1 00:00:03,887 --> 00:00:07,960 Атланта - домът на Хоукс, на Атланта Стоп и 2 00:00:08,007 --> 00:00:10,999 на дебелогъзия Майкъл Вик. Майкъл, ако 3 00:00:11,807 --> 00:00:15,925 сега слушаш, ела до радиото, за да плеснеш мацките тук 4 00:00:15,967 --> 00:00:19,807 по задниците. Хелън ти е метнала очи, скъпи. 5 00:00:19,807 --> 00:00:24,005 Извикай за твоето момиче. 6 00:00:36,927 --> 00:00:39,885 Дона, виждала ли си синия ми потник? - Остави ме намира. 7 00:00:39,927 --> 00:00:44,796 Дона, знам че си ми ровила в шкафа. 8 00:00:45,887 --> 00:00:48,765 Остави ме. - Не уцели. 9 00:00:52,567 --> 00:00:56,003 Здрасти. - Виж се само. 10 00:00:56,967 --> 00:01:00,642 Хайде, седни. - Не, мерси, закъснявам. 11 00:01:00,687 --> 00:01:01,881 Виждала ли си синия ми потник? 12 00:01:01,927 --> 00:01:04,760 Не съм, питай майка си. 13 00:01:04,807 --> 00:01:07,844 Мамо! - Стига си викала, тук съм. 14 00:01:07,927 --> 00:01:10,760 Добре. 15 00:01:10,967 --> 00:01:14,755 Готова ли си, че трябва да тръгваме? - Не мога да си намеря синия потник. 16 00:01:14,807 --> 00:01:16,877 Защото е в колата, където го остави. 17 00:01:16,927 --> 00:01:19,964 Където обикновено оставяш всичко. - Тогава съм готова. 18 00:01:20,007 --> 00:01:21,998 Няма да ходиш с тоя пипон на главата. 19 00:01:22,767 --> 00:01:24,997 Мамо, това не е пипон, това е модерно. 20 00:01:25,807 --> 00:01:27,957 Алиша Кийс има същата. - Браво на нея. 21 00:01:28,007 --> 00:01:30,760 Остави шапката. - Как очакваш да изпълнявам в 22 00:01:30,807 --> 00:01:33,958 училище, ако не ми позволяваш да бъда креативна и да изразявам себе си? 23 00:01:34,807 --> 00:01:37,958 Нещо си противоречиш. - Нещо си противоречиш. 24 00:01:38,887 --> 00:01:42,004 Остави тая шапка и това поведение и върви към колата. 25 00:01:45,807 --> 00:01:47,877 Ванеса? - Да? 26 00:01:47,927 --> 00:01:50,760 Мислиш ли, че в тези панталони задника ми изглежда голям? 27 00:01:50,807 --> 00:01:52,923 Да, определено. - Идеално. 28 00:02:33,927 --> 00:02:36,760 Здрасти. 29 00:02:37,807 --> 00:02:40,924 Казах ти. - Давай, излизай. 30 00:02:41,807 --> 00:02:43,923 Чакай. 31 00:02:45,887 --> 00:02:48,879 Успех. - Благодаря, и на теб също. 32 00:02:51,767 --> 00:02:54,839 Не мога да повярвам, беше права. 33 00:02:58,007 --> 00:03:02,797 Как сте, Атланта? Надявам се като мен. 34 00:03:02,847 --> 00:03:05,919 Обзалагам се, че усещате настроението ми тази сутрин, 35 00:03:05,967 --> 00:03:08,845 защото кака ви Хелън се чувства страхотно. Благодаря ви много. 36 00:03:08,887 --> 00:03:11,799 Един от мъжете ми мина снощи 37 00:03:11,847 --> 00:03:14,884 и се беше заиграл с една приятелка. 38 00:03:14,927 --> 00:03:18,886 А тя се усмихваше, сякаш са й дали 1000 долара кредит 39 00:03:18,927 --> 00:03:22,966 и беше готова за помпане. 40 00:03:23,847 --> 00:03:27,886 Знаете, че не ви лъжа. Бъдете истински. 41 00:03:29,767 --> 00:03:32,759 Извикайте за кака ви Хелън. - Аз викам. 42 00:03:42,927 --> 00:03:46,967 Консултацията ми е по-късно. Накрая ще си сложа силикон. 43 00:03:46,967 --> 00:03:51,802 Да. Докторът каза, че ще се възстановявам няколко седмици, но 44 00:03:51,847 --> 00:03:54,839 ще бъда напомпана и няма да ми пука. 45 00:03:55,767 --> 00:03:58,759 Ще се чуем по-късно. 46 00:03:58,807 --> 00:04:02,004 Джоан, казвам ти, не го прави. 47 00:04:02,767 --> 00:04:05,884 И плюс това много ще ти тежат и когато гаджето ти 48 00:04:05,927 --> 00:04:08,839 те прегърне ще ти излязат направо през устата. 49 00:04:08,887 --> 00:04:11,003 И знаеш ли защо не ти е нужно? - Защо? 50 00:04:11,767 --> 00:04:14,759 Защото си красива. 51 00:04:14,807 --> 00:04:17,765 Господи, Джина, невероятно е. 52 00:04:17,847 --> 00:04:20,998 Трябва да ми дадеш бутилка от балсама, който правиш. 53 00:04:21,807 --> 00:04:25,807 По-тихо, защото Хорхе ще каже, че не ползвам неговите продукти. 54 00:04:25,807 --> 00:04:29,807 Обзалагам се, че ти си най-хубавото нещо, което му се е случвало. 55 00:04:29,807 --> 00:04:31,807 Не мисля така. 56 00:04:31,807 --> 00:04:34,879 Най-хубавото нещо, което се е случвало на Хорхе е Хорхе. 57 00:04:34,927 --> 00:04:37,805 Господи, Джоан, изглеждаш фантастично. 58 00:04:37,847 --> 00:04:41,760 Нямам думи. Е, кога ще си слагаш силикон? 59 00:04:41,807 --> 00:04:45,800 Скоро. Хорхе, у дарил си джакпота. 60 00:04:45,847 --> 00:04:47,963 Джина е фризьорка-чу до. 61 00:04:48,767 --> 00:04:50,883 Да, тя е... фризьорка. 62 00:04:51,807 --> 00:04:54,002 Е, скъпа, трябва да тръгвам. 63 00:04:54,767 --> 00:04:57,327 Имам някои ангажименти... 64 00:04:57,367 --> 00:04:59,881 Другата седмица? - Тук съм. 65 00:04:59,967 --> 00:05:03,960 Хорхе... - Радвам се, че се видяхме. 66 00:05:05,927 --> 00:05:08,887 Добра работа, Джина. 67 00:05:08,887 --> 00:05:11,765 Просто си върша работата. 68 00:05:11,807 --> 00:05:15,800 Искам да ти припомня, че вършиш работата, която аз върша. 69 00:05:15,847 --> 00:05:18,805 Която върши Хорхе, човекът чието име е на "моникър"- а. 70 00:05:19,767 --> 00:05:21,837 Какво? Мой негър? 71 00:05:21,887 --> 00:05:25,960 Джина, "моникър", като табела на сграда. 72 00:05:26,807 --> 00:05:29,958 Това казах, явно не чуваш добре днес. 73 00:05:31,927 --> 00:05:34,839 Научи се как да произнасяш това правилно. 74 00:05:34,927 --> 00:05:37,839 Хорхе пак ли недоволства? 75 00:05:37,927 --> 00:05:39,963 Нека си купим обяд. 76 00:05:40,007 --> 00:05:42,805 Да, и без това няма работа. 77 00:05:42,847 --> 00:05:44,917 Имаш ли речник, за да потърся тази дума "моникър". 78 00:05:44,967 --> 00:05:47,879 "Моникър"? - "Моникър". 79 00:05:47,927 --> 00:05:50,847 "Мой негър"? - Това си помислих, че каза той. 80 00:05:50,847 --> 00:05:53,805 Не казвай това никога повече. Вие белите не можете да го 81 00:05:53,847 --> 00:05:55,883 казвате това, но за това говорех... 82 00:05:55,927 --> 00:05:58,885 Той работи горе-долу добре, 83 00:05:58,927 --> 00:06:01,964 но е работодател-кретен. - Ти поне си имаш стол. 84 00:06:02,767 --> 00:06:05,839 Аз съм второто миещо момиче. - Ще се издигнеш. 85 00:06:05,887 --> 00:06:08,765 О, Господи, дано да е скоро. 86 00:06:08,807 --> 00:06:12,846 Нека ти покажа нещо. Снимки от шоуто за коси миналия уикенд. 87 00:06:13,887 --> 00:06:16,799 Тези са лично мои. 88 00:06:16,927 --> 00:06:19,043 Какво? 89 00:06:19,767 --> 00:06:21,917 Ти си направила тези? 90 00:06:22,927 --> 00:06:26,920 Наистина са добри. Хорхе губи, че не ти дава стол. 91 00:06:26,967 --> 00:06:29,959 Ако има значение, когато си направя мой салон винаги ще имаш стол. 92 00:06:30,847 --> 00:06:32,963 Благодаря. - Когато си направя салон. 93 00:06:34,807 --> 00:06:36,843 За какво ти е салон? 94 00:06:36,927 --> 00:06:39,999 Винаги съм искала собствен салон. Да продавам моите продукти вътре. 95 00:06:40,887 --> 00:06:43,959 Само че заради скъпото музикално училище се преместихме 96 00:06:44,007 --> 00:06:46,885 тук от Чикаго. 97 00:06:46,967 --> 00:06:49,435 Но ще стане. - Точно така. 98 00:06:49,487 --> 00:06:51,876 До тогава ще си работя тук... 99 00:06:51,927 --> 00:06:55,806 ще си хапна закуската при Хорхе... - И ще се опитваме да не го убием. 100 00:07:16,807 --> 00:07:18,843 Може да свири добре. 101 00:07:18,887 --> 00:07:21,765 Да, като баща си. Лека му пръст. 102 00:07:24,767 --> 00:07:27,964 Тя не свири със същата страст, откакто той почина. 103 00:07:28,927 --> 00:07:32,806 А нямам време да я слушам, защото трябва да съм при Хорхе. 104 00:07:33,807 --> 00:07:35,843 Искам дъщеря ми да има най-доброто. 105 00:07:35,887 --> 00:07:40,802 А всичко, което искам от дъщеря ми е благоразумие и подходящи дрехи. 106 00:07:41,007 --> 00:07:47,640 Джина, виж я само как се облича. С полички, през които и лъсва задника. 107 00:07:47,687 --> 00:07:49,837 Понякога това момиче ме вбесява до полу да. 108 00:07:51,367 --> 00:07:52,959 Да не вземеш да полу дееш. 109 00:07:55,287 --> 00:07:56,800 Ще се оправи. 110 00:08:10,927 --> 00:08:14,840 Изглеждаш фантастично, но другия път ще оправим корените. 111 00:08:14,887 --> 00:08:16,957 Добре, благодаря. - Радвам се, че те видях. 112 00:08:26,767 --> 00:08:28,758 Не се страхувайте за косата си. 113 00:08:28,847 --> 00:08:34,558 Гарантирам ви, че мъжете по улицата ще се заглеждат по вас. 114 00:08:34,607 --> 00:08:34,959 Джина, 115 00:08:35,847 --> 00:08:38,964 Тери е тук, а аз трябва да отида до салон Полоти, затова се погрижи 116 00:08:39,007 --> 00:08:41,919 за нея. - Веднага щом свърша с г-жа Декстър. 117 00:08:41,967 --> 00:08:43,958 По-бързо, Джина. 118 00:08:44,767 --> 00:08:46,837 Добре, Хорхе, както кажеш. 119 00:08:50,967 --> 00:08:53,845 Може би трябва да намериш рамка за спомените си. 120 00:08:53,967 --> 00:08:56,765 За предпочитане не оттук. 121 00:08:56,807 --> 00:09:01,756 Този салон не е най-добрият в Атланта, защото има снимки по огледалата. 122 00:09:01,887 --> 00:09:04,765 Добре, сега тръгвам. 123 00:09:05,807 --> 00:09:08,765 Джина? - Как си, Тери? 124 00:09:08,807 --> 00:09:10,877 Настанявай се. 125 00:09:15,807 --> 00:09:18,879 Правя голямо Парти за Стивън и целият му клас. 126 00:09:18,967 --> 00:09:22,755 И просто трябва да изглеждам забележително. 127 00:09:22,807 --> 00:09:26,846 Джина, надявах се да направиш някоя от твоите магии. 128 00:09:26,887 --> 00:09:29,003 Мисля, че мога да спретна нещо. 129 00:09:29,767 --> 00:09:34,841 Лин, аз ще се оправя с това. Защо не отидеш да довършиш г-жа Декстър? 130 00:09:34,967 --> 00:09:38,755 Не знам, Джина. Аз трябва да мия косите, ако 131 00:09:38,807 --> 00:09:41,844 няма свободни столове. - Виждаш ли ме на стола ми? 132 00:09:41,967 --> 00:09:45,880 Не. - Тогава е свободен. 133 00:09:46,847 --> 00:09:49,759 Добре тогава... 134 00:09:51,887 --> 00:09:54,799 Разкажи ми за партито. - Ще бъде много голямо парти, 135 00:09:54,847 --> 00:09:56,917 но всичко е под контрол. 136 00:09:56,967 --> 00:09:59,925 Продуктите, децата ще има къде да играят... 137 00:10:00,927 --> 00:10:03,919 Звучи добре. 138 00:10:03,967 --> 00:10:06,879 Пак ли имаш проблеми със Стивън? 139 00:10:06,927 --> 00:10:12,240 Да, гледа ме сякаш ме мрази. 140 00:10:13,767 --> 00:10:18,761 Не те мрази. Не се притеснявай, моя специален балсам ще те оправи. 141 00:10:18,887 --> 00:10:21,401 Е? - Не знам какво да направя, 142 00:10:21,447 --> 00:10:23,881 за да го задоволя, направих всичко. 143 00:10:23,927 --> 00:10:25,997 Даде ли му китайски топки? - Дали ще проработи? 144 00:10:26,047 --> 00:10:28,959 Със сигурност. 145 00:10:29,007 --> 00:10:31,965 Знам, че подлу дяват мъжете. 146 00:10:32,007 --> 00:10:34,919 Само трябва да ги сложиш тайничко и... 147 00:10:35,887 --> 00:10:38,799 Не знам за това... 148 00:10:48,847 --> 00:10:51,407 Трябва да пиеш много вода и да взимаш тези витамини 149 00:10:51,447 --> 00:10:53,915 и ела другата седмица, за да направим процедурата 150 00:10:53,967 --> 00:10:56,800 още веднъж. - Родена си да спасиш косата ми. 151 00:10:56,847 --> 00:10:59,759 Благодаря ти. Пази се и се забавлявай. 152 00:10:59,967 --> 00:11:02,845 Не се притеснявай. - Здравей, миещо момиче. 153 00:11:02,887 --> 00:11:05,879 Как така правиш прически? Не си спомням да съм ти казал, че 154 00:11:05,927 --> 00:11:08,919 можеш да напускаш районът за миене. Ти си миещо момиче и 155 00:11:09,007 --> 00:11:12,761 би трябвало да миеш, нали? - Лин, наистина си даровита. 156 00:11:12,807 --> 00:11:14,967 Виж, това е страхотно. 157 00:11:14,967 --> 00:11:17,925 Джина... 158 00:11:19,847 --> 00:11:21,963 Дано не съм я вкарала в беда. - Дано. 159 00:11:22,927 --> 00:11:25,885 Виж, тук в "Хорхес" не работим така. 160 00:11:25,927 --> 00:11:28,919 Хорхе, знам че не е редно, но теб те нямаше 161 00:11:28,967 --> 00:11:31,800 и аз бях заета, а Лин... 162 00:11:31,927 --> 00:11:34,964 Виж, Лин има диплома, затова й казах да опита. 