1 00:00:00,033 --> 00:00:04,004 Гледай краката й да не виждат 2 00:00:04,104 --> 00:00:06,773 повече небето, отколкото земята. 3 00:00:13,981 --> 00:00:18,986 Сега разбрах, че Господ има планове за всеки от нас. 4 00:00:19,186 --> 00:00:20,554 Ахмед ми е като баща. 5 00:00:20,587 --> 00:00:24,525 Знае италиански, тук всички го познават. 6 00:00:24,591 --> 00:00:27,227 Има свои хора навсякъде. 7 00:00:27,294 --> 00:00:31,965 Адвокати, съдии, свещеници, полицаи... 8 00:00:32,032 --> 00:00:34,468 Печеля много... 9 00:00:34,501 --> 00:00:40,374 и ще си построя къща като на Ахмед. Италиански дизайн. 10 00:00:40,440 --> 00:00:44,878 Чисто бяла, с нарисувана църква отстрани. 11 00:00:44,945 --> 00:00:47,014 Не се тревожи за Данира. 12 00:00:47,047 --> 00:00:50,584 Докторът е човек на Ахмед. 13 00:00:50,918 --> 00:00:54,888 Какъв подарък да ти купя? Купих малък телевизор 14 00:00:54,955 --> 00:00:59,493 на Мерджан. Така ще има целия свят в ръката си. 15 00:01:06,333 --> 00:01:07,935 Искам много скъпа сватба. 16 00:01:08,769 --> 00:01:12,973 Целият град да помни сватбата на Перхан и Азра. 17 00:01:13,941 --> 00:01:15,609 Твой Перхан. 18 00:01:35,896 --> 00:01:37,364 Къде е Ирфан? 19 00:01:39,566 --> 00:01:41,034 Не ме ли чуваш? Къде е Ирфан? 20 00:01:41,101 --> 00:01:42,569 Не знам. 21 00:01:53,714 --> 00:01:55,282 Къде е Ирфан? 22 00:01:55,349 --> 00:01:57,017 Изчезнал е. 23 00:01:57,951 --> 00:01:59,419 Идиот такъв! 24 00:02:00,387 --> 00:02:03,323 Защо не внимаваш? Тъпанар! 25 00:02:04,057 --> 00:02:06,159 И това ми било брат! 26 00:02:06,727 --> 00:02:10,097 Махай се от очите ми! Намери го! - Къде? 27 00:02:10,163 --> 00:02:13,167 Това е твой проблем! Действай! 28 00:02:53,974 --> 00:02:55,809 Сълзи? 29 00:02:56,810 --> 00:02:58,145 Мили Боже... 30 00:03:00,280 --> 00:03:02,282 Така не става. 31 00:03:02,883 --> 00:03:05,219 Какво ти липсва при нас? 32 00:03:05,552 --> 00:03:08,889 Кажи ми. Какво ти липсва? 33 00:03:11,658 --> 00:03:13,660 Кафе с мляко... 34 00:03:14,027 --> 00:03:15,729 бял хляб... 35 00:03:15,896 --> 00:03:17,397 бяло сирене. 36 00:03:18,198 --> 00:03:22,202 Конфитюр от портокали? От пиле мляко? Всичко имаш! 37 00:03:25,973 --> 00:03:30,644 Почивка ли искаш? Болничен лист ли? Кажи. 38 00:03:33,847 --> 00:03:36,383 Така ли ми се отблагодаряваш? 39 00:03:36,750 --> 00:03:38,585 Неблагодарник! 40 00:03:39,386 --> 00:03:44,157 Сигурно съм луд или наивен, щом вярвам на хората. 41 00:03:44,591 --> 00:03:47,761 Запомни: няма щастие без работа. 42 00:03:56,937 --> 00:03:58,472 Проклети да сте всички! 43 00:03:58,539 --> 00:04:01,175 Какво става тук? 44 00:04:01,341 --> 00:04:03,677 Искате да ме унищожите ли? 45 00:04:03,777 --> 00:04:05,979 Кой е шефа тук? 46 00:04:06,246 --> 00:04:09,583 Кой командва? 47 00:04:10,017 --> 00:04:12,853 Господ да ви убие! 48 00:05:23,257 --> 00:05:24,925 Ахмед... Ахмед? 49 00:05:26,860 --> 00:05:28,228 Какво ти е? 50 00:05:28,328 --> 00:05:32,900 Хапчетата ми! Хапчетата ми за кръвно! 51 00:05:33,000 --> 00:05:37,604 Кой ти е съпруг, аз или брат ми? Циганска курво! 52 00:08:32,279 --> 00:08:33,614 Ела насам. 53 00:08:33,847 --> 00:08:37,918 Ела, ела. Имам съобщение за теб от баба ти. 54 00:08:38,018 --> 00:08:40,020 Ако не се върнеш веднага в къщи... 55 00:08:40,220 --> 00:08:43,724 една жена със сребърни зъби ще те изяде! 56 00:08:46,760 --> 00:08:51,098 Жената със сребърните зъби е ухапана от вълчица. 57 00:09:48,755 --> 00:09:51,391 Хайде, мърдай! 58 00:09:51,525 --> 00:09:53,961 Не ме докосвай! 