1
00:00:00,033 --> 00:00:04,004
Гледай краката й да не виждат
2
00:00:04,104 --> 00:00:06,773
повече небето, отколкото земята.
3
00:00:13,981 --> 00:00:18,986
Сега разбрах, че Господ
има планове за всеки от нас.
4
00:00:19,186 --> 00:00:20,554
Ахмед ми е като баща.
5
00:00:20,587 --> 00:00:24,525
Знае италиански,
тук всички го познават.
6
00:00:24,591 --> 00:00:27,227
Има свои хора навсякъде.
7
00:00:27,294 --> 00:00:31,965
Адвокати, съдии,
свещеници, полицаи...
8
00:00:32,032 --> 00:00:34,468
Печеля много...
9
00:00:34,501 --> 00:00:40,374
и ще си построя къща като на Ахмед.
Италиански дизайн.
10
00:00:40,440 --> 00:00:44,878
Чисто бяла,
с нарисувана църква отстрани.
11
00:00:44,945 --> 00:00:47,014
Не се тревожи за Данира.
12
00:00:47,047 --> 00:00:50,584
Докторът е човек на Ахмед.
13
00:00:50,918 --> 00:00:54,888
Какъв подарък да ти купя?
Купих малък телевизор
14
00:00:54,955 --> 00:00:59,493
на Мерджан. Така ще има
целия свят в ръката си.
15
00:01:06,333 --> 00:01:07,935
Искам много скъпа сватба.
16
00:01:08,769 --> 00:01:12,973
Целият град да помни
сватбата на Перхан и Азра.
17
00:01:13,941 --> 00:01:15,609
Твой Перхан.
18
00:01:35,896 --> 00:01:37,364
Къде е Ирфан?
19
00:01:39,566 --> 00:01:41,034
Не ме ли чуваш?
Къде е Ирфан?
20
00:01:41,101 --> 00:01:42,569
Не знам.
21
00:01:53,714 --> 00:01:55,282
Къде е Ирфан?
22
00:01:55,349 --> 00:01:57,017
Изчезнал е.
23
00:01:57,951 --> 00:01:59,419
Идиот такъв!
24
00:02:00,387 --> 00:02:03,323
Защо не внимаваш? Тъпанар!
25
00:02:04,057 --> 00:02:06,159
И това ми било брат!
26
00:02:06,727 --> 00:02:10,097
Махай се от очите ми! Намери го!
- Къде?
27
00:02:10,163 --> 00:02:13,167
Това е твой проблем! Действай!
28
00:02:53,974 --> 00:02:55,809
Сълзи?
29
00:02:56,810 --> 00:02:58,145
Мили Боже...
30
00:03:00,280 --> 00:03:02,282
Така не става.
31
00:03:02,883 --> 00:03:05,219
Какво ти липсва при нас?
32
00:03:05,552 --> 00:03:08,889
Кажи ми. Какво ти липсва?
33
00:03:11,658 --> 00:03:13,660
Кафе с мляко...
34
00:03:14,027 --> 00:03:15,729
бял хляб...
35
00:03:15,896 --> 00:03:17,397
бяло сирене.
36
00:03:18,198 --> 00:03:22,202
Конфитюр от портокали?
От пиле мляко? Всичко имаш!
37
00:03:25,973 --> 00:03:30,644
Почивка ли искаш?
Болничен лист ли? Кажи.
38
00:03:33,847 --> 00:03:36,383
Така ли ми се отблагодаряваш?
39
00:03:36,750 --> 00:03:38,585
Неблагодарник!
40
00:03:39,386 --> 00:03:44,157
Сигурно съм луд или наивен,
щом вярвам на хората.
41
00:03:44,591 --> 00:03:47,761
Запомни:
няма щастие без работа.
42
00:03:56,937 --> 00:03:58,472
Проклети да сте всички!
43
00:03:58,539 --> 00:04:01,175
Какво става тук?