163 00:11:36,767 --> 00:11:39,804 Значи ти си й казал да опита? - Да. 164 00:11:39,847 --> 00:11:41,883 И се справи чу десно. - Джина, 165 00:11:41,927 --> 00:11:46,842 Не ме интересува дали се е справила чу десно или както щеш... 166 00:11:46,927 --> 00:11:49,839 Тук, в "Хорхес", не ти даваш право на някой да опита. 167 00:11:49,887 --> 00:11:53,004 Аз давам работата. Освен ако не си диабетичка. 168 00:11:53,807 --> 00:11:56,924 Стилистите тук работят за мен, а не за теб. 169 00:11:57,047 --> 00:12:00,881 Така че, ако искаш да продължиш работата си тук предлагам да спазваш 170 00:12:00,967 --> 00:12:03,959 програмата и да има уважение. - Показах ти уважение, когато 171 00:12:04,807 --> 00:12:07,844 взех твой клиент, докато ти взимаш клиент на Полоти. 172 00:12:07,887 --> 00:12:09,923 Значи искаш да спориш с мен? 173 00:12:09,967 --> 00:12:13,880 Хорхе, нямаш идея какво искам да направя с теб. 174 00:12:13,927 --> 00:12:17,806 Държиш се сякаш ме притежаваш. - Разбира се, Джина. 175 00:12:17,967 --> 00:12:20,800 Ако не бях аз, ти щеше да си в Чикаго и 176 00:12:20,847 --> 00:12:22,838 да миеш коси в кухнята на майка си. 177 00:12:22,887 --> 00:12:25,765 Нещо за майка ми ли каза? - Дали те притежавам? 178 00:12:25,807 --> 00:12:27,877 Имам ли документи за притежание? 179 00:12:27,927 --> 00:12:29,963 Не. - Махни се от лицето ми. 180 00:12:30,807 --> 00:12:33,765 Дадох ти един добър живот, към който ти привикна. 181 00:12:33,847 --> 00:12:35,997 Разкарай се от лицето ми. - И като всяко нещо... 182 00:12:36,767 --> 00:12:39,839 Хорхе дава, но Хорхе може и да взима. 183 00:12:39,967 --> 00:12:43,367 Знаеш ли, Хорхе, не ми трябва нищо от теб. 184 00:12:43,367 --> 00:12:46,803 Ясно ли е? И не можеш да ми вземеш нищо. 185 00:12:46,887 --> 00:12:48,957 В интерес на истината... аз сама ти го връщам. 186 00:12:49,007 --> 00:12:52,761 Напускам. - Напускаш? 187 00:12:52,807 --> 00:12:54,923 Мамка му! 188 00:12:55,887 --> 00:12:57,957 Да ми отлепи снимката... 189 00:12:58,007 --> 00:13:01,761 Всеки знае, че аз съм най-добрата тук. 190 00:13:01,887 --> 00:13:04,879 Ами снимката? Да не е защото съм черна? 191 00:13:04,927 --> 00:13:07,885 Защото съм черна ли е? Защото съм черна. 192 00:13:07,927 --> 00:13:11,761 Нека ти кажа нещо, скъпа. Ти си нищо без мен. 193 00:13:11,807 --> 00:13:13,877 Обещавам ти, че ще си паднеш на задника. 194 00:13:13,927 --> 00:13:16,043 Поне ще падна на меко. Искаш ли да го целунеш? 195 00:13:16,767 --> 00:13:19,759 Не мисля. 196 00:13:34,887 --> 00:13:37,924 Салон за красота "Клеопатрас" 197 00:13:38,967 --> 00:13:41,879 Защо си бу дна? - Не мога да заспя. 198 00:13:48,007 --> 00:13:50,885 Липсва ми. 199 00:13:50,967 --> 00:13:52,923 И на мен. 200 00:13:52,967 --> 00:13:56,880 Чакай малко. Това значи ли, че трябва да напусна музикалното училище? 201 00:13:57,007 --> 00:14:00,761 Не, защо си мислиш така? - Ами защото... 202 00:14:00,927 --> 00:14:02,963 са те уволнили. 203 00:14:03,007 --> 00:14:05,840 Не, аз напуснах. Има разлика. 204 00:14:05,887 --> 00:14:08,927 Ако искам, винаги мога да се върна. 205 00:14:08,927 --> 00:14:11,760 Но не искам това. 206 00:14:11,807 --> 00:14:13,877 Време е за нещо лично мое. 207 00:14:23,647 --> 00:14:25,842 Не мога да одобря това. Не и за толкова пари. 208 00:14:25,887 --> 00:14:27,957 Прочетохте ли бизнес плана ми и препоръките? 209 00:14:28,767 --> 00:14:30,883 Много впечатляващо, но... 210 00:14:35,927 --> 00:14:38,839 Но... г-це Норис, вижте... 211 00:14:38,887 --> 00:14:41,959 Нямате това, което наричаме "взаимни гаранти". 212 00:14:42,007 --> 00:14:45,602 Нямате кредит, допълнителна гаранция и... 213 00:14:45,647 --> 00:14:46,921 Цвят... 214 00:14:46,967 --> 00:14:49,959 Щях да кажа капитал. Но можете да го изработите 215 00:14:50,807 --> 00:14:52,877 като внасяте парите си в замразена сметка. 216 00:14:52,927 --> 00:14:55,964 И така ще заобиколим расовия проблем. 217 00:14:58,847 --> 00:15:01,805 Време е за обяд. 218 00:15:01,967 --> 00:15:06,757 Но преди това повикът на природата. 219 00:15:32,367 --> 00:15:34,961 Не ме убивайте. 220 00:15:36,727 --> 00:15:39,958 Стой неподвижно, че може да ви извадя окото. 221 00:15:42,727 --> 00:15:43,876 Спокойно, няма нищо. 222 00:15:44,767 --> 00:15:47,884 Нека те погледна. Вече банката има нов служител. 223 00:15:50,807 --> 00:15:53,958 Харесвате ли се? 224 00:15:54,927 --> 00:15:57,839 По реакцията разбирам, че това е "да". 225 00:15:57,887 --> 00:16:00,765 Да, прекрасно е. 226 00:16:01,887 --> 00:16:03,957 Не съм виждала тази жена от години. 227 00:16:04,927 --> 00:16:07,964 Е, сега се върна. Опитайте се да не я губите. 228 00:16:09,807 --> 00:16:11,957 Ще оставя красавицата намира. 229 00:16:13,967 --> 00:16:16,925 Заемът е одобрен. - Какво? 230 00:16:17,927 --> 00:16:20,839 Получихте заема си. - Наистина? 231 00:16:21,847 --> 00:16:25,886 Давай, Джина, получи 150000 долара. 232 00:16:26,767 --> 00:16:28,917 Не, Джина... 233 00:16:28,967 --> 00:16:31,925 Не толкова много. - Няма проблем. 234 00:16:31,967 --> 00:16:34,959 Ще взема 110... - Не, Джина. 235 00:16:35,767 --> 00:16:37,837 Не? Какво? 236 00:16:37,887 --> 00:16:40,447 95? 85? 237 00:16:40,487 --> 00:16:42,955 По-малко? 238 00:16:43,007 --> 00:16:45,805 30. - 30000 долара? 239 00:16:46,007 --> 00:16:48,919 Какъв салон мога да купя с толкова пари? 240 00:16:51,887 --> 00:16:53,923 Господи Боже! 241 00:16:53,967 --> 00:16:56,959 С якаш някой е хвърлил бомба тук. 242 00:16:57,847 --> 00:17:00,964 Джина, била съм в ужасни салони. 243 00:17:01,007 --> 00:17:03,965 Това тук си е абсолютното ужасно. 244 00:17:04,967 --> 00:17:07,845 Благодаря ти, Дарнел. 245 00:17:12,767 --> 00:17:14,883 Какво трябва да е това? 246 00:17:15,967 --> 00:17:18,959 Прилича ми на прозорец. 247 00:17:19,927 --> 00:17:22,885 На мен ми прилича на огромна дупка в тавана. 248 00:17:22,927 --> 00:17:25,839 Утре ще дойде техника, за да го погледне. 249 00:17:25,887 --> 00:17:28,879 Слушайте това... Който и да е горе, 250 00:17:28,927 --> 00:17:31,885 може да свири. - Да, и трябва да спре. 251 00:17:31,927 --> 00:17:35,840 Никой не ми каза, че тук ще има цял концерт. 252 00:17:35,927 --> 00:17:38,807 Джина, нека погледнем от другата страна. 253 00:17:38,807 --> 00:17:40,877 Имаш собствен салон за красота. 254 00:17:40,967 --> 00:17:43,879 Бъди щастлива. Той е твой. 255 00:17:43,927 --> 00:17:47,966 Нека да оправим тук. Да направим мястото "Джинас". 256 00:17:48,007 --> 00:17:51,795 Да пуснем музиката! 257 00:18:51,767 --> 00:18:54,884 Ето така, мадам Си Джей. 258 00:18:58,847 --> 00:19:00,963 Мога ли да ви помогна? - Да. 259 00:19:01,807 --> 00:19:03,798 Вчера получих съобщение. 260 00:19:03,847 --> 00:19:05,838 Аз съм Джордж, електротехникът. 261 00:19:05,967 --> 00:19:09,846 Да, намерих визитната ви картичка на бюрото на г-ца Анджелин и 262 00:19:09,887 --> 00:19:11,878 реших, че сте работили и преди тук. 263 00:19:11,927 --> 00:19:15,806 Малко. Г-ца Анджелин не държеше на тези неща. 264 00:19:15,847 --> 00:19:17,917 На кой го казвате. 265 00:19:17,967 --> 00:19:19,958 Изглежда добре. Свършили сте добра работа. 266 00:19:20,007 --> 00:19:22,885 Благодаря. - А вие сте? 267 00:19:22,927 --> 00:19:25,839 Извинете, аз съм Джина. Това е свекърва ми - Паулет, 268 00:19:25,887 --> 00:19:29,766 дъщеря й Дарнел и моето бебче Ванеса. 269 00:19:29,847 --> 00:19:31,997 Дами. 270 00:19:33,807 --> 00:19:35,967 Е, запознат сте с мястото. 271 00:19:35,967 --> 00:19:38,800 Колко е зле? 272 00:19:38,847 --> 00:19:41,805 Има нужда от много работа. Развалена мазилка... 273 00:19:42,847 --> 00:19:44,917 Стари контакти... 274 00:19:46,807 --> 00:19:49,765 Главната конзола се разваля често. - Това проблем ли е? 275 00:19:49,807 --> 00:19:51,923 Не и ако обичате да стоите на тъмно. 276 00:19:52,847 --> 00:19:55,884 На мястото му трябва основен ремонт. 277 00:19:55,927 --> 00:19:59,840 Добре, сега искам да се погрижите за едно нещо. 278 00:20:00,967 --> 00:20:03,845 Виждате ли тази огромна дупка в тавана? 279 00:20:03,887 --> 00:20:07,926 Няма да я бъде. А и отгоре свирят на пиано, 280 00:20:07,967 --> 00:20:12,040 така че искам да върнете жиците горе, за да 281 00:20:12,767 --> 00:20:14,917 мога да оправя тавана. Ще го направите ли? 282 00:20:15,767 --> 00:20:18,884 Бих могъл, но това няма да реши дилемата ви. 283 00:20:18,967 --> 00:20:22,847 Нека кажем, че ще направя цялостен ремонт. 284 00:20:22,847 --> 00:20:24,963 Колко ще ми струва? 285 00:20:26,807 --> 00:20:28,843 Между 4000 и 6000. 286 00:20:28,887 --> 00:20:30,957 Тогава нека вратата не ви пречи като излизате. 287 00:20:32,927 --> 00:20:35,805 Добре тогава. Успех. 288 00:20:37,767 --> 00:20:40,804 Чакайте. Какво ще правим с тавана? - Не го гледайте. 289 00:20:41,847 --> 00:20:44,759 И да не чуваме пианото, така ли? 290 00:20:44,887 --> 00:20:47,765 Ще опитам да свиря по-тихо. 291 00:20:52,327 --> 00:20:55,239 И аз свиря на пиано. - Така ли, мотмоазел? 292 00:20:55,407 --> 00:20:57,841 Да, може би някой път може да дойда да посвиря. 293 00:20:58,887 --> 00:21:01,879 Ванеса. 294 00:21:01,967 --> 00:21:05,846 Може би. Ще видим. 295 00:21:06,847 --> 00:21:08,883 Дами, чао. - Довиждане. 296 00:21:16,807 --> 00:21:19,765 Мамо, харесвам го. 297 00:21:19,967 --> 00:21:22,845 Не и с тази коса. 298 00:21:24,847 --> 00:21:27,884 Джина, толкова е красиво. 299 00:21:28,767 --> 00:21:30,837 Мислиш ли, че колежките ще го харесат като дойдат утре? 300 00:21:31,767 --> 00:21:34,759 Ще им хареса много. 301 00:21:34,887 --> 00:21:38,766 Е, какво не му харесвате на мястото? 302 00:21:39,007 --> 00:21:43,876 Не съм казала, че не ми харесва. Казах, че не е като хората. 303 00:21:44,807 --> 00:21:46,923 Така си е. 304 00:21:46,967 --> 00:21:49,959 Малко боядисване и снимки по стените няма 305 00:21:50,007 --> 00:21:52,965 да ме впечатлят. Това го казва жена, на която 306 00:21:53,807 --> 00:21:56,879 очите й се лепят на снимки на патки. - Бяха църкви, Джозефин. 307 00:21:56,927 --> 00:22:00,920 Беше пиле. - Спокойно аз ядох пиле и вафли. 308 00:22:00,967 --> 00:22:04,846 Още имам вафли във фризера. - Ще дадете ли думата на жената? 309 00:22:04,887 --> 00:22:07,845 Давай, Джина. - Благодаря ти, Джозефин. 310 00:22:07,967 --> 00:22:11,004 Салонът е твой, сестро. - Опитвах се да кажа... 311 00:22:11,767 --> 00:22:13,917 Изобщо няма да те слушат. 312 00:22:14,047 --> 00:22:16,845 Говори на нас. 313 00:22:16,967 --> 00:22:19,765 Давай... 314 00:22:20,927 --> 00:22:23,964 Опитвах се да кажа, че... - Ами арендата? 315 00:22:24,807 --> 00:22:27,844 Надявам се, че няма да я вдигаш. - Не мога да си вадя от джоба, Джина. 316 00:22:27,927 --> 00:22:29,963 Да, не мога да си вадя от моя джоб. 317 00:22:30,807 --> 00:22:33,924 Ем Джей ходи на тренировки, на бебето му трябва проходилка, а 318 00:22:33,967 --> 00:22:36,925 а на малкия тук му трябва затегалка. 319 00:22:36,967 --> 00:22:39,765 Събрала си цял отбор, а? 320 00:22:39,807 --> 00:22:43,959 Този тук е Винъс Серина Мерин Джоунс Джуниър. 321 00:22:44,807 --> 00:22:46,877 Това е бебето на леля Джина. 322 00:22:47,847 --> 00:22:50,839 Вижте, сега няма да 323 00:22:50,887 --> 00:22:54,926 вдигам арендата, но ще направя някои промени. 324 00:22:54,967 --> 00:22:58,960 Опитвам се да създам благоприятна обстановка. 325 00:22:59,007 --> 00:23:01,885 Ние сме професионалисти. 326 00:23:01,927 --> 00:23:04,805 Току виж един ден сме забогатели. 327 00:23:04,847 --> 00:23:08,806 Да, ако някой помисли мястото за кенеф. 