59 00:09:54,094 --> 00:09:55,596 Хайде! Андиамо! 60 00:09:55,696 --> 00:09:57,498 Хайде всички! 61 00:09:58,866 --> 00:10:00,200 Идвам. Разкарай се! 62 00:10:01,335 --> 00:10:03,504 Изчезвай! Андиамо! 63 00:10:35,102 --> 00:10:38,438 Белла вита! 64 00:10:40,007 --> 00:10:41,508 Всички в участъка! 65 00:10:42,643 --> 00:10:45,312 Всички в участъка! С изключение на болния. 66 00:10:45,445 --> 00:10:50,217 Правете каквото ви казва. Не се съпротивлявайте. 67 00:11:10,204 --> 00:11:14,107 Браво, момче. Добра работа. 68 00:11:14,775 --> 00:11:16,310 Ти си моя син... 69 00:11:17,778 --> 00:11:20,781 моя брат. 70 00:11:43,136 --> 00:11:45,405 Пращаш ли пари до Любляна за сестра ми? 71 00:11:46,373 --> 00:11:49,376 На всяко първо число. 72 00:11:49,910 --> 00:11:53,113 Също и пари за къщата ти. 73 00:11:53,213 --> 00:11:55,315 Основите й вече са положени. 74 00:11:56,950 --> 00:11:58,285 Днес... 75 00:11:58,352 --> 00:12:00,687 ти и Робърт сте всичкото, което имам. 76 00:12:19,206 --> 00:12:20,741 Джамила... 77 00:12:35,255 --> 00:12:36,924 На всички ви... 78 00:12:41,361 --> 00:12:45,432 от днес Перхан е шефа. 79 00:12:45,566 --> 00:12:48,535 Ще се подчинявате на него, вместо на братята ми. Ясно ли е? 80 00:12:48,635 --> 00:12:49,803 Ясно. 81 00:15:09,810 --> 00:15:11,778 Малкия! 82 00:15:14,648 --> 00:15:16,150 Търсиш ли някого? 83 00:15:19,253 --> 00:15:21,588 Сега всички са мои! 84 00:15:21,822 --> 00:15:23,891 Погледни. 85 00:15:33,600 --> 00:15:36,603 Момче, кажи на Ахмед... 86 00:15:37,671 --> 00:15:40,707 че брат му Садам не е луд. 87 00:15:41,508 --> 00:15:43,110 Няма да гния 88 00:15:43,177 --> 00:15:45,179 в затвора заради него. 89 00:15:45,279 --> 00:15:46,713 Оставям всичко... 90 00:15:46,814 --> 00:15:47,981 на Зеф! 91 00:15:48,482 --> 00:15:51,718 Той е най-големия брат. 92 00:15:51,819 --> 00:15:53,887 Той да се оправя. 93 00:15:59,193 --> 00:16:00,861 Чао, красавецо! 94 00:16:16,210 --> 00:16:18,846 По дяволите братята ми. 95 00:16:22,883 --> 00:16:26,119 Купи още деца да работят за нас. 96 00:16:27,588 --> 00:16:29,656 Вземи и бременно момиче. Лесно е 97 00:16:29,756 --> 00:16:31,758 да ги прекараш през границата. 98 00:16:34,228 --> 00:16:36,230 Я, какъв мъжага! 99 00:16:36,463 --> 00:16:40,934 Вземи малко инвалиди, джудже... 100 00:16:41,235 --> 00:16:42,402 Бог да те благослови! 101 00:16:42,436 --> 00:16:47,174 Къщата, която строиш за мен, къде е? Мога ли да я видя? 102 00:16:47,574 --> 00:16:50,644 Точно до моята, разбира се. 103 00:16:51,278 --> 00:16:53,080 Нали сме братя. 104 00:16:54,081 --> 00:16:56,783 Но не отивай наблизо. 105 00:16:56,917 --> 00:16:58,085 Защо? 106 00:16:58,785 --> 00:17:02,623 Адвокатът ме предупреди. Този, който ти даде паспорта. 107 00:17:06,260 --> 00:17:10,397 Избухна голям скандал. Съобщиха го по вестниците и телевизията. 108 00:17:10,497 --> 00:17:15,469 Направиха филм за хората, които продават деца в чужбина. 109 00:17:15,569 --> 00:17:17,004 Стой далеч оттам. 110 00:17:17,104 --> 00:17:20,774 Вземи ферибота от Бари до Бар и иди в Босна. 111 00:17:21,842 --> 00:17:25,579 Искам да видя баба, Азра и сестра ми в Любляна! 112 00:17:25,679 --> 00:17:28,248 Недей. Не си заслужава риска. 113 00:17:28,348 --> 00:17:30,117 Ченгетата душат... 114 00:17:30,217 --> 00:17:35,856 Ето някои адреси. Стой на юг. Сараево, Тузла... 115 00:17:40,294 --> 00:17:44,131 И ми намери жена. Мисля да разкарвам Джамила. 116 00:17:44,231 --> 00:17:47,067 Избери жена по твой вкус, само да не е мършава и съсухрена. 