44
00:04:01,341 --> 00:04:03,677
Искате да ме унищожите ли?
45
00:04:03,777 --> 00:04:05,979
Кой е шефа тук?
46
00:04:06,246 --> 00:04:09,583
Кой командва?
47
00:04:10,017 --> 00:04:12,853
Господ да ви убие!
48
00:05:23,257 --> 00:05:24,925
Ахмед... Ахмед?
49
00:05:26,860 --> 00:05:28,228
Какво ти е?
50
00:05:28,328 --> 00:05:32,900
Хапчетата ми!
Хапчетата ми за кръвно!
51
00:05:33,000 --> 00:05:37,604
Кой ти е съпруг, аз или брат ми?
Циганска курво!
52
00:08:32,279 --> 00:08:33,614
Ела насам.
53
00:08:33,847 --> 00:08:37,918
Ела, ела.
Имам съобщение за теб от баба ти.
54
00:08:38,018 --> 00:08:40,020
Ако не се върнеш
веднага в къщи...
55
00:08:40,220 --> 00:08:43,724
една жена със сребърни зъби
ще те изяде!
56
00:08:46,760 --> 00:08:51,098
Жената със сребърните зъби
е ухапана от вълчица.
57
00:09:48,755 --> 00:09:51,391
Хайде, мърдай!
58
00:09:51,525 --> 00:09:53,961
Не ме докосвай!
59
00:09:54,094 --> 00:09:55,596
Хайде! Андиамо!
60
00:09:55,696 --> 00:09:57,498
Хайде всички!
61
00:09:58,866 --> 00:10:00,200
Идвам. Разкарай се!
62
00:10:01,335 --> 00:10:03,504
Изчезвай! Андиамо!
63
00:10:35,102 --> 00:10:38,438
Белла вита!
64
00:10:40,007 --> 00:10:41,508
Всички в участъка!
65
00:10:42,643 --> 00:10:45,312
Всички в участъка!
С изключение на болния.
66
00:10:45,445 --> 00:10:50,217
Правете каквото ви казва.
Не се съпротивлявайте.
67
00:11:10,204 --> 00:11:14,107
Браво, момче. Добра работа.
68
00:11:14,775 --> 00:11:16,310
Ти си моя син...
69
00:11:17,778 --> 00:11:20,781
моя брат.
70
00:11:43,136 --> 00:11:45,405
Пращаш ли пари до Любляна
за сестра ми?
71
00:11:46,373 --> 00:11:49,376
На всяко първо число.
72
00:11:49,910 --> 00:11:53,113
Също и пари за къщата ти.
73
00:11:53,213 --> 00:11:55,315
Основите й вече са положени.
74
00:11:56,950 --> 00:11:58,285
Днес...
75
00:11:58,352 --> 00:12:00,687
ти и Робърт сте всичкото,
което имам.
76
00:12:19,206 --> 00:12:20,741
Джамила...
77
00:12:35,255 --> 00:12:36,924
На всички ви...
78
00:12:41,361 --> 00:12:45,432
от днес Перхан е шефа.
79
00:12:45,566 --> 00:12:48,535
Ще се подчинявате на него,
вместо на братята ми. Ясно ли е?
80
00:12:48,635 --> 00:12:49,803
Ясно.
81
00:15:09,810 --> 00:15:11,778
Малкия!
82
00:15:14,648 --> 00:15:16,150
Търсиш ли някого?
83
00:15:19,253 --> 00:15:21,588
Сега всички са мои!
84
00:15:21,822 --> 00:15:23,891
Погледни.
85
00:15:33,600 --> 00:15:36,603
Момче, кажи на Ахмед...
86
00:15:37,671 --> 00:15:40,707
че брат му Садам не е луд.
87
00:15:41,508 --> 00:15:43,110
Няма да гния
88
00:15:43,177 --> 00:15:45,179
в затвора заради него.