328 00:23:09,927 --> 00:23:12,839 Ей, сестро, нямаш основания да говориш така. 329 00:23:12,887 --> 00:23:15,845 Опра е най-добрата. Знаете ли поемата, 330 00:23:15,887 --> 00:23:18,799 която моят Анджело написа? "Феноменалната жена" 331 00:23:19,767 --> 00:23:22,884 Х убава жено, в безкрай лъжи си ме оплела, 332 00:23:22,967 --> 00:23:27,643 не съм красавец или като по телевизията модела. 333 00:23:27,687 --> 00:23:28,881 Това е моделът Опра. 334 00:23:28,927 --> 00:23:31,919 Пача. - Наистина. 335 00:23:32,767 --> 00:23:34,837 И точно като опра, аз искам да съм най-добрата. 336 00:23:34,887 --> 00:23:37,924 И за да бъда най-добрата, трябва малко да се променят правилата. 337 00:23:38,007 --> 00:23:40,840 Затова ще те помоля да не ядеш повече на тезгясите. 338 00:23:40,967 --> 00:23:42,923 Нека пазим възможно най-чисто. 339 00:23:42,967 --> 00:23:47,802 Джина, обещавам, че няма да нося повече храна... 340 00:23:47,887 --> 00:23:49,923 Недей... 341 00:23:49,967 --> 00:23:51,958 Малко сироп се разля на седалката. 342 00:23:52,807 --> 00:23:54,923 Това е бял диван. Но е като Луи Витан... 343 00:23:55,807 --> 00:23:57,923 Не е кой знае колко моден. - Обърни го. 344 00:23:58,767 --> 00:24:00,803 Можем да го обърнем... 345 00:24:00,847 --> 00:24:03,919 И така всичко ще е наред. - Трябва да работим като екип. 346 00:24:04,847 --> 00:24:07,919 И ако ще работим като екип, трябва да изглеждаме като екип. 347 00:24:08,807 --> 00:24:10,877 Нови екипи, които ще станат на всички ви. 348 00:24:11,767 --> 00:24:14,918 Какво? - Нямаха ли някакви 349 00:24:15,807 --> 00:24:18,958 малко по-секси? 350 00:24:20,567 --> 00:24:22,762 Джина, това няма връзки. 351 00:24:22,807 --> 00:24:25,037 Как ще си го сложа? Може би ето тук... 352 00:24:29,007 --> 00:24:29,917 Лин! 353 00:24:29,967 --> 00:24:32,967 Закъснях ли? - Не, 354 00:24:32,967 --> 00:24:35,847 тъкмо навреме си. Това е Лин. 355 00:24:35,847 --> 00:24:37,927 Лин е една от най-добрите фризьорки, 356 00:24:37,927 --> 00:24:40,839 които някога са излизали от... - Блу Ридж. 357 00:24:40,887 --> 00:24:43,879 Блу Ридж, Джорджия. Има страхотни умения. 358 00:24:43,927 --> 00:24:46,805 Талантлива е и ще работи с нас. 359 00:24:46,887 --> 00:24:48,957 Ще работи тук? Като каква? 360 00:24:49,887 --> 00:24:51,878 Като стилист. 361 00:24:51,927 --> 00:24:54,839 Как пък не! - Как не! 362 00:24:54,927 --> 00:24:56,997 Джина, стегни се. 363 00:24:57,767 --> 00:24:59,962 Извинявай, но мисля, че прекаляваш. 364 00:25:00,767 --> 00:25:03,884 Не се опитваш да осветлиш това място. 365 00:25:03,967 --> 00:25:06,879 Опитваш се направо да го побелиш. 366 00:25:06,927 --> 00:25:09,805 Така е. - Ето какво ще направя. 367 00:25:10,007 --> 00:25:12,967 Ще те оставя тук с 368 00:25:12,967 --> 00:25:15,959 г- ца Блу Ридж. Вършете си работата. 369 00:25:16,847 --> 00:25:20,760 Вършете си работата. Не мога да съм част от това. 370 00:25:20,967 --> 00:25:23,845 Рош, идваш ли? 371 00:25:24,847 --> 00:25:26,917 Да, и аз се отказвам. 372 00:25:26,967 --> 00:25:30,755 Джина, ще си тръгна, ако трябва... - Не, не се притеснявай. 373 00:25:30,847 --> 00:25:32,963 Нека развалените ябълки си тръгнат сега. 374 00:25:33,007 --> 00:25:36,920 И без това много ме ядосват. 375 00:25:38,567 --> 00:25:39,966 Е, ще си тръгва ли още някой? 376 00:25:40,767 --> 00:25:42,883 Защото бялата кучка остава. 377 00:25:43,767 --> 00:25:46,998 Шанел? - Бялата не може да ми се бърка. 378 00:25:47,047 --> 00:25:49,880 Вие си вървете. - Добре. 379 00:25:51,967 --> 00:25:55,880 Добре. Вие ще отлитате ли с мухите? 380 00:25:56,807 --> 00:25:58,877 Трябва да се знае от сега. 381 00:26:01,887 --> 00:26:04,003 За това става дума. 382 00:26:12,967 --> 00:26:15,959 Салон "Джинас". Добре. 383 00:26:16,927 --> 00:26:19,885 Няма проблем. Благодаря. 384 00:26:21,767 --> 00:26:23,917 Извинете. - Мога ли да ви предложа капучино? 385 00:26:23,967 --> 00:26:26,800 Не искам никакво капу-каквото е там. 386 00:26:26,887 --> 00:26:28,957 Къде е Анджелин? 387 00:26:29,047 --> 00:26:32,005 Съжалявам, тя вече не е тук. - Мъртва ли е? 388 00:26:32,807 --> 00:26:35,007 Не, не... 389 00:26:35,007 --> 00:26:37,840 Тогава къде е, защото имам час. 390 00:26:37,887 --> 00:26:40,765 Аз се казвам Джина и купих салона от г-ца Анджелин. 391 00:26:40,807 --> 00:26:42,923 И някоя от колежките ми може да ви обслужи, госпожице... 392 00:26:42,967 --> 00:26:46,846 Госпожа Таунър. "Т" като Том, 393 00:26:46,927 --> 00:26:48,963 "А", като Атъви. 394 00:26:49,767 --> 00:26:52,918 "У" като Уилър Кучи, Джорджия. 395 00:26:52,967 --> 00:26:56,846 А "нър" като... не знам и аз като какво. 396 00:26:56,967 --> 00:26:59,800 Нека не чакате повече. 397 00:26:59,847 --> 00:27:02,884 Елате насам. Желаете ли малко вода? 398 00:27:02,927 --> 00:27:04,963 - Да, благодаря. - Лин, 399 00:27:05,767 --> 00:27:07,997 ще се погрижиш ли за г-жа Таунър? - Разбира се. 400 00:27:08,887 --> 00:27:11,765 Здравейте, г-жо Таунър. 401 00:27:11,807 --> 00:27:13,967 Откога сте толкова интегрирани тук? 402 00:27:13,967 --> 00:27:15,923 От тази сутрин. 403 00:27:15,967 --> 00:27:18,879 Какво да направя за вас? - Без никакви финтифлюшки. 404 00:27:18,967 --> 00:27:21,879 Искам къдриците си стегнати и подредени. 405 00:27:21,927 --> 00:27:24,805 После може да я бухнеш. - Няма проблем. 406 00:27:24,847 --> 00:27:28,806 Откога знаеш как да фризираш черни? - Няма да я прецакам, спокойно. 407 00:27:28,927 --> 00:27:31,767 Браво на теб. 408 00:27:31,767 --> 00:27:34,759 Ето ви водата, г-жо Таунър. - Благодаря ти. 409 00:27:53,767 --> 00:27:56,804 Или още ме държи от купона снощи, 410 00:27:56,847 --> 00:27:59,919 или на Анджелин нещо й е станало. 411 00:27:59,967 --> 00:28:02,800 Наистина, тук е прекрасно. - Здравейте, дами. 412 00:28:02,847 --> 00:28:05,805 Аз съм Джина, новата собственичка. Искате ли капучино? 413 00:28:05,847 --> 00:28:08,839 Вече ми харесвате, г-це Джина. 414 00:28:08,887 --> 00:28:10,923 И на мен също. - Мамка му! 415 00:28:11,767 --> 00:28:13,917 Какъв е тоя голям камък на пръста ти? 416 00:28:14,807 --> 00:28:16,843 Внимавай къде ходиш с това. 417 00:28:16,887 --> 00:28:18,957 Това е 6-каратов диамант от мъжа ми. 418 00:28:19,767 --> 00:28:21,962 Кристъфър Кларк, мощния. 419 00:28:22,767 --> 00:28:24,803 Атланта Хоукс. - Баскетболиста? 420 00:28:24,847 --> 00:28:27,964 Това е мъжа ти? Господи, добър е. 421 00:28:28,047 --> 00:28:31,960 Точно така. Имам час при Мерцедес. 422 00:28:32,807 --> 00:28:34,877 Мерцедес? 423 00:28:34,927 --> 00:28:36,963 Тя не работи вече тук. 424 00:28:37,007 --> 00:28:39,919 Тогава ще седнем при Порша. 425 00:28:40,807 --> 00:28:43,924 И нея я няма. Всъщност всички са други. 426 00:28:45,847 --> 00:28:47,917 Не мога да си оправя косата. 427 00:28:48,007 --> 00:28:51,761 Ще видим къде работят момичетата да отидем там. 428 00:28:51,807 --> 00:28:55,766 Но можете и да останете тук, за да ви направя аз косите. 429 00:28:55,927 --> 00:28:57,997 Знам как ги обичате - стегнати. 430 00:28:58,767 --> 00:29:01,407 Знам, че не се шегувате с вида си. 431 00:29:01,407 --> 00:29:03,967 Ще ви направя на най-готините мацки. 432 00:29:04,007 --> 00:29:06,919 Казах ли, че се казвам Джина? Не си играя игрички. 433 00:29:06,967 --> 00:29:11,040 Мога да смъкна тая коса надолу. Мога да я накарам 434 00:29:11,887 --> 00:29:14,799 да заблести като оня телевизор там. 435 00:29:14,847 --> 00:29:16,883 Точно така... 436 00:29:16,927 --> 00:29:19,964 Погледнете се, защото всички други ще ви гледат. 437 00:29:20,047 --> 00:29:23,881 Джина... съжалявам, но не те познавам. 438 00:29:26,807 --> 00:29:29,807 Ще го направя безплатно. - Тогава къде да седна? 439 00:29:29,807 --> 00:29:32,799 Не мога да го оставя за после. Клиентът ми има важен мач днес 440 00:29:32,847 --> 00:29:34,917 и трябва да имам вид на сутеньор. 441 00:29:34,967 --> 00:29:37,845 Може би Хорхе не е за теб. 442 00:29:38,887 --> 00:29:40,957 Не, не... 443 00:29:41,847 --> 00:29:43,883 Може би Хорхе е за мен. 444 00:29:43,927 --> 00:29:45,963 Да го направим. - Страхотно. 445 00:29:46,767 --> 00:29:49,759 Стейси, къде е миещото момиче? Трябва да измием косата на клиента. 446 00:29:49,807 --> 00:29:51,877 Лин? Тя напусна. 447 00:29:51,927 --> 00:29:54,725 Моля? - Напусна. 448 00:29:54,767 --> 00:29:56,837 Обади се тази сутрин. Оставих ти бележка на бюрото. 449 00:29:56,927 --> 00:29:59,999 Каза, че работи при Джина. 450 00:30:01,007 --> 00:30:03,840 Какво при Джина? - Салонът на Джина. 451 00:30:06,927 --> 00:30:09,964 Добре. 452 00:30:10,007 --> 00:30:12,840 Днес имаш късмет, ще те измия самият аз. Ела с мен. 453 00:30:14,887 --> 00:30:17,765 Заповядай. - Хорхе, използвай душа. 454 00:30:18,807 --> 00:30:24,916 Не ми е за първи път, Стейси, знам всичко. 455 00:30:24,967 --> 00:30:29,995 Не трябва ли да си сваля якето? - Остави якето, свали панталоните. 456 00:30:32,767 --> 00:30:34,883 Стейси! 457 00:30:38,767 --> 00:30:40,883 Извинете, след малко се връщам. 458 00:30:44,927 --> 00:30:47,919 Готово. - Изглежда добре. 459 00:30:48,807 --> 00:30:50,843 Ти ли си това? - Това е моята коса. 460 00:30:50,887 --> 00:30:54,800 Цялата изправена. - Страшна е. 461 00:30:58,767 --> 00:31:01,918 Добре, Джина, кога ще ме направиш и мен? 462 00:31:02,967 --> 00:31:06,880 Мога да те взема и утре. - Ще бъда тук в 8:45. 463 00:31:14,807 --> 00:31:16,877 Как си, мамче? 464 00:31:17,807 --> 00:31:21,004 Мамка му! Х убав задник вадиш. 465 00:31:23,967 --> 00:31:29,837 Как сте вие? Искате ли шоколад? 466 00:31:34,967 --> 00:31:37,925 Направо ще се пръсна, братче. 467 00:31:37,967 --> 00:31:40,879 Няма ли да кажеш здрасти? 468 00:31:42,767 --> 00:31:45,759 Как си ти? Страшна си. 469 00:31:45,807 --> 00:31:47,877 Имаш си от всичко по много. 470 00:31:48,887 --> 00:31:51,879 Дай ми пари да се обадя на майка ми, че съм се влюбил. 471 00:31:53,807 --> 00:31:56,765 Какво продаващ, малчо? - Шоколад. 472 00:31:56,807 --> 00:31:59,844 Събирам за музикалния ми клип. Ако искаш може да те снимаме. 473 00:31:59,887 --> 00:32:03,880 Малко да поразкършиш тялото. 474 00:32:04,007 --> 00:32:07,920 Как се казваш? - Уили или Уил Буги 475 00:32:07,967 --> 00:32:10,959 от Джорджия. 476 00:32:11,007 --> 00:32:14,841 Ти как се казваш? - Аз съм Джина, собственичката. 477 00:32:14,927 --> 00:32:19,796 И ако искаш да продаваш тук, ще се научиш на обноски към дамите. 478 00:32:20,007 --> 00:32:22,840 Разбрах те. 479 00:32:22,887 --> 00:32:26,960 Е, Джина, ще си купиш ли шоколад, та да нахраниш тия млекоцистерни? 480 00:32:37,767 --> 00:32:43,364 Да не си се върнал, преди да си се научил как да говориш с една дама. 481 00:32:49,807 --> 00:32:51,923 Тя ме обича. 482 00:33:06,887 --> 00:33:09,959 Дори не се опитвай. 483 00:33:14,807 --> 00:33:16,923 Здрасти, Нана. - Как са момичетата ми? 484 00:33:16,967 --> 00:33:19,925 Благодаря, добре. - Отиди да се измиеш. 485 00:33:24,567 --> 00:33:27,035 Колко е добре да си вкъщи. 486 00:33:27,767 --> 00:33:30,804 Е, Джина, как беше? - Беше... 487 00:33:34,847 --> 00:33:37,919 Помислих, че мотора е твой. - Не, на Пи Джей е. 488 00:33:38,887 --> 00:33:40,923 Дори няма и да питам. - Здрасти, мамо. 489 00:33:41,847 --> 00:33:43,883 Излизам. Чао. 490 00:33:43,927 --> 00:33:46,839 Чао, Дарнел. И внимателно на тоя мотор. 491 00:33:47,007 --> 00:33:49,840 Добре, мамо. 492 00:33:50,847 --> 00:33:55,762 Джина, повече тревоги са да имам това момиче, отколкото да го направя. 493 00:33:55,807 --> 00:33:58,367 И като бащата е в затвора, 494 00:33:58,407 --> 00:34:00,875 аз нямам какво да й кажа. 495 00:34:01,767 --> 00:34:03,883 Е, какво... 496 00:34:09,007 --> 00:34:12,841 Трябваше да предприема нещо, защото глупакът не ме оставяше. 