето си. 353 00:32:08,682 --> 00:32:12,094 В смисъл, не е ли това, което винаги правят великите лидери? 354 00:32:26,720 --> 00:32:29,280 Нека да го направим. 355 00:33:08,000 --> 00:33:09,520 - Не. Не можем да го направим. - Какво!? 356 00:33:09,720 --> 00:33:11,200 Това не сме ние. 357 00:33:11,400 --> 00:33:13,200 Знам какво казвате, но трябва да направим нещо. 358 00:33:13,400 --> 00:33:17,280 Броуди е мъртъв. Край на проблема! 359 00:33:19,000 --> 00:33:20,400 Какво, по дяволите...? 360 00:33:20,600 --> 00:33:23,720 Кога се научи да правиш това? 361 00:33:23,920 --> 00:33:26,720 Преди известно време. 362 00:33:26,920 --> 00:33:28,800 Просто изчакайте тук. 363 00:33:29,000 --> 00:33:33,600 - Какво смяташ да правиш? - Да се срещна с него. Да разбера истината. 364 00:33:33,800 --> 00:33:36,920 А ако те убие? 365 00:33:38,080 --> 00:33:42,720 Тогава ти ще можеш да бъдеш безстрашния лидер. 366 00:33:50,080 --> 00:33:52,400 Какво правиш в Розуел? 367 00:33:52,600 --> 00:33:55,992 Това да не е някаква история от типа: "недоволни бивши служители изскачат 368 00:33:56,027 --> 00:33:58,800 в късна доба, за да убият шефа си"? 369 00:33:59,000 --> 00:34:01,720 Мразя да правя така. 370 00:34:01,920 --> 00:34:03,200 Защо не отговаряш на въпроса ми? 371 00:34:03,400 --> 00:34:06,000 Защото не съм тук, за да отговарям на въпросите ти. 372 00:34:06,200 --> 00:34:11,600 Не. Ти си тук заради това, което се случи на 14-ти май. 373 00:34:12,320 --> 00:34:14,080 Откъде знаеш за 14-ти май? 374 00:34:14,320 --> 00:34:16,200 Има го във всичките ти документи. 375 00:34:16,400 --> 00:34:19,800 Репетирал си отговора. 376 00:34:20,400 --> 00:34:22,400 Ти си тук заради това. 377 00:34:22,600 --> 00:34:24,520 Ти си един от нас, нали? 378 00:34:24,680 --> 00:34:29,600 Точно така. Подозирах, че вие сте подобни, но не бях сигурен. 379 00:34:29,800 --> 00:34:32,080 Защо си тук? Какво искаш? 380 00:34:32,320 --> 00:34:33,320 Каквото искаме всички. 381 00:34:33,520 --> 00:34:37,080 Да повторя контакта. Може би даже да се върна. 382 00:34:37,320 --> 00:34:40,400 Ще се махнеш ли от мен сега? 383 00:34:51,080 --> 00:34:54,520 Помниш ли какво се случи? 384 00:34:54,680 --> 00:34:58,600 - Не напълно. - Аз също. 385 00:34:59,000 --> 00:35:01,600 Две години психотерапия за възстановяване на паметта ми! 386 00:35:01,800 --> 00:35:06,920 И все още единственото нещо, което мога да си спомня за моето отвличане, 387 00:35:07,080 --> 00:35:09,520 е цветът на стените и миризмата на изгорена коса. 388 00:35:09,680 --> 00:35:10,520 Отвличане ли? 389 00:35:10,680 --> 00:35:12,520 Да, знам. И аз я мразя тази дума. 390 00:35:12,680 --> 00:35:17,680 Можеш да кажеш, че си видял Дева Мария и хората ще палят свещи пред банята ти, 391 00:35:17,920 --> 00:35:24,680 но кажи им, че си бил отвлечен от извънземни, и те ще те изкарат откачен. 392 00:35:27,520 --> 00:35:29,520 Това ми се случи преди 7 години. 393 00:35:29,680 --> 00:35:32,320 Карах колата си по една магистрала в Масачузетс 394 00:35:32,520 --> 00:35:38,320 и изведнъж се оказвам в някаква стая и те правят... нещо с мен. 395 00:35:39,080 --> 00:35:44,080 И след това пак съм в колата си, 2 дни ги няма и аз съм в Западна Вирджиния. 396 00:35:44,320 --> 00:35:48,320 Бих описал цялото това нещо като проблясък от миналото. 397 00:35:48,920 --> 00:35:53,400 След това докторът ми каза, че вече не съм болен от рак. 398 00:35:53,600 --> 00:35:56,600 Беше рак на костния мозък. Без никаква надежда! 399 00:35:56,800 --> 00:35:59,600 Оставаше ми само година живот и пуф... изведнъж вече го няма. 400 00:35:59,800 --> 00:36:05,654 - И се опитваш да установиш контакт със... извънземните? 401 00:36:06,191 --> 00:36:07,257 Длъжен съм. 402 00:36:07,600 --> 00:36:08,680 А това? 403 00:36:08,920 --> 00:36:11,800 Това го купих... не знам... преди 3 години. 404 00:36:12,000 --> 00:36:15,800 От някакъв, който се предполагаше, че е имал работа с артефакти. 405 00:36:16,000 --> 00:36:17,680 Мислех, че е парче боклук. 406 00:36:17,920 --> 00:36:23,320 И тогава на 14-ти май това нещо оживя. Изпрати импулс. 