89
00:15:45,279 --> 00:15:46,713
Оставям всичко...
90
00:15:46,814 --> 00:15:47,981
на Зеф!
91
00:15:48,482 --> 00:15:51,718
Той е най-големия брат.
92
00:15:51,819 --> 00:15:53,887
Той да се оправя.
93
00:15:59,193 --> 00:16:00,861
Чао, красавецо!
94
00:16:16,210 --> 00:16:18,846
По дяволите братята ми.
95
00:16:22,883 --> 00:16:26,119
Купи още деца да работят за нас.
96
00:16:27,588 --> 00:16:29,656
Вземи и бременно момиче.
Лесно е
97
00:16:29,756 --> 00:16:31,758
да ги прекараш през границата.
98
00:16:34,228 --> 00:16:36,230
Я, какъв мъжага!
99
00:16:36,463 --> 00:16:40,934
Вземи малко инвалиди, джудже...
100
00:16:41,235 --> 00:16:42,402
Бог да те благослови!
101
00:16:42,436 --> 00:16:47,174
Къщата, която строиш за мен,
къде е? Мога ли да я видя?
102
00:16:47,574 --> 00:16:50,644
Точно до моята, разбира се.
103
00:16:51,278 --> 00:16:53,080
Нали сме братя.
104
00:16:54,081 --> 00:16:56,783
Но не отивай наблизо.
105
00:16:56,917 --> 00:16:58,085
Защо?
106
00:16:58,785 --> 00:17:02,623
Адвокатът ме предупреди.
Този, който ти даде паспорта.
107
00:17:06,260 --> 00:17:10,397
Избухна голям скандал. Съобщиха го
по вестниците и телевизията.
108
00:17:10,497 --> 00:17:15,469
Направиха филм за хората,
които продават деца в чужбина.
109
00:17:15,569 --> 00:17:17,004
Стой далеч оттам.
110
00:17:17,104 --> 00:17:20,774
Вземи ферибота от Бари до Бар
и иди в Босна.
111
00:17:21,842 --> 00:17:25,579
Искам да видя баба, Азра
и сестра ми в Любляна!
112
00:17:25,679 --> 00:17:28,248
Недей.
Не си заслужава риска.
113
00:17:28,348 --> 00:17:30,117
Ченгетата душат...
114
00:17:30,217 --> 00:17:35,856
Ето някои адреси.
Стой на юг. Сараево, Тузла...
115
00:17:40,294 --> 00:17:44,131
И ми намери жена.
Мисля да разкарвам Джамила.
116
00:17:44,231 --> 00:17:47,067
Избери жена по твой вкус,
само да не е мършава и съсухрена.
117
00:17:47,167 --> 00:17:48,468
На добър път!
118
00:17:50,304 --> 00:17:51,638
От Бари до Бар!
119
00:19:25,732 --> 00:19:27,401
Ела, ела тук.
120
00:19:27,501 --> 00:19:32,840
Не съм искала да бъда
негостоприемна преди. Прости ни.
121
00:19:34,041 --> 00:19:36,343
Казах, че ще се върна.
122
00:19:36,710 --> 00:19:39,413
Господи! Милиони!
123
00:19:40,414 --> 00:19:42,483
Дори не трябва
да целуваш краката ми.
124
00:19:42,583 --> 00:19:43,750
За мен?
125
00:19:45,052 --> 00:19:48,555
Браво, браво, голям си бизнесмен!
126
00:19:48,689 --> 00:19:51,658
Направил си пари, имаш злато, сребро!
127
00:19:51,992 --> 00:19:57,598
Замина за да спечелиш пари
за дъщеря ми.
128
00:19:57,965 --> 00:19:59,967
Господи...
129
00:20:00,667 --> 00:20:02,202
Да не се е омъжила?
130
00:20:02,402 --> 00:20:04,271
Не, не е.