497 00:34:12,927 --> 00:34:15,885 Звънеше на мен и на приятелките ми. 498 00:34:15,927 --> 00:34:17,918 Идваше при моята къща и тази на майка ми. 499 00:34:17,967 --> 00:34:22,961 Тоя пич се беше "филмирал" и затова направих, каквото би направила всяка 500 00:34:23,767 --> 00:34:27,840 черна жена. Една бяла жена не би направила това. Те отиват в 501 00:34:27,887 --> 00:34:31,926 полицията и пускат жалба, докато убиецът седи в храстите и 502 00:34:31,967 --> 00:34:34,925 е готов да убие кучката. 503 00:34:35,767 --> 00:34:38,804 Трябваше да измисля нещо. Направих нещо "гетарско". 504 00:34:38,847 --> 00:34:41,884 Всички кажете гето. - Гето. 505 00:34:41,927 --> 00:34:45,806 Гето. 506 00:34:46,767 --> 00:34:49,804 И така аз трябваше да направя това, което се изискваше. 507 00:34:49,887 --> 00:34:52,799 Ти какво направи? - Излъгах, че съм бременна. 508 00:34:53,007 --> 00:34:56,841 Не съм виждала глупака от 10 години. 509 00:34:56,887 --> 00:35:00,960 Искам да ви чуя, Атланта. Отидете на уеб-сайта ми: 510 00:35:01,807 --> 00:35:05,766 www. как-да-прецакаме-негър. соm 511 00:35:06,607 --> 00:35:09,917 Не знаех, че може да се казва думата с "н" по радиото. 512 00:35:09,967 --> 00:35:13,755 Не, не... Тя може да го каже. 513 00:35:13,927 --> 00:35:16,760 Ти просто не можеш. 514 00:35:16,807 --> 00:35:19,879 Знаете ли, може да си бял или черен, 515 00:35:19,927 --> 00:35:23,806 от гетото или не, но никой няма да казва тази дума в салона. 516 00:35:24,767 --> 00:35:26,883 И без кучки и курви. 517 00:35:26,927 --> 00:35:29,919 Освен тия, които оставят бакшиш. 518 00:35:30,007 --> 00:35:33,761 Да се казваш Джина, че не носиш екипа? 519 00:35:33,967 --> 00:35:36,800 Забравих. 520 00:35:40,887 --> 00:35:44,926 Изглежда добре, нали? Прибавих някои неща от майка ми. 521 00:35:45,767 --> 00:35:47,803 Малко сексапил. 522 00:35:49,887 --> 00:35:54,802 Прекалено сексапилно. Можеше да се покриеш малко. 523 00:35:54,927 --> 00:35:57,805 Пречи ли ти сексапилността ми? 524 00:35:57,967 --> 00:36:01,755 Не, просто казвам, че... - Това изненадва ли те? 525 00:36:01,807 --> 00:36:05,846 Господи Боже. - Имам диаманти 526 00:36:05,887 --> 00:36:08,765 в гърдите си. 527 00:36:08,807 --> 00:36:11,765 Започна и г-ца Анджелу. - Анджело. 528 00:36:11,807 --> 00:36:14,765 Накърнява ли те моят сексапил? 529 00:36:14,887 --> 00:36:17,765 Не го взимай навътре, 530 00:36:17,807 --> 00:36:24,804 защото имам златна мина в задния си двор. 531 00:36:25,887 --> 00:36:27,957 Не се връзвайте, г-це Джозефин. 532 00:36:28,887 --> 00:36:30,957 Остави ги в миналото, 533 00:36:31,767 --> 00:36:35,919 нощи на терор и страх, издигам се 534 00:36:35,967 --> 00:36:38,800 като ясна, ясна звезда. 535 00:36:38,887 --> 00:36:42,926 Издигам се, давам всичко, което е мое на вас. 536 00:36:43,847 --> 00:36:47,760 Аз съм мечтата и надеждата на роба. 537 00:36:47,887 --> 00:36:50,799 Издигам се. 538 00:36:51,007 --> 00:36:53,965 Издигам се. 539 00:37:00,807 --> 00:37:02,957 Хайде да си вдигнем задниците обратно на работа. 540 00:37:55,847 --> 00:38:00,841 Атланта, току-що си подмокрих бикините. 541 00:38:00,887 --> 00:38:04,800 Мамка му, защо си причинявате това? 542 00:38:04,847 --> 00:38:08,840 Заради мъжете ли си изправяте косите? 543 00:38:08,887 --> 00:38:12,800 Може да изглежда добре, но косата страда много. 544 00:38:12,847 --> 00:38:16,760 Джина, трябва да направиш някои намазвания тук. 545 00:38:16,807 --> 00:38:19,002 Имаш цяла гора, защо не си сложиш пазач? 546 00:38:19,767 --> 00:38:21,883 Стига, мъжът ми го обича. 547 00:38:21,927 --> 00:38:24,919 Няма смисъл, няма да открие пътя там. 548 00:38:24,967 --> 00:38:27,845 Никой няма да ти дойде на гости, ако не намерят къщата. 549 00:38:27,887 --> 00:38:30,845 Моят мъж ми я намира за идеална. 550 00:38:30,887 --> 00:38:33,799 Съжалявам го. - Отвратителна си. 551 00:38:33,927 --> 00:38:36,919 Истинските мъже харесват жените естествени и диви. 552 00:38:37,807 --> 00:38:40,844 Не така, сладурче, 553 00:38:40,887 --> 00:38:43,765 мъжът ми я харесва сресана и перфектна, 554 00:38:43,847 --> 00:38:45,838 дори и да не е сресана. 555 00:38:45,887 --> 00:38:49,847 Мъжът ти е от плачещите, нали? 556 00:38:49,847 --> 00:38:53,760 Не. - Когато някой мъж плаче... 557 00:38:53,927 --> 00:38:57,761 Остави го да си реве. - Сещам се само за един плачещ мъж. 558 00:38:57,807 --> 00:39:00,924 По-добре в моята къща това да е този с пелените. 559 00:39:00,967 --> 00:39:05,802 Е, ами когато правите бурен и страстен секс 560 00:39:06,847 --> 00:39:08,838 и стига до оргазъм... 561 00:39:08,887 --> 00:39:11,879 И една малка сълза се отронва като на 562 00:39:11,927 --> 00:39:14,805 Дензъл Уошингтън в "Слава". 563 00:39:17,967 --> 00:39:20,925 Тогава я избърсваш. 564 00:39:21,967 --> 00:39:25,960 Можеше да каже Брад Пит, можеше да каже всичко друго. 565 00:39:26,967 --> 00:39:30,801 Как сте, момичета? 566 00:39:33,807 --> 00:39:37,004 Това да не е хотел? Кой е дошъл да ви посети? 567 00:39:37,767 --> 00:39:40,759 Това е Рида. 568 00:39:40,807 --> 00:39:42,923 Нося малко храна, но ще има за всички ви. 569 00:39:42,967 --> 00:39:45,925 Извинявай, Рида. 570 00:39:45,967 --> 00:39:48,927 Как си дъще? 571 00:39:48,927 --> 00:39:51,919 Не знам дали разбираш, че аз съм Джина, новият собственик тук. 572 00:39:52,807 --> 00:39:55,807 Така се радвам, защото 573 00:39:55,807 --> 00:39:58,275 г-ца Анджелин ми взимаше цялата храна. 574 00:39:58,327 --> 00:40:00,767 Тя е християнка, но сигурно е в Коза Ностра 575 00:40:00,767 --> 00:40:04,760 Заповядай, скъпа, за теб винаги ще има чиния с храна. 576 00:40:04,927 --> 00:40:07,760 Трябва ти повечко маймунски хляб. 577 00:40:07,807 --> 00:40:09,957 Подскочи като от пружина. 578 00:40:13,847 --> 00:40:16,805 ...бихте ли паркирали колата ми тук, докато 579 00:40:16,847 --> 00:40:19,884 съм във фризьорския салон? - Мамка му. 580 00:40:21,807 --> 00:40:24,924 Джина. - Как си, само секунда. 581 00:40:25,847 --> 00:40:27,963 Дай ми ключовете. Какво ви става? 582 00:40:30,847 --> 00:40:32,917 Здрасти. - Къде отиде шофьора? 583 00:40:32,967 --> 00:40:35,356 Отиде да си почине. 584 00:40:35,407 --> 00:40:37,762 Какво правиш тук? 585 00:40:37,927 --> 00:40:39,963 Виж какво ми стори Хорхе. 586 00:40:40,887 --> 00:40:42,923 Приличам на гарга. 587 00:40:45,767 --> 00:40:47,803 Ти ми спаси косата, Джина. 588 00:40:47,847 --> 00:40:49,917 Дано не се налага да я спасявам отново. 589 00:40:51,807 --> 00:40:53,923 Маймунски хляб? 590 00:40:54,767 --> 00:40:56,917 Не, благодаря. 591 00:40:56,967 --> 00:41:00,004 Направих го тази сутрин. Има вътре разни подправки... 592 00:41:00,807 --> 00:41:02,923 Рида, тя каза, че не иска. 593 00:41:02,967 --> 00:41:05,800 Извинявам се, просто исках да й сложим малко мазнинка. 594 00:41:05,967 --> 00:41:09,801 Стивън би искал дори да сваля няколко килограма. 595 00:41:09,847 --> 00:41:11,963 Кой е Стивън. - Мъжа й. 596 00:41:12,887 --> 00:41:15,924 Той нямаше да говори така, ако имаше задник като на Бионсе. 597 00:41:16,887 --> 00:41:19,924 Да... или подобен на този. 598 00:41:22,607 --> 00:41:25,758 Мамка му. Наистина има добър задник. 599 00:41:25,847 --> 00:41:28,884 Ако катастрофираме със самолет, ще ядем няколко дни от този. 600 00:41:31,767 --> 00:41:34,918 Радвайте се на гледката. Снимайте. 601 00:41:34,967 --> 00:41:38,960 Разкарайте се от вратата ми. 602 00:41:40,847 --> 00:41:43,759 Боклуци. 603 00:41:43,807 --> 00:41:46,799 Стивън ми липсва, сякаш го няма от години. 604 00:41:46,887 --> 00:41:50,846 Пак ли го няма? Къде пък е този път? 605 00:41:50,887 --> 00:41:54,846 Няма го три седмици, приключва някаква голяма сделка. 606 00:41:54,887 --> 00:41:58,846 Да, сигурно приключва върху задника на някоя друга. 607 00:41:58,967 --> 00:42:01,845 Която вероятно е проститутка. 608 00:42:01,887 --> 00:42:03,923 Със сигурност помпа друга. - Помпа? 609 00:42:03,967 --> 00:42:07,755 Как така помпа? - Ей така. 610 00:42:07,807 --> 00:42:09,923 Не, Стивън не е такъв. 611 00:42:10,807 --> 00:42:12,923 Той ме обича. Просто работи много. 612 00:42:12,967 --> 00:42:15,800 Обзалагам се. 613 00:42:15,887 --> 00:42:18,765 Искам да съм хубава за него. - Х убава си. 614 00:42:18,847 --> 00:42:20,883 Не мога да повярвам какво ми причини Хорхе. 615 00:42:20,927 --> 00:42:22,918 След като ти си тръгна, 616 00:42:23,007 --> 00:42:25,840 там настана пълен хаос. - Така му се пада. 617 00:42:27,767 --> 00:42:29,758 Живия Дявол - Хорхе. 618 00:42:29,967 --> 00:42:32,959 Ало? - Здравей, ангел мой, извинявай, 619 00:42:33,007 --> 00:42:34,963 чух какво е станало с косата ти 620 00:42:35,807 --> 00:42:37,957 и искам да знаеш, че Манди вече е уволнена. 621 00:42:38,807 --> 00:42:41,799 Не се притеснявай, Джина се погрижи за косата ми 622 00:42:42,967 --> 00:42:45,879 Коя Джина? - Знаеш, нашата Джина. 623 00:42:45,927 --> 00:42:48,760 Кажи здрасти, Джина. - Джина е, кучко. 624 00:42:48,927 --> 00:42:51,885 Чао, Хорхе. Това беше страхотно. 625 00:42:51,927 --> 00:42:54,839 Така си беше. 626 00:42:56,927 --> 00:42:59,839 Дяволът е навсякъде. 627 00:42:59,927 --> 00:43:02,805 Дръж се мило. - Остави ме, жено. 628 00:43:02,887 --> 00:43:05,799 Какво мислите за Джанис Джексън? 629 00:43:06,007 --> 00:43:09,761 Сигурно имаш предвид Джанет. - Джанет Джексън. 630 00:43:10,927 --> 00:43:13,805 Тя е лу да. - Защо мислиш така? 631 00:43:13,847 --> 00:43:15,917 Тези неща с циците. 632 00:43:15,967 --> 00:43:18,925 Какво им е? - Не, харесват ми... 633 00:43:18,967 --> 00:43:21,845 Харесваш цици? - Не... 634 00:43:22,967 --> 00:43:25,800 Джина, не знам дали мястото ми е тук. 635 00:43:25,847 --> 00:43:27,838 Ти просто си тук. 636 00:43:27,887 --> 00:43:31,800 Да, знам, но се чувствам много... 637 00:43:31,927 --> 00:43:34,839 много... бяла. 638 00:43:35,767 --> 00:43:38,759 С какъв цвят се сравняваш? 639 00:43:38,807 --> 00:43:40,957 Знаеш какво имам предвид, не съм като вас. 640 00:43:41,927 --> 00:43:44,964 Аз мога да се справя с момичетата. 641 00:43:45,047 --> 00:43:47,766 Мога да играя с юмруците. 642 00:43:47,807 --> 00:43:50,367 Но факт е, че досега имах само 643 00:43:50,407 --> 00:43:52,921 един клиент и ми го даде ти. 644 00:43:53,007 --> 00:43:55,805 Може би трябва да напусна. - Не. 645 00:43:55,847 --> 00:43:57,883 Трябва да си тръгне оная лу да жена, 646 00:43:57,927 --> 00:43:59,918 която предлага маймунски хляб. 647 00:44:01,807 --> 00:44:03,957 Не съм чувала никой друг да издава такъв звук. 648 00:44:04,807 --> 00:44:07,844 Сигурно има причина. Добре си. 649 00:44:07,927 --> 00:44:10,805 Както, когато аз бях при Хорхе. 650 00:44:11,767 --> 00:44:14,839 Мислиш ли, че не беше тру дно да бъда единствения "моникър" в салона? 651 00:44:15,807 --> 00:44:18,765 Но аз изпъкнах и хората омекнаха към мен. 652 00:44:18,807 --> 00:44:22,800 И тогава всичко тръгна. 653 00:44:24,887 --> 00:44:26,957 Така ще бъде и с теб. 654 00:44:27,767 --> 00:44:30,964 Не можеш да ме оставиш сама сред тези лу ди хора. 655 00:44:31,767 --> 00:44:33,917 Знаех си, че ще ти хареса. 656 00:44:33,967 --> 00:44:38,007 Ако продължаваш да ядеш така, ще ти порасне 657 00:44:38,007 --> 00:44:41,841 супер огромен рапърски задник. 658 00:44:42,887 --> 00:44:45,799 Такъв задник ще имаш, че няма да можеш да се обърнеш. 659 00:44:47,767 --> 00:44:49,758 Благодаря ти, Джина. - Няма проблем. 660 00:44:49,887 --> 00:44:52,845 Пазя ти гърба. - И аз. 661 00:44:53,927 --> 00:44:56,839 Какво? - Огладнях. 662 00:44:56,887 --> 00:44:59,765 Добри са. - Виждам. 663 00:45:00,927 --> 00:45:02,963 Потисникът. - Кой? 664 00:45:03,007 --> 00:45:05,919 Стой мирно. 665 00:45:10,807 --> 00:45:12,843 Здравейте, аз съм Джина, новата собственичка. 