117 00:17:47,167 --> 00:17:48,468 На добър път! 118 00:17:50,304 --> 00:17:51,638 От Бари до Бар! 119 00:19:25,732 --> 00:19:27,401 Ела, ела тук. 120 00:19:27,501 --> 00:19:32,840 Не съм искала да бъда негостоприемна преди. Прости ни. 121 00:19:34,041 --> 00:19:36,343 Казах, че ще се върна. 122 00:19:36,710 --> 00:19:39,413 Господи! Милиони! 123 00:19:40,414 --> 00:19:42,483 Дори не трябва да целуваш краката ми. 124 00:19:42,583 --> 00:19:43,750 За мен? 125 00:19:45,052 --> 00:19:48,555 Браво, браво, голям си бизнесмен! 126 00:19:48,689 --> 00:19:51,658 Направил си пари, имаш злато, сребро! 127 00:19:51,992 --> 00:19:57,598 Замина за да спечелиш пари за дъщеря ми. 128 00:19:57,965 --> 00:19:59,967 Господи... 129 00:20:00,667 --> 00:20:02,202 Да не се е омъжила? 130 00:20:02,402 --> 00:20:04,271 Не, не е. 131 00:20:10,944 --> 00:20:13,280 Какво можех да направя? Тя вече е жена. 132 00:20:13,347 --> 00:20:16,850 Прави, каквото си иска. 133 00:20:17,151 --> 00:20:20,287 Обикаля да си търси забавления. 134 00:20:20,354 --> 00:20:23,157 Не знам вече какво да правя с нея. 135 00:20:23,257 --> 00:20:24,491 Не знам... 136 00:20:24,558 --> 00:20:26,860 как да се разбирам с нея. 137 00:20:27,127 --> 00:20:28,862 А детето в корема й? 138 00:20:28,962 --> 00:20:30,464 Може да е твоето... 139 00:20:33,901 --> 00:20:35,135 А ти? 140 00:20:38,705 --> 00:20:40,274 Ти какво мислиш? 141 00:20:40,374 --> 00:20:43,577 Иди и питай вуйчо си... 142 00:20:47,514 --> 00:20:50,851 Исусе, какво ми причини? 143 00:20:54,087 --> 00:20:58,158 Дойде, майко, черен влак... 144 00:20:58,258 --> 00:21:02,830 Дойде, майко, една черна сутрин... 145 00:21:43,504 --> 00:21:45,205 Пиеш твърде много! 146 00:21:45,305 --> 00:21:46,773 Това е лудост! 147 00:21:46,840 --> 00:21:49,810 И аз пробвах веднъж с ракия, 148 00:21:49,910 --> 00:21:51,411 но не помогна. 149 00:21:51,512 --> 00:21:54,681 Алкохолът ти размеква мозъка... нали? 150 00:23:07,988 --> 00:23:10,991 Бабо, не се ли радваш да ме видиш? 151 00:23:11,859 --> 00:23:13,527 Баба си те обича, 152 00:23:14,094 --> 00:23:17,164 но ти какво си причиняваш? 153 00:23:27,174 --> 00:23:29,510 Не се страхувай. Ти си тук с мен. 154 00:23:37,851 --> 00:23:39,987 Какво те безпокои, бабо? 155 00:23:40,087 --> 00:23:43,423 С мен всичко е наред, благодаря на бога. 156 00:23:43,724 --> 00:23:45,859 Ами ти? Къде е сестра ти? 157 00:23:46,393 --> 00:23:50,564 В Любляна. Ще я върнат всеки момент... 158 00:23:50,664 --> 00:23:53,167 Дайте ми ракия! 159 00:23:54,701 --> 00:23:56,537 Защо плачеш? 160 00:24:06,980 --> 00:24:08,882 Знаеш ли защо твоето момиче плаче? 161 00:24:10,350 --> 00:24:13,353 Курвата е нещастна. Дори и една курва трябва да плаче. 162 00:24:13,687 --> 00:24:16,690 Защо не вярваш, че детето е твое? 163 00:24:17,257 --> 00:24:21,795 Откакто започнах да се самозалъгвам, не вярвам на никого. 164 00:24:22,763 --> 00:24:25,933 Ако не вярваш в нищо, Господ ще ти обърне гръб. 165 00:24:26,300 --> 00:24:27,634 А тази риза? 166 00:24:27,734 --> 00:24:29,903 Откъде я взе? Как? 167 00:24:34,575 --> 00:24:36,777 С тези две ръце. 168 00:24:38,045 --> 00:24:39,680 И къща построих с тях. 169 00:24:39,746 --> 00:24:40,948 Кой ще живее в нея? 170 00:24:43,917 --> 00:24:46,587 Ти, бабо. И аз. 171 00:24:49,756 --> 00:24:51,725 Аз няма да живея там! 172 00:24:51,825 --> 00:24:56,196 Господ не иска аз да живея в тази къща! 173 00:24:56,697 --> 00:24:58,432 Не! Не казвай това. 174 00:24:59,433 --> 00:25:03,437 Поне веднъж бъди честен. Засрами се! 175 00:25:03,670 --> 00:25:05,305 В какво си се превърнал? 