131
00:20:10,944 --> 00:20:13,280
Какво можех да направя?
Тя вече е жена.
132
00:20:13,347 --> 00:20:16,850
Прави, каквото си иска.
133
00:20:17,151 --> 00:20:20,287
Обикаля да си търси забавления.
134
00:20:20,354 --> 00:20:23,157
Не знам вече какво да правя с нея.
135
00:20:23,257 --> 00:20:24,491
Не знам...
136
00:20:24,558 --> 00:20:26,860
как да се разбирам с нея.
137
00:20:27,127 --> 00:20:28,862
А детето в корема й?
138
00:20:28,962 --> 00:20:30,464
Може да е твоето...
139
00:20:33,901 --> 00:20:35,135
А ти?
140
00:20:38,705 --> 00:20:40,274
Ти какво мислиш?
141
00:20:40,374 --> 00:20:43,577
Иди и питай вуйчо си...
142
00:20:47,514 --> 00:20:50,851
Исусе, какво ми причини?
143
00:20:54,087 --> 00:20:58,158
Дойде, майко,
черен влак...
144
00:20:58,258 --> 00:21:02,830
Дойде, майко,
една черна сутрин...
145
00:21:43,504 --> 00:21:45,205
Пиеш твърде много!
146
00:21:45,305 --> 00:21:46,773
Това е лудост!
147
00:21:46,840 --> 00:21:49,810
И аз пробвах веднъж с ракия,
148
00:21:49,910 --> 00:21:51,411
но не помогна.
149
00:21:51,512 --> 00:21:54,681
Алкохолът ти размеква
мозъка... нали?
150
00:23:07,988 --> 00:23:10,991
Бабо, не се ли радваш
да ме видиш?
151
00:23:11,859 --> 00:23:13,527
Баба си те обича,
152
00:23:14,094 --> 00:23:17,164
но ти какво си
причиняваш?
153
00:23:27,174 --> 00:23:29,510
Не се страхувай.
Ти си тук с мен.
154
00:23:37,851 --> 00:23:39,987
Какво те безпокои, бабо?
155
00:23:40,087 --> 00:23:43,423
С мен всичко е наред,
благодаря на бога.
156
00:23:43,724 --> 00:23:45,859
Ами ти? Къде е сестра ти?
157
00:23:46,393 --> 00:23:50,564
В Любляна.
Ще я върнат всеки момент...
158
00:23:50,664 --> 00:23:53,167
Дайте ми ракия!
159
00:23:54,701 --> 00:23:56,537
Защо плачеш?
160
00:24:06,980 --> 00:24:08,882
Знаеш ли защо твоето момиче плаче?
161
00:24:10,350 --> 00:24:13,353
Курвата е нещастна.
Дори и една курва трябва да плаче.
162
00:24:13,687 --> 00:24:16,690
Защо не вярваш,
че детето е твое?
163
00:24:17,257 --> 00:24:21,795
Откакто започнах да се самозалъгвам,
не вярвам на никого.
164
00:24:22,763 --> 00:24:25,933
Ако не вярваш в нищо,
Господ ще ти обърне гръб.
165
00:24:26,300 --> 00:24:27,634
А тази риза?
166
00:24:27,734 --> 00:24:29,903
Откъде я взе? Как?
167
00:24:34,575 --> 00:24:36,777
С тези две ръце.
168
00:24:38,045 --> 00:24:39,680
И къща построих с тях.
169
00:24:39,746 --> 00:24:40,948
Кой ще живее в нея?
170
00:24:43,917 --> 00:24:46,587
Ти, бабо. И аз.
171
00:24:49,756 --> 00:24:51,725
Аз няма да живея там!
172
00:24:51,825 --> 00:24:56,196
Господ не иска
аз да живея в тази къща!
173
00:24:56,697 --> 00:24:58,432
Не! Не казвай това.
174
00:24:59,433 --> 00:25:03,437
Поне веднъж бъди честен.