666 00:45:12,967 --> 00:45:15,959 Познай какво, Джина, собственичке. Имаш си големи проблеми. 667 00:45:16,767 --> 00:45:18,837 Инспектор Крофорд, щатска инспекция. 668 00:45:19,007 --> 00:45:21,965 Трябва да ви глобя заради боклука на улицата отзад. 669 00:45:22,967 --> 00:45:25,845 Днес от Биг Майк ще разчистят всичко. 670 00:45:26,967 --> 00:45:29,879 Винаги така казват. - Но наистина... 671 00:45:34,887 --> 00:45:37,765 Това е за 500 долара. 672 00:45:37,807 --> 00:45:40,924 Току-що купих това място, не мога да започна с такива глоби. 673 00:45:41,767 --> 00:45:44,804 Разбира се, че можеш, следващата ще е 1000. 674 00:45:44,847 --> 00:45:47,839 И накрая ще ви затворим. Приятен ден. 675 00:45:54,007 --> 00:45:56,760 Идваш сега... 676 00:46:00,967 --> 00:46:02,967 Точно навреме. 677 00:46:02,967 --> 00:46:05,959 Много се забави. - Имаше задръстване, а 678 00:46:06,007 --> 00:46:08,847 и шефът ми си мисли, че съм му роб. 679 00:46:08,847 --> 00:46:11,964 Подпишете тук. - Колко време си бил вътре? 680 00:46:13,847 --> 00:46:15,883 Четири месеца. 681 00:46:15,927 --> 00:46:18,919 Притежание на наркотици? Защо си мислиш... 682 00:46:19,967 --> 00:46:22,800 Да, продавах на улицата. 683 00:46:24,767 --> 00:46:27,327 Къде са нещата за събиране. 684 00:46:27,367 --> 00:46:29,835 Всичко е на задната пресечка. 685 00:46:29,927 --> 00:46:34,000 Между другото, кой ти прави прическата? 686 00:46:34,807 --> 00:46:37,765 Сам си я правя. - Стига. 687 00:46:37,887 --> 00:46:39,957 Наистина. Работих преди в един салон, 688 00:46:40,767 --> 00:46:42,917 но после ме тикнаха в затвора и 689 00:46:42,967 --> 00:46:45,845 повече не ме взеха на работа. 690 00:46:47,967 --> 00:46:50,800 Харесва ли ти да караш камион? 691 00:46:50,847 --> 00:46:52,917 Не е особено интересно. 692 00:47:06,927 --> 00:47:09,760 Момичета... 693 00:47:09,847 --> 00:47:11,803 Толкова е хубав. 694 00:47:11,847 --> 00:47:14,805 Щях да го оправя, ако не бях бременна. 695 00:47:15,847 --> 00:47:18,919 И ако нямах съпруг. - Сладък е. 696 00:47:21,767 --> 00:47:24,839 Благодаря. 697 00:47:25,967 --> 00:47:28,845 Аз съм следващата, нали? 698 00:47:28,927 --> 00:47:31,847 Аз бях тук преди теб. - За какво говориш, по дяволите, 699 00:47:31,847 --> 00:47:35,760 ти нямаш коса. Какво ще направиш, гол скалп? 700 00:47:35,807 --> 00:47:38,799 Дами, чуйте. Ще се погрижа и за двете. 701 00:47:38,927 --> 00:47:41,964 Мисля, че тя беше тук първа. Нека се погрижа за нея и после 702 00:47:42,007 --> 00:47:45,966 за вас, защото се опитвам да 703 00:47:46,767 --> 00:47:48,962 измисля какво мога да ви направя. - Добре. 704 00:47:51,967 --> 00:47:55,755 Казвам ви, нещо не е наред. 705 00:47:57,767 --> 00:48:00,804 Да, прекалено е хубав. 706 00:48:00,847 --> 00:48:02,997 Не можете да кажете по външния вид. 707 00:48:03,047 --> 00:48:06,881 Стига, Джозефин. Виж му мускулите. 708 00:48:06,927 --> 00:48:10,966 50% от тренировки и другите от бой. 709 00:48:11,807 --> 00:48:14,799 Добре са оформени. 710 00:48:16,927 --> 00:48:19,805 Красавец е, а? 711 00:48:20,767 --> 00:48:22,837 Истински диамант сред фал шивите. - Направо блести. 712 00:48:22,887 --> 00:48:25,765 Отивах да предложа капучино. 713 00:48:28,847 --> 00:48:30,917 Мисля, че е хетеросексуален. 714 00:48:31,927 --> 00:48:34,805 Толкова си нова. 715 00:48:45,767 --> 00:48:47,962 Никога не знаеш... 716 00:48:57,887 --> 00:49:00,799 Добър ден, това е салонът на Джина. 717 00:49:02,847 --> 00:49:04,997 Добре, задръж. 718 00:49:05,807 --> 00:49:07,877 Джина, Дарнел е. 719 00:49:08,887 --> 00:49:11,924 Какво има? Къде си? 720 00:49:15,927 --> 00:49:19,920 Полицейско управление Атланта 721 00:49:26,927 --> 00:49:29,805 Как едно младо момиче се 722 00:49:29,847 --> 00:49:33,886 забърква в такава беда? - Не знаех, че мотора е краден. 723 00:49:33,927 --> 00:49:37,920 Няма значение. Трябва да подбираш мъжете. 724 00:49:38,807 --> 00:49:40,843 За последен път те измъквам. 725 00:49:40,887 --> 00:49:43,879 Другия път ще те оставя да седиш 726 00:49:43,927 --> 00:49:46,805 и затворничките ще те бият, защото нямаш цигари. 727 00:49:46,887 --> 00:49:48,878 Обичат такива като теб. 728 00:49:48,927 --> 00:49:51,447 Ще кажеш ли на мама за това? 729 00:49:51,447 --> 00:49:53,881 Няма да й кажа. Но би трябвало. 730 00:49:54,847 --> 00:49:56,883 Ще й вдигна кръвното. 731 00:49:56,927 --> 00:50:00,806 Благодаря ти, Джина. Извинявай, ще ти върна парите. 732 00:50:00,847 --> 00:50:02,883 Как? Ти дори не работиш. 733 00:50:02,967 --> 00:50:06,755 Знам, Джина. Ще намеря начин. 734 00:50:06,807 --> 00:50:08,843 Обещавам. 735 00:50:08,887 --> 00:50:11,799 Със сигурност, аз винаги си взимам парите. 736 00:50:12,807 --> 00:50:15,799 Ще си ги взема по един или друг начин. 737 00:50:30,967 --> 00:50:33,845 Капучино? 738 00:50:37,767 --> 00:50:40,839 Капучино? Вода? 739 00:50:40,927 --> 00:50:43,805 Кажи го, сякаш наистина искаш да ми дадеш. 740 00:50:43,847 --> 00:50:46,805 Пази всичко тук, сякаш го обичаш. 741 00:50:49,767 --> 00:50:51,967 Ей, искаш ли капучино? - Не, скъпа, 742 00:50:51,967 --> 00:50:54,800 не пия, щом може да се разлее. 743 00:50:58,967 --> 00:51:01,959 Сигурно си шампионка по разливане. 744 00:51:02,727 --> 00:51:04,922 Явно ти е много голяма устата... 745 00:51:09,807 --> 00:51:11,923 По-полека с приказките, аз отивам до банката. 746 00:51:24,927 --> 00:51:29,921 Как е красавице? Изглеждаш като вкусно кексче. 747 00:51:29,967 --> 00:51:33,926 Нужна ли ми е виза за тялото ти, защото искам да го обиколя цялото? 748 00:51:35,007 --> 00:51:37,840 Защо не си намериш работа? - Имам си. 749 00:51:37,887 --> 00:51:39,843 Събирам материал за клипа ми. 750 00:51:39,887 --> 00:51:41,957 Можеш да дойдеш да се поразкършиш малко. 751 00:51:42,007 --> 00:51:45,886 Сигурно искаш да нося прилепнала 752 00:51:45,927 --> 00:51:48,964 тениска и много къси шорти. - Не, не трябва да носиш шорти. 753 00:51:49,007 --> 00:51:51,885 Може да бъдеш и само по тениска. 754 00:51:51,927 --> 00:51:54,805 Подмокри ли се вече? 755 00:51:55,807 --> 00:51:57,877 Какво слушаш? - Бах. 756 00:51:57,967 --> 00:51:59,958 И ти ли слушаш Пак? 757 00:52:00,007 --> 00:52:04,000 Бах. Това е класически композитор. 758 00:52:06,007 --> 00:52:08,885 А, оня, дето баба ми го слуша? 759 00:52:08,967 --> 00:52:11,959 Точно този. - Защо го слушаш, толкова е скучно. 760 00:52:12,047 --> 00:52:14,959 Не е скучен. Това е изкуство. 761 00:52:16,807 --> 00:52:19,002 Мамка му. Ти си имаш твоето изкуство... 762 00:52:20,887 --> 00:52:25,005 И аз си имам моето. Ей там си виждам парите. 763 00:52:25,927 --> 00:52:29,886 Хайде, че няма да има места. 764 00:52:37,927 --> 00:52:40,964 Това дамска чанта ли е? - Не, мъжка е. 765 00:52:41,767 --> 00:52:44,884 Мъжка? - Да, последния писък на модата. 766 00:52:44,927 --> 00:52:48,044 Имаш ли мъжко червило в тая чанта, Джеймс? 767 00:52:53,807 --> 00:52:56,321 Дарнел, няма ли да идваш? 768 00:52:56,367 --> 00:52:58,835 Не, трябва да гледам Ванеса. 769 00:52:59,967 --> 00:53:03,846 Лин, ти ще дойдеш ли? - Не, мерси. 770 00:53:03,887 --> 00:53:05,957 Така или иначе ще се видим отново. 771 00:53:06,847 --> 00:53:08,917 Добре. 772 00:53:18,567 --> 00:53:21,877 Момичетата ме мразят, нали? - Те дори не те познават. 773 00:53:21,927 --> 00:53:25,806 Как опознаваш някого, ако дори не опиташ? 774 00:53:25,847 --> 00:53:28,964 Например да ме бяха поканили на обяд. 775 00:53:29,047 --> 00:53:31,845 Някои хора обичат да движат с хора, с които имат общо. 776 00:53:31,887 --> 00:53:34,799 Това си е чисто снобарство. 777 00:53:34,927 --> 00:53:38,886 Когато работих в салона на мама в Блу Ридж правих и бели и черни, 778 00:53:38,927 --> 00:53:42,807 без значение. - Това не е салона на майка ти. 779 00:53:42,807 --> 00:53:44,927 Това е гетото. 780 00:53:44,927 --> 00:53:47,999 И трябва да покажеш на хората, че опитваш да се вместиш, виж другите. 781 00:53:48,847 --> 00:53:51,759 Не разбирам. 782 00:53:51,807 --> 00:53:53,843 Става дума за външен вид. 783 00:53:53,887 --> 00:53:57,004 Може да си най-добрата стилистка, но никой няма да те признае, ако 784 00:53:57,887 --> 00:53:59,957 не изглеждаш като такава. Представянето 785 00:54:00,807 --> 00:54:02,923 е ключът. - Представяне. 786 00:54:03,767 --> 00:54:05,962 И какво предлагаш? - Изчакай и ще видиш. 787 00:54:08,847 --> 00:54:10,917 Просто ми вярвай. 788 00:54:11,007 --> 00:54:13,885 Джина, виждам какво правиш със салона за красота. 789 00:54:13,967 --> 00:54:16,003 И той е страхотен. 790 00:54:16,767 --> 00:54:18,883 Но ако искаш тия мацки да са готини, 791 00:54:18,927 --> 00:54:20,997 трябва да си купиш от моите чанти, защото е пролет. 792 00:54:21,807 --> 00:54:24,958 Трябва да си с крачка напред. - Красиви са. 793 00:54:25,007 --> 00:54:27,885 Има и в розово - като за пролетта. 794 00:54:27,927 --> 00:54:30,760 Давай, давай... 795 00:54:30,807 --> 00:54:32,767 Винаги ме зарибяваш тук... 796 00:54:32,767 --> 00:54:35,759 Сладурче... - По-добре да работиш. 797 00:54:35,807 --> 00:54:37,923 Ще си поработя. Ще те видим. 798 00:54:37,967 --> 00:54:41,880 И теб ще те видим. Сега "бегай". 799 00:54:42,847 --> 00:54:45,839 Не говоря на жаргон пред салона си. 800 00:54:52,927 --> 00:54:55,839 Мили Боже. 801 00:54:57,007 --> 00:54:59,043 Здрасти, Джина. 802 00:54:59,767 --> 00:55:01,803 Харесва ли ти? 803 00:55:01,927 --> 00:55:04,964 Не гледай тук, аз съм го правила. 804 00:55:05,007 --> 00:55:07,805 Изглежда страхотно, нали? 805 00:55:07,847 --> 00:55:09,917 Нали? - Да. 806 00:55:10,927 --> 00:55:13,805 Мисля, че беше време. 807 00:55:22,767 --> 00:55:26,885 Не клати бебето, че ще падне. - Трябва да се държим прилично. 808 00:55:26,927 --> 00:55:29,964 Аз не съм една от онези кльощави мацки, които 809 00:55:30,767 --> 00:55:32,883 са по 50кг. с мокри дрехи. 810 00:55:32,927 --> 00:55:35,885 Имам си бедра и хич не ми пука. 811 00:55:35,967 --> 00:55:40,882 Целта ви е да намалите размера на корема си? 812 00:55:40,927 --> 00:55:44,447 Това не е добре. Заради това ще пропуснете 813 00:55:44,447 --> 00:55:47,962 да хапнете от курабийките на майка си? 814 00:55:48,847 --> 00:55:51,964 Атланта, знаете, че Хелън винаги е истинска. 815 00:55:52,007 --> 00:55:55,920 Викнете обратно за мен. - Аз викам. 816 00:55:59,967 --> 00:56:02,800 Тихо, че започна модата. 817 00:56:08,007 --> 00:56:10,840 Къде отиваш? - Ей сега се връщам. 818 00:56:17,007 --> 00:56:19,919 Ето за това говоря. - Здрасти. 819 00:56:19,967 --> 00:56:22,845 Не си ме виждала отдавна, нали? - Благодаря, че се отби 820 00:56:22,887 --> 00:56:25,003 да ме видиш. - Как я караш? 821 00:56:25,967 --> 00:56:28,879 Човече... 822 00:56:28,927 --> 00:56:31,885 Имах някои проблеми и Джина ми даде пари и затова 823 00:56:31,927 --> 00:56:34,807 сега ме кара да работя за нея. 824 00:56:34,807 --> 00:56:37,844 Чак ти се вие свят, а? - Ела да се повозим, 825 00:56:37,927 --> 00:56:39,997 пък ще измислим нещо. - Какво? 826 00:56:40,767 --> 00:56:42,883 Имам план за теб. 827 00:56:43,927 --> 00:56:45,963 Не се притеснявай. Харесва ли ти салона? 828 00:56:46,767 --> 00:56:49,804 Да, но сега ще те заведа другаде. 829 00:57:00,807 --> 00:57:04,846 Кой изключва това винаги? 830 00:57:17,967 --> 00:57:21,926 Защо не сте ме викнали на купона? 831 00:57:21,967 --> 00:57:24,845 Уили, точно сега не е момента. - Добре, но дойдох да ти кажа, 832 00:57:24,887 --> 00:57:28,846 че видях инспектора да идва насам. 833 00:57:28,927 --> 00:57:30,963 Мамка му, защо не притеснява някой друг? 834 00:57:31,007 --> 00:57:33,919 Просто го задръж, сега се връщам. 835 00:57:33,967 --> 00:57:37,801 Няма проблем. 836 00:57:41,887 --> 00:57:44,799 Моля те, бъди си вкъщи. 