407 00:36:23,600 --> 00:36:25,320 Затова наех екип, който 408 00:36:25,520 --> 00:36:32,000 да провери цялата радиотелескопна връзка за нещо необичайно и те намериха нещо. 409 00:36:32,200 --> 00:36:34,000 Сигнал, Макс. 410 00:36:34,200 --> 00:36:40,400 Странен, високоенергиен микровълнов сигнал, индентичен с това, което видях. 411 00:36:40,600 --> 00:36:43,080 И знаеш ли откъде идваше сигналът? 412 00:36:43,320 --> 00:36:45,417 - Розуел. - Именно. 413 00:36:46,431 --> 00:36:48,579 Знаеш ли какво означава това, Макс? 414 00:36:48,680 --> 00:36:52,776 Извънземни. В смисъл, не че те ходят сред нас 415 00:36:52,776 --> 00:36:54,020 или някоя глупост от този сорт, 416 00:36:54,055 --> 00:36:59,680 но те наистина са установили контакт с хората в Розуел. 417 00:36:59,920 --> 00:37:03,000 Какво мислиш за това? 418 00:37:06,200 --> 00:37:11,200 И така, разкажи ми за теб, Макс. Каква е твоята история с отвличане? 419 00:37:35,600 --> 00:37:38,200 А откъде той е взел пари, за да купи УФО-центъра? 420 00:37:38,400 --> 00:37:41,400 Така се е случило, че е купил някаква току-що стартирана интернет компания. 421 00:37:41,600 --> 00:37:43,320 Моментален милионер. 422 00:37:43,520 --> 00:37:47,600 Но като почнал да говори за отвличането, станал ненадежден и те са се откупили. 423 00:37:47,800 --> 00:37:50,000 Да, за 300 милиона. 424 00:37:50,200 --> 00:37:53,600 Взимай повече компютърни курсове. 425 00:37:53,800 --> 00:37:55,520 Какво за атаката над Майкъл? 426 00:37:55,680 --> 00:37:57,680 Броуди каза, че това устройство просто се е озовало в ръцете му. 427 00:37:57,920 --> 00:37:59,080 То е изпратило импулс без предупреждение. 428 00:37:59,320 --> 00:38:01,200 Мисля, че е било заради това, че Майкъл е бил наблизо, но не съм сигурен. 429 00:38:01,400 --> 00:38:03,680 Но защо то е реагирало на Майкъл, а на теб не? 430 00:38:03,920 --> 00:38:05,208 Не знам. 431 00:38:17,080 --> 00:38:18,800 Е, какво трябва да правя сега? 432 00:38:19,000 --> 00:38:21,600 Знаеш ли... баща ми е предполагал, че това ще е временно положение. 433 00:38:21,800 --> 00:38:24,200 - Разбираш ли? - Естествено. 434 00:38:24,400 --> 00:38:25,920 Добре. 435 00:38:26,080 --> 00:38:32,920 И в такъв случай, просто искам да ти кажа, че ще изнеса всичките си боклуци 436 00:38:33,520 --> 00:38:37,080 от стаята. Ти я получаваш. Ще спя на дивана или нещо подобно. 437 00:38:37,320 --> 00:38:39,200 - Не съм искала това. - Не е кой знае какво. 438 00:38:39,400 --> 00:38:43,200 Ъ... материалната собственост само замъглява мозъка. 439 00:38:43,400 --> 00:38:48,000 - Ти го казваш, Буда. - Добре. Ще се видим. 440 00:38:48,200 --> 00:38:50,080 Хей. 441 00:38:50,320 --> 00:38:52,680 Мерси. 442 00:38:58,600 --> 00:39:02,800 И така, Майкъл, какво мислиш за пиърсинг? 443 00:39:03,000 --> 00:39:03,800 Не мисля. 444 00:39:04,000 --> 00:39:07,400 - Трябва да помислиш за това. - Болката не ме привлича. 445 00:39:07,600 --> 00:39:11,920 Е, това боли само веднъж, после е стимулиращо. 446 00:39:13,000 --> 00:39:15,920 Четвърта маса чака. 447 00:39:34,400 --> 00:39:35,920 - Трябва да говоря с теб. - Макс, трябва да говоря с Мария. 448 00:39:36,080 --> 00:39:38,800 - Виж, трябва да чуеш това. - Мария се опита да ми обясни 449 00:39:39,000 --> 00:39:41,920 за теб и Тес онази нощ. Но аз не... - Не става въпрос за Тес. 450 00:39:42,080 --> 00:39:44,680 Става въпрос за теб и мен. 451 00:39:44,920 --> 00:39:50,320 Мислиш, че ще те забравя или нещо от този род, но... 452 00:39:50,520 --> 00:39:52,920 но не, не мога. 453 00:39:53,080 --> 00:39:58,800 Не ме е... не ме е грижа за съдбата ми или за планетата ми, или за каквото и да е. 454 00:39:59,400 --> 00:40:02,680 Единствено ме е грижа за теб. 455 00:40:04,800 --> 00:40:10,400 Затова просто трябва да знаеш... Идвам за теб, Лиз. 456 00:40:20,920 --> 00:40:24,320 Ето, това е велик човек. 457 00:40:30,680 --> 00:40:35,080 Нали разбираш, че нашите проблеми още не са свършили, Макс? 458 00:40:35,320 --> 00:40:39,320 Каквото и да е убило Наседо, то е още тук... 459 00:40:40,000 --> 00:40:42,800 и вероятно се приближава. 460 00:40:44,600 --> 00:40:49,520 - Ще ме прикриваш ли? - Нещо ново? 461 00:41:24,622 --> 00:41:26,896 Превод: Aries Субтитри: Victory 462 00:41:27,373 --> 00:41:29,098 К Р А Й