Засрами се!
175
00:25:03,670 --> 00:25:05,305
В какво си се превърнал?
176
00:25:05,806 --> 00:25:07,241
Ти ми кажи, бабо.
177
00:25:09,343 --> 00:25:12,179
Ти беше на баба момчето.
178
00:25:12,279 --> 00:25:16,016
Но вече не си.
Ти си пропаднал тип.
179
00:25:24,391 --> 00:25:26,193
Слушай, синко...
180
00:25:26,293 --> 00:25:28,362
животът е само един мираж.
181
00:25:28,462 --> 00:25:30,797
Съдбата може утре
да ме повали,
182
00:25:30,898 --> 00:25:33,734
така че, вземи парите,
които ти дължах...
183
00:25:33,901 --> 00:25:35,769
сега.
184
00:25:48,315 --> 00:25:49,650
Защо правиш това?
185
00:25:49,750 --> 00:25:51,652
Ще се нараниш.
186
00:25:51,785 --> 00:25:56,356
Напълно се самоунищожаваш!
187
00:26:10,971 --> 00:26:15,075
Спри музиката!
Ще го побъркате!
188
00:26:15,175 --> 00:26:16,477
Назад!
189
00:26:17,177 --> 00:26:18,545
Перхан, чакай ме!
190
00:26:24,351 --> 00:26:26,887
Момче, много си пиян!
191
00:26:28,355 --> 00:26:30,791
Какво ме зяпаш?
Махай се!
192
00:26:30,958 --> 00:26:34,361
Моят комшия е моя работа!
193
00:27:33,420 --> 00:27:34,888
Кантар!
194
00:27:40,227 --> 00:27:41,628
Котлон!
195
00:27:44,765 --> 00:27:46,567
Това е от кума!
196
00:27:46,934 --> 00:27:48,936
Нека да видим какво има вътре!
197
00:27:51,638 --> 00:27:54,041
Тишина, моля!
198
00:27:56,043 --> 00:27:57,711
Хляб!
199
00:28:00,981 --> 00:28:02,483
Я, злато!
200
00:28:08,655 --> 00:28:10,157
Лимузината е тук!
201
00:28:11,425 --> 00:28:12,860
Лимузината!
202
00:28:12,960 --> 00:28:15,963
Шофьорът отваря вратата...
203
00:28:16,163 --> 00:28:20,300
Младоженецът изнася булката
от колата.
204
00:28:20,400 --> 00:28:22,536
Вдига я...
205
00:28:22,703 --> 00:28:24,805
Аплодисменти!
206
00:28:25,706 --> 00:28:27,040
Свекървата...
207
00:28:27,141 --> 00:28:29,309
дава на булката...
208
00:28:30,344 --> 00:28:34,515
хляб и захар за да бъде живота им
дълъг и сладък.
209
00:28:36,083 --> 00:28:38,652
Първа брачна целувка!
210
00:28:40,187 --> 00:28:43,223
Свекървата води булката
в къщата.
211
00:28:43,857 --> 00:28:46,193
Младоженецът е замерван...
212
00:28:46,927 --> 00:28:48,662
за да има сила.
213
00:28:49,296 --> 00:28:50,731
Ще има нужда!
214
00:28:50,831 --> 00:28:52,199
А сега баба и внук...
215
00:28:52,299 --> 00:28:53,300
ще танцуват.
216
00:28:53,467 --> 00:28:57,971
Вижте колко е хубав,
умен и културен...
217
00:29:02,109 --> 00:29:06,380
Пак си на баба момчето!
218
00:29:15,422 --> 00:29:18,225
Стани, ела с мен! Хайде!
219
00:29:22,262 --> 00:29:25,732
Намерете ми някой сакат просяк,
ти и Ружа.
220
00:29:25,833 --> 00:29:31,338
И бременно момиче.
С бебето на Азра ще станат...