837 00:57:45,767 --> 00:57:47,803 Извинете сър, искате ли шоколад? 838 00:57:47,847 --> 00:57:50,927 Не, благодаря. - Имам Кикер, Марс, Сникърс... 839 00:57:50,927 --> 00:57:53,964 Стига, хлапе, не днес. - Дано да си е вкъщи. 840 00:57:56,847 --> 00:57:58,838 Моля те, моля те... 841 00:58:07,927 --> 00:58:11,761 Трябва ми помощта ти. - Нека се облека. 842 00:58:14,767 --> 00:58:16,917 Имам череша и ябълка... - Не. 843 00:58:16,967 --> 00:58:18,923 Тогава ако не си купиш шоколад, 844 00:58:18,967 --> 00:58:21,925 ще кажа на тия приятели, че имаш Ролекс в ку фарчето. 845 00:58:32,967 --> 00:58:36,880 Добре, какви каза, че имаш? - Имам всякакви. 846 00:58:37,847 --> 00:58:40,839 5 долара... о, ти имаш бая. 847 00:58:50,887 --> 00:58:53,799 Благодаря ти, ти ме спаси. 848 00:58:53,887 --> 00:58:57,766 Генераторът няма да издържи дълго. 849 00:58:57,807 --> 00:58:59,923 Трябва да оправиш това място. - Ще го оправя. 850 00:59:00,847 --> 00:59:03,919 Но трябва да намеря пари отнякъде. 851 00:59:04,007 --> 00:59:06,805 Ще ми платиш по-късно. 852 00:59:07,767 --> 00:59:10,884 Добре? - Добре. 853 00:59:12,887 --> 00:59:15,799 Чао, дами. - Чао. 854 00:59:19,847 --> 00:59:21,917 Г- це Норис... 855 00:59:21,967 --> 00:59:24,925 Ние ли сме единствения салон, който обичате да тормозите? 856 00:59:25,887 --> 00:59:28,879 Когато работих при г-ца Анджелин, не съм те виждала тук. 857 00:59:28,927 --> 00:59:30,963 Просто си върша работата. 858 00:59:31,767 --> 00:59:33,962 Генераторът е временен, 859 00:59:34,767 --> 00:59:36,962 но съм намерила електротехник, който ще 860 00:59:37,007 --> 00:59:39,760 оправи всичко в понеделник. - Много хубаво. 861 00:59:39,807 --> 00:59:41,923 Но има ново разпореждане, 862 00:59:41,967 --> 00:59:45,960 което казва, че всеки сешоар трябва да има собствен контакт. 863 00:59:46,047 --> 00:59:49,801 Това е ново нареждане? И откъде да го знам аз? 864 00:59:50,047 --> 00:59:52,880 Току-що ви казах. 865 00:59:52,927 --> 00:59:55,760 Пак ви глобявам, г-це Норис. 866 00:59:55,807 --> 00:59:57,927 Ако не ви глобявам повече ще е добре. 867 00:59:57,927 --> 01:00:00,885 Дами... - 1000 долара? 868 01:00:01,847 --> 01:00:04,884 С якаш правя две крачки напред, за да направя три назад. 869 01:00:04,967 --> 01:00:07,959 Не могат ли от банката да ти дадат още пари? 870 01:00:08,807 --> 01:00:11,958 Да искам още? Няма да се справя със сметките. 871 01:00:12,847 --> 01:00:14,917 Нещата трябва да потръгнат, иначе 872 01:00:14,967 --> 01:00:17,800 няма добри изгледи за салона. 873 01:00:17,847 --> 01:00:20,839 Не, Джина, можем да направим нещо. Имам спестени. 874 01:00:20,887 --> 01:00:23,924 Можем да продадем гаража. Колко ни трябват? 875 01:00:27,007 --> 01:00:30,761 Мамка му. Трябва ни Исус. 876 01:00:31,887 --> 01:00:34,959 Здравейте. - Точно преди зазоряване. 877 01:00:36,807 --> 01:00:38,923 Лека нощ, Джина. 878 01:00:40,887 --> 01:00:43,003 Джина, казала ли си й? - Не, разбира се. 879 01:00:43,847 --> 01:00:46,759 Знаех си, че ще ми е ядосана. - Чу дя се защо ли... 880 01:00:46,847 --> 01:00:48,917 Какво стана с "ей сега се връщам"? 881 01:00:48,967 --> 01:00:51,800 Извинявай, Джина. 882 01:00:51,847 --> 01:00:54,805 Глен си дойде от Ню Йорк и не съм го виждала. 883 01:00:54,887 --> 01:00:58,926 Има собствена звукозаписна компания и ме иска в албума му. 884 01:01:00,807 --> 01:01:02,877 Ти дори не можеш да пееш. 885 01:01:03,807 --> 01:01:06,879 Виж това. 886 01:01:09,847 --> 01:01:12,964 Какво е това? - Парите, които ти дължа. 887 01:01:13,767 --> 01:01:15,997 Глен ми даде малко пари и оправихме сметките с теб. 888 01:01:16,847 --> 01:01:18,963 Не трябва да работя повече в салона. - Какво направи за тези пари? 889 01:01:19,847 --> 01:01:22,884 Стига, Джина, знаеш, че не съм такава. 890 01:01:24,967 --> 01:01:27,925 Ако иска да ми плаща сметките, нека ми ги плаща. 891 01:01:27,967 --> 01:01:30,879 Млъкни, Дарнел, защото звучиш много глупаво в момента. 892 01:01:31,767 --> 01:01:33,803 Просто си мързелива. 893 01:01:33,847 --> 01:01:36,759 И си пропиляваш живота... Както и ми губиш времето. 894 01:01:36,847 --> 01:01:39,759 Купи си дрешки с тия пари. 895 01:01:56,007 --> 01:01:58,840 Стейси, не разбирам. 896 01:01:58,927 --> 01:02:01,805 Джоан Маркъс трябваше да е тук в 10 часа. 897 01:02:01,927 --> 01:02:04,964 Това не е кафене. Ако ти се яде, яж отзад. 898 01:02:26,767 --> 01:02:28,837 Понички. 899 01:02:29,807 --> 01:02:32,037 Стига, Дарнел, убиваш ме. 900 01:02:32,767 --> 01:02:36,885 Ако ти се дояде ще бъдат отзад. 901 01:02:39,967 --> 01:02:42,845 Джина. - Джоан Маркъс. 902 01:02:42,887 --> 01:02:45,799 Как си, Тери? Виж се само. 903 01:02:45,887 --> 01:02:47,957 Ще се погледна, друг не ме гледа. 904 01:02:48,887 --> 01:02:51,765 Пораснали са. - Да. 905 01:02:51,807 --> 01:02:54,765 За по 8000 едната. Напомпаха ми и зърната. 906 01:02:54,807 --> 01:02:56,877 Искаш ли да видиш? - Може би по-късно. 907 01:02:56,927 --> 01:03:00,442 Казах на Джоан къде работиш вече и я 908 01:03:00,487 --> 01:03:03,923 доведох при теб. - Какво ти е на косата? 909 01:03:04,807 --> 01:03:06,798 Липсваш на косата ми, Джина. 910 01:03:06,847 --> 01:03:08,917 Столът ми е свободен. 911 01:03:09,967 --> 01:03:12,925 Момиче, имам същата чанта. 912 01:03:13,807 --> 01:03:15,957 Да не си я взела от Пигли-уигли в Дакота? 913 01:03:16,767 --> 01:03:18,997 Пигли-уигли? - Да, продава и килоти. 914 01:03:23,807 --> 01:03:25,877 Той работи ли тук? - Да. 915 01:03:25,967 --> 01:03:28,925 Джина, тук ли ще е жената с маймунските хлебчета? 916 01:03:40,847 --> 01:03:43,759 Кучка. 917 01:03:47,967 --> 01:03:52,916 Каква каза, че е рецептата за твоите салати? 918 01:03:52,967 --> 01:03:57,006 Те са много мазни. Вътре слагам всякакви мазнини. 919 01:03:57,047 --> 01:04:01,006 Има пуешка, свинска, олио, масло, има всичко. 920 01:04:01,767 --> 01:04:03,997 Има дори пържено олио. 921 01:04:04,847 --> 01:04:06,997 Колко гадно. - Точно така, кажи, че ти харесва. 922 01:04:07,807 --> 01:04:09,957 Мазнината ми харесва. 923 01:04:13,807 --> 01:04:15,957 Джина, имаш ли от онзи магически балсам? 924 01:04:16,807 --> 01:04:20,800 Разбира се, че имам. - Магически какво? 925 01:04:20,847 --> 01:04:23,839 Не е магически. Просто балсам, който приготвям сама. 926 01:04:23,887 --> 01:04:26,845 Приготвяш сама? И какво е то? Наркотици за коса? 927 01:04:28,967 --> 01:04:31,879 Балсамът е страхотен, трябва да го продават в магазините. 928 01:04:31,927 --> 01:04:33,997 Така е наистина. 929 01:04:34,767 --> 01:04:37,042 Джина, познавам няколко търговци на козметика, 930 01:04:37,847 --> 01:04:41,044 търсещи големия продукт. - Искам да съм големия продукт. 931 01:04:41,887 --> 01:04:43,967 Ако ми дадеш няколко бутилки, може и да се уреди. 932 01:04:43,967 --> 01:04:46,925 Ще ти дам цял кашон. 933 01:04:47,007 --> 01:04:50,841 Дай малко и на нас от наркотика за коса. 934 01:04:50,887 --> 01:04:53,845 Това е просто балсам. - Да, Джина, дай и на нас. 935 01:04:55,847 --> 01:04:58,839 Джоан или са ти пораснали циците, 936 01:04:58,887 --> 01:05:01,765 или доста си поработила над тях. 937 01:05:01,807 --> 01:05:03,843 Направих си ги и ги обожавам. 938 01:05:03,887 --> 01:05:05,923 За 8000 парчето е нормално да ги обожаваш. 939 01:05:05,967 --> 01:05:09,846 Чакай малко... Платила си 8000 940 01:05:09,887 --> 01:05:12,799 американски долара за една цицка? 941 01:05:12,967 --> 01:05:16,926 Точно така. - С тия пари можеш да си купиш кола. 942 01:05:16,967 --> 01:05:19,959 Мисля си, че тези истории 943 01:05:20,007 --> 01:05:25,764 със силикона са типични за белите момичета. 944 01:05:25,847 --> 01:05:27,997 Не е вярно и черните го правят. - Не казвам, че не го правим. 945 01:05:28,807 --> 01:05:30,957 Просто не сме толкова вманиачени. 946 01:05:31,007 --> 01:05:33,965 Да си напомпваш задника и устните е гадно. 947 01:05:34,807 --> 01:05:37,879 Аз само си обезкосмявам гърдите и гърба... 948 01:05:38,927 --> 01:05:41,839 И всичко е наред. 949 01:05:45,887 --> 01:05:49,766 Какво? - Искам да кажа, че някои 950 01:05:49,807 --> 01:05:51,923 си плащат, за да изглеждат добре, 951 01:05:52,767 --> 01:05:54,837 докато другите са си естествени. 952 01:05:54,887 --> 01:05:56,878 Точно така, скъпа. 953 01:05:56,927 --> 01:05:59,760 Да не сте родени със задниците напред? 954 01:05:59,887 --> 01:06:04,756 Такива изказвания доказват само колко сте невежи. 955 01:06:08,967 --> 01:06:11,925 Не мисля, че куклата Барби 956 01:06:11,967 --> 01:06:14,879 може да ме нарича невежа. - Майките ли намесваш? 957 01:06:14,927 --> 01:06:17,839 Спокойно, сестро, няма значение от каква майка си. 958 01:06:17,927 --> 01:06:20,885 Изтеглих ти карта за мир. - Благодаря, Джозефин. 959 01:06:20,927 --> 01:06:23,885 Хайде, да ти довърша прическата. 960 01:06:33,767 --> 01:06:35,917 Не излиза ли от вкъщи? 961 01:06:37,807 --> 01:06:39,763 Това пиано ми писна. 962 01:06:39,927 --> 01:06:42,805 Затова ли още не си запълнила дупката на тавана? 963 01:06:42,847 --> 01:06:44,963 Извинявай, бях заета. 964 01:06:45,007 --> 01:06:49,000 Мотмоазел... защо не си вземеш нещата и да се упражняваш? 965 01:06:50,927 --> 01:06:53,805 Реши ли какво ще свириш на представянето? 966 01:06:55,967 --> 01:06:58,879 Ванеса? 967 01:07:01,807 --> 01:07:04,844 Ванеса? 968 01:08:11,927 --> 01:08:14,885 Просто... 969 01:08:14,927 --> 01:08:17,927 Ти разглеждах голямото копие. 970 01:08:17,927 --> 01:08:20,839 Добре... 971 01:08:20,887 --> 01:08:22,923 Би ли се присъединила? 972 01:08:22,967 --> 01:08:24,958 Ще ми покажеш ли акордите пак? 973 01:08:25,807 --> 01:08:28,765 Всяка прогресия на акорди е от три тона. 974 01:08:33,967 --> 01:08:36,845 Виждаш ли, затова се казва големите стъпки. 975 01:08:36,887 --> 01:08:38,957 Няма да чуеш никой да свири това на представянето. 976 01:08:39,807 --> 01:08:41,877 Ти какво ще свириш? 977 01:08:41,927 --> 01:08:44,885 Не знам. Объркана съм. 978 01:08:44,927 --> 01:08:47,885 От какво се объркваш? Послушай сърцето си. 979 01:08:50,007 --> 01:08:52,840 И пръстите ти сами ще засвирят. 980 01:09:02,847 --> 01:09:05,919 Следващата песен е за всички 981 01:09:05,967 --> 01:09:10,802 мацки, които взимат чуждите мъже. 982 01:09:50,007 --> 01:09:52,840 Здрасти, Шанел. 983 01:09:54,767 --> 01:09:57,918 Аз просто... - Беше се развихрил? 984 01:10:02,967 --> 01:10:04,958 Няма да свиря Бетовен. 985 01:10:05,767 --> 01:10:07,917 Мисля си за... 986 01:10:08,767 --> 01:10:10,837 Кул Чейн... 987 01:10:10,887 --> 01:10:13,924 После нещо на Майлс или Стиви У ондър. 988 01:10:13,967 --> 01:10:16,879 Отиди да си играеш с приятеля си, моля те. 989 01:10:19,887 --> 01:10:22,924 Клоун. - Как си, В.? 990 01:10:22,967 --> 01:10:26,846 Задниците са основната част на видеоклиповете днес. 991 01:10:26,967 --> 01:10:29,925 Ако не го разклатиш, никой няма да те купува. 992 01:10:29,967 --> 01:10:32,959 Както и да е. - Искаш ли да пийнем по шейк? 993 01:10:33,767 --> 01:10:36,839 Аз черпя, братовчед ми работи там. Имат понички с крем, 994 01:10:36,887 --> 01:10:40,800 имат биволски понички, имат... 995 01:10:40,847 --> 01:10:44,920 понички големи като задници. - Няма да ям понички с момчета, които 996 01:10:44,967 --> 01:10:47,959 използват жените. - Ами сандвичи? 997 01:10:48,767 --> 01:10:51,759 Не ти искам гадните сандвичи. Затова ти и братовчед ти 998 01:10:51,807 --> 01:10:54,765 може да се разкарате оттук. - За това ми харесват всички жени. 999 01:10:57,847 --> 01:10:59,963 Един от мъжете ти. 1000 01:11:02,807 --> 01:11:04,957 Ей сега се връщам. - Винаги така казва. 1001 01:11:05,847 --> 01:11:08,805 Не знам дали е курва или не. 1002 01:11:13,807 --> 01:11:15,877 Здрасти, скъпа. 