176 00:25:05,806 --> 00:25:07,241 Ти ми кажи, бабо. 177 00:25:09,343 --> 00:25:12,179 Ти беше на баба момчето. 178 00:25:12,279 --> 00:25:16,016 Но вече не си. Ти си пропаднал тип. 179 00:25:24,391 --> 00:25:26,193 Слушай, синко... 180 00:25:26,293 --> 00:25:28,362 животът е само един мираж. 181 00:25:28,462 --> 00:25:30,797 Съдбата може утре да ме повали, 182 00:25:30,898 --> 00:25:33,734 така че, вземи парите, които ти дължах... 183 00:25:33,901 --> 00:25:35,769 сега. 184 00:25:48,315 --> 00:25:49,650 Защо правиш това? 185 00:25:49,750 --> 00:25:51,652 Ще се нараниш. 186 00:25:51,785 --> 00:25:56,356 Напълно се самоунищожаваш! 187 00:26:10,971 --> 00:26:15,075 Спри музиката! Ще го побъркате! 188 00:26:15,175 --> 00:26:16,477 Назад! 189 00:26:17,177 --> 00:26:18,545 Перхан, чакай ме! 190 00:26:24,351 --> 00:26:26,887 Момче, много си пиян! 191 00:26:28,355 --> 00:26:30,791 Какво ме зяпаш? Махай се! 192 00:26:30,958 --> 00:26:34,361 Моят комшия е моя работа! 193 00:27:33,420 --> 00:27:34,888 Кантар! 194 00:27:40,227 --> 00:27:41,628 Котлон! 195 00:27:44,765 --> 00:27:46,567 Това е от кума! 196 00:27:46,934 --> 00:27:48,936 Нека да видим какво има вътре! 197 00:27:51,638 --> 00:27:54,041 Тишина, моля! 198 00:27:56,043 --> 00:27:57,711 Хляб! 199 00:28:00,981 --> 00:28:02,483 Я, злато! 200 00:28:08,655 --> 00:28:10,157 Лимузината е тук! 201 00:28:11,425 --> 00:28:12,860 Лимузината! 202 00:28:12,960 --> 00:28:15,963 Шофьорът отваря вратата... 203 00:28:16,163 --> 00:28:20,300 Младоженецът изнася булката от колата. 204 00:28:20,400 --> 00:28:22,536 Вдига я... 205 00:28:22,703 --> 00:28:24,805 Аплодисменти! 206 00:28:25,706 --> 00:28:27,040 Свекървата... 207 00:28:27,141 --> 00:28:29,309 дава на булката... 208 00:28:30,344 --> 00:28:34,515 хляб и захар за да бъде живота им дълъг и сладък. 209 00:28:36,083 --> 00:28:38,652 Първа брачна целувка! 210 00:28:40,187 --> 00:28:43,223 Свекървата води булката в къщата. 211 00:28:43,857 --> 00:28:46,193 Младоженецът е замерван... 212 00:28:46,927 --> 00:28:48,662 за да има сила. 213 00:28:49,296 --> 00:28:50,731 Ще има нужда! 214 00:28:50,831 --> 00:28:52,199 А сега баба и внук... 215 00:28:52,299 --> 00:28:53,300 ще танцуват. 216 00:28:53,467 --> 00:28:57,971 Вижте колко е хубав, умен и културен... 217 00:29:02,109 --> 00:29:06,380 Пак си на баба момчето! 218 00:29:15,422 --> 00:29:18,225 Стани, ела с мен! Хайде! 219 00:29:22,262 --> 00:29:25,732 Намерете ми някой сакат просяк, ти и Ружа. 220 00:29:25,833 --> 00:29:31,338 И бременно момиче. С бебето на Азра ще станат... 221 00:29:31,505 --> 00:29:33,674 две, които ще носят пари. 222 00:29:33,941 --> 00:29:35,876 Не мога да повярвам. 223 00:29:37,144 --> 00:29:39,046 Сериозно ли говориш? 224 00:29:39,446 --> 00:29:40,781 Планираш... 225 00:29:41,215 --> 00:29:44,017 да продадеш собственото си дете? 226 00:29:44,351 --> 00:29:46,453 Ще бъдеш прокълнат! 227 00:29:46,787 --> 00:29:49,256 Детето не е мое. 228 00:29:49,356 --> 00:29:51,091 Няма да отглеждам копеле! 229 00:29:51,291 --> 00:29:53,360 Казах, че ще се оженя за нея, 230 00:29:53,460 --> 00:29:55,929 само при това условие. Разбра ли? 231 00:29:58,298 --> 00:30:00,868 Вземи. И повече няма да се разправяме. 232 00:30:27,895 --> 00:30:29,129 Майсторе! 233 00:30:34,601 --> 00:30:38,505 Кажи ми, строите ли втора къща тук? 234 00:30:38,605 --> 00:30:42,943 Ако строяхме, нали щеше да я видиш? 