1003 01:11:15,927 --> 01:11:17,963 Радваш ли се да ме видиш? - Да, скъпи. 1004 01:11:18,007 --> 01:11:20,805 Толкова си красива. 1005 01:11:21,767 --> 01:11:23,883 Ето колко си красива. 1006 01:11:24,807 --> 01:11:28,846 Господи, това за мен ли е? - Единствено за теб. 1007 01:11:29,807 --> 01:11:31,957 Ето плана, да се махаме оттук. 1008 01:11:32,807 --> 01:11:35,765 Да пийнем по нещо, да послушаме музика и да се отпуснем. 1009 01:11:35,847 --> 01:11:38,884 Как ти звучи? - Ще ми се да можех, 1010 01:11:38,927 --> 01:11:40,918 но трябва да работя. 1011 01:11:40,967 --> 01:11:43,765 Няма да работиш цял ден, после ще те докарам. 1012 01:11:43,807 --> 01:11:46,958 Знам, но наистина имам работа. - Искам да се сближим. 1013 01:11:47,847 --> 01:11:49,917 Джина има нужда от мен. Благодаря ти. 1014 01:11:49,967 --> 01:11:52,879 Не ми пука за Джина. 1015 01:11:52,927 --> 01:11:55,839 Никога не ме дърпай така. 1016 01:11:55,887 --> 01:11:58,765 Какво по дяволите? - Добре ли си, Джина? 1017 01:11:58,927 --> 01:12:00,918 Какво става? - Влизай в колата. 1018 01:12:02,967 --> 01:12:06,846 Няма да стане. - Да не докосна момичето ми? 1019 01:12:06,887 --> 01:12:09,879 Разкарай си задника оттук. - Не ми казвай какво да правя. 1020 01:12:09,927 --> 01:12:12,760 Ти си разкарай задника от салона ми. - Кучко, махай се от лицето ми. 1021 01:12:12,807 --> 01:12:15,799 Кучко? Ще ти изгоря лицето с тая маша. 1022 01:12:15,847 --> 01:12:17,963 По-добре се разкарай с фал шивите си панталони. 1023 01:12:19,007 --> 01:12:22,920 Ей сега се връщам. 1024 01:12:25,567 --> 01:12:26,966 Проблем ли има? 1025 01:12:27,807 --> 01:12:30,002 Ти да не си шефката на салона? 1026 01:12:30,847 --> 01:12:33,805 Разкарай си задника оттук и ходи да правиш плитки на някой. 1027 01:12:35,767 --> 01:12:37,962 Виж това... 1028 01:12:41,887 --> 01:12:44,799 Мразя насилието. 1029 01:12:44,847 --> 01:12:47,759 Така ти се пада. Като се отнасяш така с 1030 01:12:47,807 --> 01:12:50,958 жените, те нокаутираха. Затова трябва да се научиш 1031 01:12:51,847 --> 01:12:55,760 да уважаваш жените. Всичко е заснето на камера и ще 1032 01:12:55,807 --> 01:12:57,957 го продавам в квартала за 1 4.99. 1033 01:13:23,967 --> 01:13:26,845 Мътните ме взели. 1034 01:13:28,807 --> 01:13:30,923 Ще го взема. - Ти да видиш! 1035 01:13:31,887 --> 01:13:34,799 Здрасти, Хорхе. Помниш ли ме? 1036 01:13:35,847 --> 01:13:38,998 Да, миещото момиче, как върви миенето? 1037 01:13:39,767 --> 01:13:43,965 Името ми е Лин. И сега съм стилистка. 1038 01:13:44,887 --> 01:13:47,003 Е... 1039 01:13:49,887 --> 01:13:52,845 Значи... 1040 01:13:53,847 --> 01:13:55,917 Сигурно си загубил нещо. 1041 01:13:55,967 --> 01:13:58,807 Да не си направил грешен завой с ВМW-то ти? 1042 01:13:58,807 --> 01:14:01,799 Вече си купих Ягуар. И аз се радвам да те видя, Джина. 1043 01:14:02,807 --> 01:14:05,844 Вече е с Ягуар. - Извинявай, мислех, че... 1044 01:14:05,887 --> 01:14:07,878 Е, какво искаш? - Джина, 1045 01:14:07,927 --> 01:14:11,966 Хорхе не иска нищо, просто се отбих да видя салона, който 1046 01:14:12,007 --> 01:14:14,965 взима най-редовните ми клиенти. 1047 01:14:15,847 --> 01:14:18,919 Виждам защо... на високо ниво е. 1048 01:14:18,967 --> 01:14:21,879 Харесва ми. - Справям се добре, особено 1049 01:14:21,967 --> 01:14:24,879 за жена, паднала си на задника. 1050 01:14:25,807 --> 01:14:29,004 Джина, съжалявам за това, което казах. 1051 01:14:30,847 --> 01:14:34,840 Тогава бях много ядосан. Повече няма да го правя. 1052 01:14:34,887 --> 01:14:37,845 Желая ти само добро, както 1053 01:14:37,927 --> 01:14:40,885 и на салона ти и колегите ти. 1054 01:14:40,927 --> 01:14:43,805 Момиче, справяш се добре. 1055 01:14:43,847 --> 01:14:45,917 Точно така. 1056 01:14:45,967 --> 01:14:48,800 Знам, че не е лесно в началото да плащаш глобите 1057 01:14:48,847 --> 01:14:51,884 като идват от инспекцията. Повярвай ми, 1058 01:14:51,927 --> 01:14:53,997 минал съм по този път. 1059 01:14:54,767 --> 01:14:56,917 Какво искаш да кажеш? - Отбих се, 1060 01:14:56,967 --> 01:15:00,755 за да ти кажа, че ако имаш нужда 1061 01:15:00,847 --> 01:15:03,964 от нещо и си в тру дност 1062 01:15:04,807 --> 01:15:06,957 аз съм насреща. 1063 01:15:07,007 --> 01:15:11,876 Винаги ще има свободен стол при Хорхе за теб. 1064 01:15:11,927 --> 01:15:14,919 Добре? - Това значи много за мен. 1065 01:15:15,887 --> 01:15:17,957 Но едва ли ще ми трябва помощта ти. 1066 01:15:18,887 --> 01:15:22,926 Добре тогава. Чао от мен. 1067 01:15:26,847 --> 01:15:30,760 Джоан. Поздравления за близнаците. 1068 01:15:30,887 --> 01:15:33,799 Но мисля, че не са еднакви. 1069 01:15:38,927 --> 01:15:41,805 Какво искаше? - Просто минавал. 1070 01:15:42,887 --> 01:15:44,878 Завижда ми. 1071 01:15:44,967 --> 01:15:48,755 Кой беше тоя? - Това беше известния Хорхе. 1072 01:15:48,887 --> 01:15:51,003 Х убави обувки имаше. - Разбираш ги. 1073 01:15:51,807 --> 01:15:53,967 Кое е твоето момиче? - Ти. 1074 01:15:53,967 --> 01:15:58,882 И кой ще задвижи нещата? 1075 01:15:58,967 --> 01:16:00,958 Ти. - Точно така. 1076 01:16:01,807 --> 01:16:05,880 И кой говори с производителите на козметични продукти? 1077 01:16:05,927 --> 01:16:08,839 И защо искат да се срещнат с теб? - Не се шегувай. 1078 01:16:08,887 --> 01:16:11,765 Няма да го понеса. - Искат да отидеш в Ню Йорк, 1079 01:16:11,807 --> 01:16:13,923 за да говорите по работа. - Искат да отида в Ню Йорк? 1080 01:16:13,967 --> 01:16:16,845 Аз? Господи! 1081 01:16:17,767 --> 01:16:20,406 Какво? - Благодаря ти, Джоан. 1082 01:16:20,447 --> 01:16:23,041 Благодаря ти! Господи Боже! 1083 01:16:23,887 --> 01:16:26,879 "Соvеr Girl" се интересуват от балсама ми. 1084 01:16:29,887 --> 01:16:32,879 Говориш за наркотика за коса? - Да. 1085 01:16:32,927 --> 01:16:34,997 Могат да го наричат както искат, стига да се продава. 1086 01:16:35,807 --> 01:16:37,877 Направо не мога да повярвам. 1087 01:16:37,927 --> 01:16:40,839 Това е страхотно. Защо не го отпразнуваме? 1088 01:16:40,927 --> 01:16:42,918 Мисля, че може да се уреди. 1089 01:16:42,967 --> 01:16:46,926 Трябва да пием за това. - Не мога да пия, но мога да 1090 01:16:46,967 --> 01:16:49,959 хапна един Космополитан кекс. 1091 01:16:51,767 --> 01:16:54,884 Довечера ще излезем и ще празнуваме. 1092 01:16:58,767 --> 01:17:00,917 Ще излезем довечера и ще купонясваме до зори. 1093 01:17:03,847 --> 01:17:05,838 Здрасти, Джо. Познай какво? 1094 01:17:05,887 --> 01:17:09,926 "Соvеr Girl" харесаха балсама на мама и днес ще празнуват. 1095 01:17:11,047 --> 01:17:14,005 Може би искаш да отидеш с тях? 1096 01:17:15,807 --> 01:17:17,877 Не знам дали тя иска. 1097 01:17:17,927 --> 01:17:20,885 Поздрави майка си. Това е прекрасно. 1098 01:17:21,887 --> 01:17:24,003 Добре. До скоро. 1099 01:17:24,887 --> 01:17:27,003 Продължавай да свириш. 1100 01:17:48,007 --> 01:17:50,999 Ако не бях бременна и омъжена, 1101 01:17:51,047 --> 01:17:53,800 щях да вкуся някой от тези шоколадчета тук. 1102 01:17:53,887 --> 01:17:57,846 Знам за какво говориш. 1103 01:17:57,967 --> 01:18:00,765 Точно така, скъпа, 1104 01:18:00,807 --> 01:18:03,807 сега ни е времето да се веселим. 1105 01:18:03,807 --> 01:18:05,927 Добре дами... и Джеймс. 1106 01:18:05,927 --> 01:18:09,840 Искам да ви благодаря, че сте с мен. 1107 01:18:10,927 --> 01:18:15,842 Мястото ти е тук в квартала, а не при Хорхе педала. 1108 01:18:15,887 --> 01:18:18,720 Точно така. 1109 01:18:18,767 --> 01:18:21,804 Когато ви видях за първи път, 1110 01:18:21,887 --> 01:18:23,923 бях предубедена, 1111 01:18:23,967 --> 01:18:26,925 но развалените ябълки си тръгнаха 1112 01:18:27,767 --> 01:18:29,917 и останаха най-добрите. 1113 01:18:32,767 --> 01:18:35,964 Наздраве! - За Джина! 1114 01:18:36,007 --> 01:18:38,919 Сестро, ти си вдъхновение. 1115 01:18:38,967 --> 01:18:41,800 У смивката ти е като 1116 01:18:41,847 --> 01:18:43,927 слънце, което изгрява. 1117 01:18:43,927 --> 01:18:45,963 От гърдите ти 1118 01:18:46,807 --> 01:18:48,001 на всеки му става. 1119 01:18:48,807 --> 01:18:50,877 Ти си и винаги ще бъдеш 1120 01:18:50,927 --> 01:18:53,839 феноменална жена. 1121 01:18:53,887 --> 01:18:56,003 Феноменалната жена! 1122 01:18:56,767 --> 01:18:59,804 Това си ти. - Така е. 1123 01:18:59,967 --> 01:19:02,845 Поздравления, Джина. Искаш ли да танцуваме? 1124 01:19:02,887 --> 01:19:05,799 Какво правиш тук? - Попитах дали искаш да танцуваме. 1125 01:19:06,807 --> 01:19:08,957 Моля те приеми, за да не изглеждам глупаво. 1126 01:19:09,767 --> 01:19:11,997 Давай, момиче. 1127 01:19:24,887 --> 01:19:28,766 Лин... Искаш ли да пораздвижим малко? 1128 01:19:28,807 --> 01:19:32,800 Какво да пораздвижим? - Покани те на танц. 1129 01:19:32,847 --> 01:19:36,840 Помислих, че иска да преместим някакъв стол. 1130 01:19:38,887 --> 01:19:41,959 Разбира се. 1131 01:19:47,007 --> 01:19:49,919 Видяхте ли това? 1132 01:19:49,967 --> 01:19:52,925 При тия черни красавици той покани бялата. 1133 01:19:53,807 --> 01:19:56,037 Казвам ви, МТv е дяволът. 1134 01:19:56,767 --> 01:19:59,884 Какво ти пука? Момчето е гей 1135 01:19:59,927 --> 01:20:00,916 и си пада по бели. 1136 01:20:12,767 --> 01:20:15,918 Давай! 1137 01:20:30,367 --> 01:20:34,838 Джоан разтърсва задника. 1138 01:20:45,967 --> 01:20:48,887 Мисля, че ни засенчиха. 1139 01:20:48,887 --> 01:20:52,800 Мислиш ли? 1140 01:20:57,967 --> 01:21:00,800 Какво? - Нали Джеймс е гей? 1141 01:21:00,847 --> 01:21:03,759 Радва се от сърце. 1142 01:21:06,967 --> 01:21:12,917 Да им покажем за какво става въпрос. 1143 01:21:20,927 --> 01:21:24,363 Поздрав за приятелката ми Джина, 1144 01:21:24,407 --> 01:21:27,843 затова малко олдскул от Чикаго. 1145 01:22:06,407 --> 01:22:08,967 Това семейството ти ли е? 1146 01:22:08,967 --> 01:22:11,927 Щастливо оженената ми сестра и двете й деца. 1147 01:22:11,927 --> 01:22:13,918 Живеят във Франция. 1148 01:22:13,967 --> 01:22:16,800 Ами твоите жена и деца? 1149 01:22:17,887 --> 01:22:20,003 Случиха ли се? 1150 01:22:21,887 --> 01:22:23,957 Някои неща никога не ми се случиха. 1151 01:22:34,887 --> 01:22:37,799 Изглеждаш ми тъжна. 1152 01:22:43,927 --> 01:22:46,999 Джо, не мисля, че... 1153 01:23:07,887 --> 01:23:10,765 Изсвири най-хубавия акорд на света. 1154 01:24:04,567 --> 01:24:07,035 Трябва да съм сигурна, че ще пристигнете здрави. 1155 01:24:10,887 --> 01:24:13,799 Господи. Готово е. 1156 01:24:14,927 --> 01:24:17,805 Бъдещето ми е в този кашон. 1157 01:24:17,887 --> 01:24:20,321 Ако се обадят и искат още... 1158 01:24:20,367 --> 01:24:23,086 Не, това е повече от достатъ чно. 1159 01:24:23,127 --> 01:24:25,766 Да не прекаляваме. - Добре. 1160 01:24:28,767 --> 01:24:30,837 Джеймс. 1161 01:24:31,007 --> 01:24:34,795 Би ли ги занесъл в колата ми? Тя е отпред. 1162 01:24:35,767 --> 01:24:37,883 Разбира се. 1163 01:24:41,807 --> 01:24:44,844 Стегнат е. 1164 01:24:47,807 --> 01:24:49,923 Извинявай, Джоан. 1165 01:24:50,767 --> 01:24:52,962 Ако обичаш не го прави повече. - Кое? 1166 01:24:53,887 --> 01:24:55,957 Пляскането по задника. 1167 01:24:56,807 --> 01:24:59,844 С Джеймс излизаме. 1168 01:25:00,927 --> 01:25:03,807 Не знаех, че вие... - Да, излизаме. 1169 01:25:03,807 --> 01:25:05,923 Така че ме разбираш. - Разбира се. 1170 01:25:07,767 --> 01:25:10,804 Страх те е от малко конкуренция. 1171 01:25:11,927 --> 01:25:14,919 Да не те е страх, че Джеймс иска черно момиче или 1172 01:25:15,767 --> 01:25:18,918 нещо истинско като мен? 1173 01:25:19,927 --> 01:25:23,966 Истинско? Кое ти е истинското, Джоан? 1174 01:25:24,767 --> 01:25:27,361 Може да са ми по-малки, 1175 01:25:27,407 --> 01:25:30,001 но ти си направо смешна. 