235 00:31:20,848 --> 00:31:22,683 Господи, моля те, нека... 236 00:31:23,016 --> 00:31:25,919 децата ни идат в Италия. 237 00:31:26,019 --> 00:31:29,523 Те ще работят, ще събират пари, 238 00:31:29,623 --> 00:31:32,059 и ще прославят нас 239 00:31:32,126 --> 00:31:33,727 и тях самите. 240 00:31:33,827 --> 00:31:35,462 Аз съм стара. 241 00:31:35,562 --> 00:31:37,097 Не мога да работя повече. 242 00:31:37,197 --> 00:31:39,700 Благодаря ти, Боже, че те са млади. 243 00:31:44,338 --> 00:31:45,706 Ами... 244 00:31:46,640 --> 00:31:48,075 Мерджан? 245 00:31:48,976 --> 00:31:50,377 Той е мързелив, 246 00:31:50,477 --> 00:31:52,346 женкар 247 00:31:52,479 --> 00:31:53,881 и комарджия. 248 00:31:53,981 --> 00:31:55,649 Мога ли да дойда при теб? 249 00:31:58,085 --> 00:31:59,419 Стой далеч от мен! 250 00:32:01,822 --> 00:32:02,990 Разбра ли? 251 00:32:05,659 --> 00:32:07,361 Нека те да... 252 00:32:07,728 --> 00:32:11,131 се приберат у дома благополучно. Аз ще гледам детето. 253 00:32:11,665 --> 00:32:14,034 Тогава мога да умра спокойно. 254 00:32:14,802 --> 00:32:17,171 Защо ми причиняваш това? 255 00:32:17,304 --> 00:32:19,339 Защо? 256 00:32:19,773 --> 00:32:22,509 Не ми пробутвай овчо месо за агнешко! 257 00:32:25,612 --> 00:32:27,815 Момчето ми е толкова трудолюбиво... 258 00:32:28,048 --> 00:32:31,318 Сигурно ви отегчавам. Простете ми, че приказвам толкова много. 259 00:32:31,418 --> 00:32:33,754 но говоренето ми помага. 260 00:32:34,788 --> 00:32:36,123 Притеснявам се. 261 00:32:36,256 --> 00:32:38,692 Синът ми се връща от бог знае къде, 262 00:32:38,859 --> 00:32:40,527 в лошо настроение е, 263 00:32:41,328 --> 00:32:42,896 и излиза по курви. 264 00:32:43,831 --> 00:32:45,499 Срамувам се да ви кажа всичко това... 265 00:32:46,133 --> 00:32:47,568 но честно... 266 00:32:47,801 --> 00:32:52,172 не знам какво да правя с него. Не знам. 267 00:32:52,706 --> 00:32:55,342 Скъпият ми Перхан! Бог да го благослови. 268 00:32:55,409 --> 00:32:57,377 Няма друг като него. 269 00:32:57,444 --> 00:33:00,214 Добре, че не е като сина ми. 270 00:33:00,314 --> 00:33:02,049 Той е проклятие. 271 00:33:02,349 --> 00:33:06,019 Ако знаете каква прекрасна дъщеря имах! 272 00:33:06,119 --> 00:33:09,256 Тя беше чудесно дете. 273 00:33:09,423 --> 00:33:15,195 Перхан е точно като майка си. 274 00:33:15,362 --> 00:33:17,464 Тя умря млада 275 00:33:17,564 --> 00:33:22,903 и заради това се поболях. 276 00:33:24,905 --> 00:33:27,040 Какво повече да ви кажа? 277 00:33:27,141 --> 00:33:31,311 Момчето сега е всичко, което имам. Всичко, което имам. 278 00:35:54,321 --> 00:35:55,722 Жив ли си още? 279 00:35:56,924 --> 00:35:58,692 Ето, яж. 280 00:36:48,575 --> 00:36:50,377 Моля те, повярвай ми, Перхане, 281 00:36:50,844 --> 00:36:52,546 бебето е наше. 282 00:36:52,880 --> 00:36:56,116 Вече бях в третия месец, когато Мерджан ме взе. 283 00:36:56,750 --> 00:36:58,685 Млъкни! Не лъжи! 284 00:36:59,086 --> 00:37:01,688 Не лъжа! - Няма да отглеждам копеле! 285 00:37:01,789 --> 00:37:05,125 Ще го продам и ще си имаме наше дете. Разбра ли? 286 00:37:23,243 --> 00:37:24,745 Дай ми ръката си! 287 00:37:28,649 --> 00:37:30,317 То е наше! 288 00:37:31,118 --> 00:37:33,554 Любихме се на Гергьовден. 289 00:37:35,122 --> 00:37:36,723 Тогава стана. 290 00:37:37,157 --> 00:37:38,959 Пресметнах го. 291 00:37:39,993 --> 00:37:42,062 Знам, че е копеле. 292 00:37:42,362 --> 00:37:44,898 Ще имаме наше дете. 293 00:37:44,998 --> 00:37:46,567 Така ще бъде... 294 00:37:47,201 --> 00:37:48,969 Заклевам ти се, че то е наше! 295 00:37:50,370 --> 00:37:51,538 Изчакай! 296 00:38:08,222 --> 00:38:09,790 Напълно съм объркан! 297 00:38:13,660 --> 00:38:16,063 Сънувах, че си родила... 298 00:38:16,897 --> 00:38:19,266 бяла птица и аз... 299 00:38:22,035 --> 00:38:23,370 Чакай тук. 300 00:38:36,016 --> 00:38:37,351 Какво искаш? 301 00:38:38,452 --> 00:38:41,321 Справил си се много добре. Но... 302 00:38:42,723 --> 00:38:44,057 къде е новата ми жена? 303 00:38:46,660 --> 00:38:48,328 Не можа ли да намериш? 304 00:38:49,096 --> 00:38:51,231 А къде ми е къщата? 305 00:38:52,266 --> 00:38:54,201 Защо ме излъга? 306 00:38:54,802 --> 00:38:56,136 Върнал ли си се вкъщи? 307 00:38:57,638 --> 00:39:00,741 Къде другаде бих ти намерил жена? 308 00:39:01,875 --> 00:39:03,010 Помислих си... 309 00:39:03,043 --> 00:39:05,279 Какво си помисли? Какво? 310 00:39:05,379 --> 00:39:08,615 Че ще вземеш някоя по пътя. Не знаех... 311 00:39:08,715 --> 00:39:11,385 Знаеш всичко, Ахмед. Винаги знаеш! 312 00:39:13,954 --> 00:39:15,255 Защо ме излъга? 313 00:39:16,290 --> 00:39:19,293 Садам излъга мен. 314 00:39:22,095 --> 00:39:24,765 Дадох му да прати пари за твоята къща, 315 00:39:25,132 --> 00:39:28,068 а той си ги прибра в джоба! Всичките! 316 00:39:28,335 --> 00:39:30,938 Не знаех. 317 00:39:31,472 --> 00:39:33,974 Съжалявам. Не е моя вината. 318 00:39:34,541 --> 00:39:35,876 Истина е! 319 00:39:36,677 --> 00:39:38,278 Заклевам се! 320 00:39:39,613 --> 00:39:41,582 Ако не ми вярваш, зарежи ме! 321 00:39:42,583 --> 00:39:44,251 Остави ме да умра. 322 00:40:16,216 --> 00:40:18,519 Ще ти дам половината от моята къща. 323 00:40:18,986 --> 00:40:21,688 Ето. Вземи документите. 324 00:40:21,722 --> 00:40:24,892 Утре заедно ще се обадим на адвоката. 325 00:40:26,927 --> 00:40:29,930 Май не ми остава много време. 326 00:40:31,498 --> 00:40:33,500 А Робърт? 327 00:40:36,804 --> 00:40:40,474 Обичам го повече от живота си. Но сега... 328 00:40:41,108 --> 00:40:42,409 Не знам. 329 00:40:42,442 --> 00:40:46,880 Всеки ден го гледам... и все по-подозрителен ми се вижда. 330 00:40:47,581 --> 00:40:51,285 Очите му, носа, ръцете... 331 00:40:51,552 --> 00:40:53,253 нищо не прилича на мен. 332 00:41:05,599 --> 00:41:10,304 И по това сме братя: и двамата ни мамят жените. 333 00:43:37,985 --> 00:43:40,521 Момче! Честито! 334 00:43:40,654 --> 00:43:43,190 Покрий го! Бързо! 335 00:43:53,233 --> 00:43:57,137 Виж, Перхан, момче! Едно малко биче! 336 00:44:38,679 --> 00:44:41,181 Не, Азра, не! 337 00:44:42,616 --> 00:44:44,685 Не умирай! 338 00:44:45,052 --> 00:44:47,888 За Бога! Азра! 339 00:45:23,123 --> 00:45:24,625 Скъпа бабо... 340 00:45:25,125 --> 00:45:27,761 Животът няма смисъл след всичко това. 341 00:45:27,861 --> 00:45:30,497 Господ ме наказа. 342 00:45:30,664 --> 00:45:33,433 Той гледаше отвисоко мен и парите ми, 343 00:45:33,534 --> 00:45:36,403 изчака докато натрупам богатство 344 00:45:36,470 --> 00:45:39,973 и тогава внезапно почерни небето ми. 345 00:45:40,274 --> 00:45:42,309 Изпрати буря, 346 00:45:42,443 --> 00:45:44,611 за да отнесе 347 00:45:44,778 --> 00:45:47,214 среброто и златото ми. 348 00:45:48,115 --> 00:45:50,484 Първо ме благослови с имане, 349 00:45:50,584 --> 00:45:53,620 след това ме наказа, като ми взе всичко. 350 00:45:53,921 --> 00:45:57,491 Имах пари да изградя огромна къща, 351 00:45:57,624 --> 00:46:01,695 но съм жертва на злата съдба, 352 00:46:02,629 --> 00:46:03,931 което не разбирам. 353 00:46:04,731 --> 00:46:07,868 Колкото повече се опитвам да разбера, толкова 354 00:46:07,968 --> 00:46:12,573 кашата в главата ми става повече, а истината се отдалечава. 