1176 01:25:30,927 --> 01:25:32,963 Моля? - Чу ме. 1177 01:25:33,007 --> 01:25:35,967 Да, може би не трябваше. - Да, но я чу. 1178 01:25:35,967 --> 01:25:38,927 И мисля, че момичето ми иска да ти каже да 1179 01:25:38,927 --> 01:25:41,760 се разкараш с фал шивите си цици. 1180 01:25:41,807 --> 01:25:44,879 Добре, г-це "Хип-хоп", мисля, че не говорих с теб. 1181 01:25:45,807 --> 01:25:47,923 Бялото момиче се побърка. - Какво ми каза? 1182 01:25:48,847 --> 01:25:52,760 Нарече ме г-ца "Хип-хоп"? 1183 01:25:52,807 --> 01:25:55,765 Чу ли я какво каза? - Да, чух всичко. 1184 01:25:55,847 --> 01:25:57,838 Аз съм ви клиентка, трябва да я уволниш. 1185 01:25:57,887 --> 01:25:59,923 Още сега... - Джоан, успокой се. 1186 01:25:59,967 --> 01:26:03,926 Знаеш как се шегуваме тук. 1187 01:26:04,767 --> 01:26:06,917 Няма да я уволниш? - Не. 1188 01:26:06,967 --> 01:26:09,800 Не? - Разбира се, че не. 1189 01:26:10,887 --> 01:26:13,037 Не. 1190 01:26:13,807 --> 01:26:16,002 Добре тогава, разбирам какво става тук. 1191 01:26:17,047 --> 01:26:19,925 Можеш да забравиш за "Соvеr Girl". 1192 01:26:20,007 --> 01:26:23,886 И за мен като клиент. Как ти звучи това? 1193 01:26:29,767 --> 01:26:31,883 Съжалявам, Джина. 1194 01:26:32,767 --> 01:26:34,837 Няма за какво, Лин. 1195 01:26:34,927 --> 01:26:37,805 Не е писано да се случи. 1196 01:26:54,967 --> 01:26:57,800 Какво става? 1197 01:26:58,807 --> 01:27:00,923 Има проблем в салона. 1198 01:27:57,847 --> 01:28:00,759 Опитваш се да направиш нещо и ти се случва нещо такова. 1199 01:28:01,967 --> 01:28:05,880 Съжалявам, Джина. 1200 01:28:08,927 --> 01:28:11,885 Не мога да си почина. 1201 01:28:18,927 --> 01:28:20,997 Утре е представянето на Ванеса 1202 01:28:21,847 --> 01:28:24,839 и ще трябва да отида с тези проблеми на главата. 1203 01:28:25,927 --> 01:28:28,839 Ще го преодолееш. 1204 01:28:30,847 --> 01:28:34,760 Ще ги преживееш. 1205 01:28:40,967 --> 01:28:43,845 Няма нищо. 1206 01:28:43,887 --> 01:28:45,923 Няма да се справя този път. 1207 01:28:45,967 --> 01:28:48,845 Няма да мога. 1208 01:28:48,967 --> 01:28:51,959 Джина. 1209 01:28:53,847 --> 01:28:56,839 И сега на сцената ще излезе пиано-солистката... 1210 01:28:57,767 --> 01:28:59,997 Ванеса Норис. 1211 01:30:44,967 --> 01:30:48,880 Това е дъщеря ми. 1212 01:30:56,887 --> 01:30:59,037 Мамо, как се справих? 1213 01:30:59,887 --> 01:31:01,957 Ти си всичко, за което съм мечтала. 1214 01:31:06,967 --> 01:31:09,845 Мамо, добре ли си? 1215 01:31:09,887 --> 01:31:12,845 Да, добре съм. Просто съм щастлива. 1216 01:31:15,367 --> 01:31:16,880 Разказа им играта, момиче. 1217 01:31:17,927 --> 01:31:19,918 Да се махаме оттук. 1218 01:32:00,607 --> 01:32:03,758 Изненада! - Какво? 1219 01:32:05,247 --> 01:32:06,965 Какво по... 1220 01:32:07,767 --> 01:32:09,883 Не знам какво да кажа, това е... 1221 01:32:10,807 --> 01:32:13,958 Това е лу дост. - Не, това е салонът на Джина. 1222 01:32:14,927 --> 01:32:17,805 Може би просто е "Джинас". 1223 01:32:18,887 --> 01:32:21,924 Дарнел. - Виж това. 1224 01:32:24,767 --> 01:32:26,917 За това говоря. 1225 01:32:30,927 --> 01:32:32,997 Много мило. 1226 01:32:33,847 --> 01:32:35,917 Наистина. 1227 01:32:36,887 --> 01:32:38,843 Не мисля, че ще се справим. 1228 01:32:38,887 --> 01:32:42,846 Защо не? - Имаме сешоари и маши. 1229 01:32:42,927 --> 01:32:45,839 И нови снимки на Си Джей У окър. 1230 01:32:46,807 --> 01:32:48,843 Пари. Имаме ли? 1231 01:32:48,887 --> 01:32:51,003 Важното е, че сме тук. 1232 01:32:51,887 --> 01:32:54,799 Салонът го има и ние сме с теб. 1233 01:32:55,887 --> 01:32:59,926 Голяма жега е навън. 1234 01:33:00,967 --> 01:33:03,959 Добре, че сте отворили. Минах през пет салона 1235 01:33:04,047 --> 01:33:06,880 и всички кучки ги мързи. 1236 01:33:06,967 --> 01:33:09,765 А след три часа съм на сватба. 1237 01:33:09,927 --> 01:33:12,885 Може ли някой да ме вземе? 1238 01:33:13,007 --> 01:33:15,805 Моля ви, някой? 1239 01:33:19,807 --> 01:33:22,879 Разбира се, сега ще те погледна. Да видим с какво има под шапката. 1240 01:33:22,967 --> 01:33:26,801 Мамка му! 1241 01:33:26,887 --> 01:33:29,924 Имам комплекс от Даяна Кинг, мамка му. 1242 01:33:29,967 --> 01:33:33,960 Може ли някоя да ме вземе, моля ви. 1243 01:33:34,847 --> 01:33:37,759 Добре, ще се справя с това. 1244 01:33:37,807 --> 01:33:39,877 Не се притеснявай. - Благодаря. 1245 01:33:40,807 --> 01:33:42,957 Дарнел сложи й шампоан и бутилка от балсама ми. 1246 01:33:43,847 --> 01:33:46,042 Не, нека бъдат две бутилки. 1247 01:33:46,767 --> 01:33:49,804 Джеймс, включи сешоара. 1248 01:33:49,847 --> 01:33:51,963 Имаме работа. 1249 01:33:52,007 --> 01:33:54,919 А всички останали, 1250 01:33:56,807 --> 01:33:58,957 благодаря ви. 1251 01:34:00,807 --> 01:34:02,843 Точно така, да се хващаме на работа. 1252 01:34:03,887 --> 01:34:07,880 Какво е станало тук? - Не могат да ни попречат. 1253 01:34:07,967 --> 01:34:10,879 Как си, жено? - Добре, но със Стивън 1254 01:34:10,927 --> 01:34:12,963 се разделихме. 1255 01:34:13,767 --> 01:34:15,962 Разбрах, че ми изневерява 1256 01:34:16,007 --> 01:34:18,805 и сега съм свободна. 1257 01:34:18,847 --> 01:34:20,838 Радвам се за теб. - Айда, защо 1258 01:34:20,887 --> 01:34:23,845 не я вземеш? 1259 01:34:23,887 --> 01:34:26,799 Хайде, момиче, искаш ли да те уредя с братовчед ми Травис? 1260 01:34:26,887 --> 01:34:29,799 Току-що излезе от затвора и не мисля, че ще се връща скоро. 1261 01:34:29,847 --> 01:34:31,997 Може да се възползвам. - С ядай. 1262 01:34:32,767 --> 01:34:34,962 О, мамка му, какъв задник си отпрала. 1263 01:34:37,967 --> 01:34:40,845 Откъде се взе това? 1264 01:34:42,927 --> 01:34:45,805 Страшен е. - Здрасти, Джо. 1265 01:34:45,967 --> 01:34:49,846 Здрасти, Джина. Нещо да разведри деня ти. 1266 01:34:50,807 --> 01:34:52,923 Благодаря ти. 1267 01:34:53,847 --> 01:34:55,917 Денят ми се разведри, щом те видях да влизаш. 1268 01:34:55,967 --> 01:34:58,879 Извинете. - Каква промяна! 1269 01:34:58,927 --> 01:35:01,760 Да, те ми помогнаха. 1270 01:35:02,887 --> 01:35:05,924 Значи си оставаш тук, г-це Норис? - Предполагам. 1271 01:35:06,007 --> 01:35:09,841 Да. - Направете път. 1272 01:35:10,807 --> 01:35:13,002 Как сте, г-це Джина? - Как си, Уили? 1273 01:35:13,807 --> 01:35:16,002 Какво зяпаш, мърдай! 1274 01:35:17,847 --> 01:35:19,917 Какво е това? 1275 01:35:26,927 --> 01:35:29,807 Здрасти, Стейси. 1276 01:35:29,807 --> 01:35:32,799 Как си? Тъкмо затварях. 1277 01:35:32,847 --> 01:35:35,805 Ще се видим след малко. 1278 01:35:39,847 --> 01:35:41,963 Ще ти се обадя по-късно. 1279 01:36:01,487 --> 01:36:04,843 Джина? Каква... - Изненада. 1280 01:36:04,967 --> 01:36:08,755 Хорхе. Сигурна съм, че въобще не 1281 01:36:08,807 --> 01:36:10,843 си очаквал да ме видиш тук. - Всъщност, знаех, 1282 01:36:10,927 --> 01:36:12,963 че ще се върнеш. 1283 01:36:13,927 --> 01:36:16,805 Страхувам се, че нямам време за такова ненадейно посещение. 1284 01:36:16,927 --> 01:36:20,806 Имам ангажимент. - Не исках да те притеснявам. 1285 01:36:20,967 --> 01:36:24,926 Какъв ангажимент? Да не отиваш при инспектор Крофорд? 1286 01:36:25,767 --> 01:36:27,837 Да измислиш как да ми изгориш салона този път? 1287 01:36:28,767 --> 01:36:31,964 Джина, обичам, когато ти се развихри въображението. 1288 01:36:32,767 --> 01:36:35,964 Не знаеш на какво съм способна. 1289 01:36:36,807 --> 01:36:38,877 Знам, че имаш нещо общо. 1290 01:36:38,927 --> 01:36:41,805 Да идваш в салона ми и да ми 1291 01:36:41,847 --> 01:36:43,967 говориш колко е тру ден бизнеса. 1292 01:36:43,967 --> 01:36:46,845 И как било с глобите и т. н. 1293 01:36:46,887 --> 01:36:49,879 Питам се защо ли ми наговори тези неща? 1294 01:36:49,967 --> 01:36:52,959 Джина, погледни ме. 1295 01:36:53,847 --> 01:36:57,760 Погледни Хорхе. Приличам ли ти на човек, който 1296 01:36:57,807 --> 01:36:59,877 е способен на такова нещо? 1297 01:37:02,847 --> 01:37:04,838 С тези доказателства - да. 1298 01:37:04,887 --> 01:37:08,004 Какво е това? - "Най-тъпите престъпници на света". 1299 01:37:08,767 --> 01:37:10,883 В главните роли: ти и инспектор Крофорд. 1300 01:37:10,927 --> 01:37:13,919 Трябва да бъдеш по-таен, когато правиш мръсно. 1301 01:37:14,807 --> 01:37:17,037 Е, Джордж Кристи. 1302 01:37:18,007 --> 01:37:20,885 От Австрия, или Небраска. 1303 01:37:21,847 --> 01:37:23,963 Не се коркай, знам ти тайните. 1304 01:37:24,967 --> 01:37:27,765 Става дума за това, 1305 01:37:27,807 --> 01:37:30,002 че можа да ме съсипеш. Още се държа. 1306 01:37:30,887 --> 01:37:32,923 И салонът ми е отворен. 1307 01:37:32,967 --> 01:37:34,958 И работата върви. 1308 01:37:35,007 --> 01:37:38,886 И никога няма да можеш да ми попречиш, 1309 01:37:39,927 --> 01:37:42,999 Защото аз съм феноменална жена. Опитваш се да бъдеш нещо, 1310 01:37:43,847 --> 01:37:45,917 но май не става. 1311 01:37:46,887 --> 01:37:50,926 Приятна работа в евтиното ти салонче. 1312 01:37:50,967 --> 01:37:55,040 Внимавай да не се порежеш на някое стъкло, кучко. 1313 01:37:56,887 --> 01:37:59,924 Някой каза "режа". 1314 01:38:11,847 --> 01:38:14,805 Какво става, Атланта? 1315 01:38:14,847 --> 01:38:17,805 Отново съм аз, Хелън. 1316 01:38:21,847 --> 01:38:23,963 Здрасти, Джина. - Здравей, Джозефин. 1317 01:38:24,007 --> 01:38:26,760 Добра е, нали? 1318 01:38:26,807 --> 01:38:28,843 Джина, на телефона. 1319 01:38:29,847 --> 01:38:31,883 Ало? - Ало, Джина, 1320 01:38:31,927 --> 01:38:33,963 обажда се Халъри Хелън. 1321 01:38:34,767 --> 01:38:37,804 Лъжеш. Увеличи радиото. 1322 01:38:40,927 --> 01:38:43,885 Разбираш си от работата, Джина. 1323 01:38:43,927 --> 01:38:45,997 По радиото съм. 1324 01:38:46,967 --> 01:38:51,802 Искам да поздравя детето си. - Поздрави за Африка. 1325 01:38:51,847 --> 01:38:54,884 Джина, обадих се, за да ти благодаря, че ми оправи косата 1326 01:38:54,927 --> 01:38:57,919 за сватбата на братовчедка ми преди няколко дни. 1327 01:38:57,967 --> 01:39:00,765 Момиче, ти ми спаси живота. 1328 01:39:01,807 --> 01:39:05,800 От твоя балсам заприличах на Х оли Бери. 1329 01:39:05,847 --> 01:39:07,883 Това си била ти? 1330 01:39:07,927 --> 01:39:10,919 Точно така. И ще дойда пак. 1331 01:39:11,007 --> 01:39:14,841 Мъжът ми се развихри онази вечер. 1332 01:39:14,967 --> 01:39:17,800 За това говорихме миналия път. 1333 01:39:17,847 --> 01:39:20,998 Атланта, ако искате да оправите рошавата си коса, 1334 01:39:21,047 --> 01:39:24,881 вдигнете си задниците и отидете 1335 01:39:24,927 --> 01:39:29,842 в салона на Джина. Нека ви сложи малко от прословутия си балсам. 1336 01:39:32,927 --> 01:39:36,966 Нека вие изберете темата на деня. 1337 01:39:37,807 --> 01:39:40,844 Да ви чуя, дами. 1338 01:39:42,807 --> 01:39:46,880 Да говорим как черните мъже приемат сексуалната революция. 1339 01:39:47,007 --> 01:39:50,920 Да говорим как хората кръщават децата си на коли. 1340 01:39:50,967 --> 01:39:53,765 Като Порша, която прилича на Буик и Мерцедес, 1341 01:39:53,807 --> 01:39:56,002 която прилича на Трабант. 1342 01:39:56,807 --> 01:40:01,005 Да говорим за хората, които отиват в затвора. Прекарват повече време 1343 01:40:01,767 --> 01:40:03,837 в съда, отколкото в затвора. 1344 01:40:06,007 --> 01:40:08,840 Да говорим за любовта между расите. 1345 01:40:08,887 --> 01:40:12,007 Ти си черна. - Да говорим за легализирането на 1346 01:40:12,007 --> 01:40:14,885 тревата, защото започва да става лошо. 1347 01:40:15,847 --> 01:40:18,839 Да говорим за това как мъжете трябва да сервират сутрин закуската 1348 01:40:18,887 --> 01:40:21,845 в леглото, защото обичам да си хапвам яйца с бекон на закуска. 1349 01:40:22,807 --> 01:40:24,877 Поздрави за теб, Джина. 1350 01:40:25,007 --> 01:40:27,760 Ще ти се обадя след малко, за да се чуем. 1351 01:40:27,807 --> 01:40:30,958 Искам да ви чуя пак...