355 00:46:12,873 --> 00:46:14,208 Скъпа бабо... 356 00:46:14,308 --> 00:46:17,711 може би думите ти се превърнаха в проклятие. 357 00:46:17,811 --> 00:46:20,581 Когато казах, че не вярвам повече 358 00:46:20,681 --> 00:46:24,084 в никого, ти каза: 359 00:46:24,184 --> 00:46:28,589 "Ако не вярваш в нищо, бог ще ти обърне гръб!" 360 00:46:28,755 --> 00:46:30,991 "Няма да си потребен на Господ или на хората". 361 00:46:31,091 --> 00:46:34,495 И ето как свърших. 362 00:46:35,129 --> 00:46:40,467 Измамен от човек, на който вярвах с цялото си сърце. 363 00:46:41,568 --> 00:46:45,239 Ахмед ми бе и Господ и баща. 364 00:46:45,439 --> 00:46:49,443 Писах ти, че Данира е в болницата в Любляна. 365 00:46:49,810 --> 00:46:53,147 Сега разбрах, че лошите хора могат да ни заблудят. 366 00:46:53,247 --> 00:46:56,583 Да ни накарат да повярваме в лъжи. 367 00:46:57,351 --> 00:47:01,789 Открих, че Ахмед е откраднал Данира за да печели пари за него. 368 00:47:04,892 --> 00:47:06,260 Джамила! 369 00:47:09,696 --> 00:47:10,964 Къде е той? 370 00:47:11,064 --> 00:47:12,232 Замина. - Къде? 371 00:47:12,266 --> 00:47:14,701 Откъде да знам? Напусна ме. 372 00:47:15,035 --> 00:47:17,204 Джамила, кажи ми! 373 00:47:17,371 --> 00:47:19,206 Разбра се с братята си. 374 00:47:19,506 --> 00:47:21,775 Тръгнаха заедно. 375 00:47:24,578 --> 00:47:27,815 Ти си взел сестра ми от Любляна. 376 00:47:28,115 --> 00:47:29,283 Къде са? 377 00:47:29,349 --> 00:47:30,851 Говори или ще те убия! 378 00:47:31,552 --> 00:47:32,953 Пусни го, глупако! 379 00:47:35,689 --> 00:47:36,857 В... Рим. 380 00:47:36,890 --> 00:47:38,225 Рим! 381 00:47:38,425 --> 00:47:41,495 Помогнете на бедната жена. 382 00:47:42,696 --> 00:47:44,832 Късмет и щастие! 383 00:48:02,282 --> 00:48:04,585 Виждала ли си това момиче? - Не, сеньор. 384 00:48:04,685 --> 00:48:06,587 Не. Не момиче. 385 00:48:06,653 --> 00:48:07,921 Лъжлива циганска курва! 386 00:48:07,988 --> 00:48:11,125 Разкарай се, циганско копеле! 387 00:48:11,258 --> 00:48:12,726 Каза ми да не се връщам 388 00:48:12,826 --> 00:48:14,161 без Данира. 389 00:48:14,595 --> 00:48:18,198 Търсих по целия свят, 390 00:48:18,298 --> 00:48:20,300 но не успях да намеря Данира. 391 00:48:20,534 --> 00:48:24,838 От четири години търся Ахмед и ако трябва ще живея 400, 392 00:48:25,472 --> 00:48:28,408 само за да го намеря и изтръгна сърцето му. 393 00:48:28,709 --> 00:48:31,178 Мечтите ми изтляха. 394 00:48:31,378 --> 00:48:34,381 А какво е циганин без мечти? 395 00:48:34,948 --> 00:48:38,786 Дърво без корени, безмълвна камбана. 396 00:48:40,087 --> 00:48:41,421 Твой Перхан. 397 00:49:51,191 --> 00:49:52,526 Данира! 398 00:50:07,207 --> 00:50:08,509 Перхане... 399 00:50:27,961 --> 00:50:29,329 Братко! 400 00:50:31,999 --> 00:50:33,333 Благодаря ти, Господи! 401 00:50:33,767 --> 00:50:35,569 Най-накрая те намерих! 402 00:50:51,852 --> 00:50:54,021 Кракът ти още ли те боли? 403 00:50:55,189 --> 00:50:56,356 Все същото. 404 00:51:01,094 --> 00:51:02,763 Хайде, яж. Яж. 405 00:51:10,204 --> 00:51:11,939 Знаеш ли какво стана? 406 00:51:12,406 --> 00:51:13,574 Какво? 407 00:51:13,640 --> 00:51:15,309 Братът на Ахмед излъга, 408 00:51:15,375 --> 00:51:16,844 че ще ме води в болница в Италия. 409 00:51:16,910 --> 00:51:19,146 Прехвърли ме през границата, 410 00:51:19,246 --> 00:51:22,983 и след това ме накара да прося за него. 411 00:51:23,350 --> 00:51:27,087 Братята са пак заедно. Той ще жени днес. 412 00:51:27,187 --> 00:51:29,523 Ахмед ли? - Да. 413 00:51:31,125 --> 00:51:33,527 А ти имаш син. 414 00:51:37,998 --> 00:51:40,434 На четири години е 415 00:51:40,934 --> 00:51:42,169 и много прилича на теб. 416 00:51:42,236 --> 00:51:45,072 Искаш ли да го видиш? 417 00:51:58,552 --> 00:52:00,154 Перхане! 418 00:52:19,406 --> 00:52:20,741 Какво? 419 00:52:55,776 --> 00:52:58,612 Как се казваш? - Перхан. А ти? 420 00:52:59,246 --> 00:53:00,581 Перхан. 421 00:53:00,848 --> 00:53:04,585 Лъжеш! Бъзикаш ме! 422 00:53:07,254 --> 00:53:09,690 Побързай, преди Ахмед да ни е видял! 423 00:53:24,438 --> 00:53:27,441 Прегърни го, това е баща ти. 424 00:53:34,548 --> 00:53:36,817 Ще се върна. 425 00:53:36,950 --> 00:53:38,619 Моля те, не ни изоставяй! 426 00:53:38,685 --> 00:53:42,022 Само да купя подарък за баба и ще се върна. 427 00:53:42,156 --> 00:53:44,825 Купи й кухненски гъби. 428 00:53:44,958 --> 00:53:46,560 Да не забравиш акордеона ми. 429 00:53:46,660 --> 00:53:48,162 Няма. 430 00:53:48,228 --> 00:53:51,899 Ако закъснея, ще ви настигна на следващата гара. 431 00:53:59,406 --> 00:54:00,974 Какво? 432 00:54:01,074 --> 00:54:02,409 Тъжен съм. 433 00:54:04,278 --> 00:54:06,380 Не ставай глупав. 434 00:54:11,518 --> 00:54:12,820 Тате! 435 00:54:15,956 --> 00:54:17,291 Перхане, чакай! 436 00:54:23,664 --> 00:54:26,066 Тате, сърдя ти се! 437 00:54:26,433 --> 00:54:27,768 Защо? 438 00:54:28,268 --> 00:54:29,436 Защото няма да се върнеш 439 00:54:29,837 --> 00:54:31,839 или да ми купиш акордеон. 440 00:54:32,473 --> 00:54:34,641 Честна циганска! 441 00:54:37,811 --> 00:54:39,480 Влизай вътре! 442 00:54:42,616 --> 00:54:43,984 Вътре! 443 00:55:38,238 --> 00:55:40,574 Ирфан! Ирфан! 444 00:55:41,742 --> 00:55:43,944 Перхане, ти ли си? 445 00:55:49,550 --> 00:55:52,219 Нуждая се от помощ. - Няма проблеми. 446 00:55:53,253 --> 00:55:54,721 Какво пушиш? 447 00:55:59,760 --> 00:56:01,428 Хубави цигари! 448 00:56:04,998 --> 00:56:06,366 Стой на пост. 449 00:56:06,834 --> 00:56:08,502 Няма проблем. 450 00:56:46,073 --> 00:56:48,242 Пожелаваме късмет и на двама ви! 451 00:56:50,978 --> 00:56:53,847 Ахмед! Хайде, танцувай! 452 00:57:41,728 --> 00:57:45,499 Я виж ти, малкия принц! Ахмед, виж! 453 00:57:46,733 --> 00:57:49,937 Перхан, момчето ми! 454 00:57:50,571 --> 00:57:52,773 Ще ти служа, докато съм жив. 455 00:57:52,840 --> 00:57:55,709 Ти си ми като баща и аз много те уважавам. 456 00:57:55,809 --> 00:57:58,512 Приеми ме обратно или ме убий. 457 00:57:58,612 --> 00:58:00,948 Защо да те убивам? 458 00:58:01,081 --> 00:58:04,418 Накажи ме. Имах лоши мисли. 459 00:58:04,518 --> 00:58:07,855 Вземете го и го нахранете, че направо умира. 460 00:58:07,988 --> 00:58:09,289 Кой е той? 461 00:58:09,656 --> 00:58:12,493 Никой. Просто едно глупаво момче. 462 00:59:09,616 --> 00:59:13,320 Яж торта. Яж! 463 00:59:33,474 --> 00:59:34,808 Умри, лайно такова! 464 00:59:50,491 --> 00:59:52,960 Всички стойте настрана. 465 01:00:52,352 --> 01:00:55,022 Заведи ме до моста. Бързо! 466 01:01:01,929 --> 01:01:06,100 Кълна се, че ще те убия! Ти ми съсипа сватбата. 467 01:01:42,269 --> 01:01:45,005 Махни се. Махай се! 468 01:01:53,814 --> 01:01:57,251 Ти ми съсипа живота! А сега аз ще те унищожа. 469 01:01:57,584 --> 01:01:59,920 Ще те хвана. 470 01:02:00,888 --> 01:02:04,191 Дори и да се превърнеш на птица! 471 01:02:11,465 --> 01:02:13,634 Лети, малко копеле! 472 01:05:47,848 --> 01:05:53,520 Превод и субтитри: mak и dvdboy 473 01:05:54,521 --> 01:06:00,861 BULGARIA TEXT '2004