221
00:29:31,505 --> 00:29:33,674
две, които ще носят пари.
222
00:29:33,941 --> 00:29:35,876
Не мога да повярвам.
223
00:29:37,144 --> 00:29:39,046
Сериозно ли говориш?
224
00:29:39,446 --> 00:29:40,781
Планираш...
225
00:29:41,215 --> 00:29:44,017
да продадеш собственото си дете?
226
00:29:44,351 --> 00:29:46,453
Ще бъдеш прокълнат!
227
00:29:46,787 --> 00:29:49,256
Детето не е мое.
228
00:29:49,356 --> 00:29:51,091
Няма да отглеждам копеле!
229
00:29:51,291 --> 00:29:53,360
Казах, че ще се оженя за нея,
230
00:29:53,460 --> 00:29:55,929
само при това условие.
Разбра ли?
231
00:29:58,298 --> 00:30:00,868
Вземи. И повече няма
да се разправяме.
232
00:30:27,895 --> 00:30:29,129
Майсторе!
233
00:30:34,601 --> 00:30:38,505
Кажи ми, строите ли
втора къща тук?
234
00:30:38,605 --> 00:30:42,943
Ако строяхме, нали щеше да я видиш?
235
00:31:20,848 --> 00:31:22,683
Господи, моля те, нека...
236
00:31:23,016 --> 00:31:25,919
децата ни идат в Италия.
237
00:31:26,019 --> 00:31:29,523
Те ще работят,
ще събират пари,
238
00:31:29,623 --> 00:31:32,059
и ще прославят нас
239
00:31:32,126 --> 00:31:33,727
и тях самите.
240
00:31:33,827 --> 00:31:35,462
Аз съм стара.
241
00:31:35,562 --> 00:31:37,097
Не мога да работя повече.
242
00:31:37,197 --> 00:31:39,700
Благодаря ти, Боже, че те са млади.
243
00:31:44,338 --> 00:31:45,706
Ами...
244
00:31:46,640 --> 00:31:48,075
Мерджан?
245
00:31:48,976 --> 00:31:50,377
Той е мързелив,
246
00:31:50,477 --> 00:31:52,346
женкар
247
00:31:52,479 --> 00:31:53,881
и комарджия.
248
00:31:53,981 --> 00:31:55,649
Мога ли да дойда при теб?
249
00:31:58,085 --> 00:31:59,419
Стой далеч от мен!
250
00:32:01,822 --> 00:32:02,990
Разбра ли?
251
00:32:05,659 --> 00:32:07,361
Нека те да...
252
00:32:07,728 --> 00:32:11,131
се приберат у дома благополучно.
Аз ще гледам детето.
253
00:32:11,665 --> 00:32:14,034
Тогава мога да умра спокойно.
254
00:32:14,802 --> 00:32:17,171
Защо ми причиняваш това?
255
00:32:17,304 --> 00:32:19,339
Защо?
256
00:32:19,773 --> 00:32:22,509
Не ми пробутвай
овчо месо за агнешко!
257
00:32:25,612 --> 00:32:27,815
Момчето ми е толкова трудолюбиво...
258
00:32:28,048 --> 00:32:31,318
Сигурно ви отегчавам. Простете ми,
че приказвам толкова много.
259
00:32:31,418 --> 00:32:33,754
но говоренето ми помага.
260
00:32:34,788 --> 00:32:36,123
Притеснявам се.
261
00:32:36,256 --> 00:32:38,692
Синът ми се връща
от бог знае къде,
262
00:32:38,859 --> 00:32:40,527
в лошо настроение е,
263
00:32:41,328 --> 00:32:42,896
и излиза по курви.
264
00:32:43,831 --> 00:32:45,499
Срамувам се да ви кажа
всичко това...
265
00:32:46,133 --> 00:32:47,568
но честно...
266
00:32:47,801 --> 00:32:52,172
не знам какво да правя с него.
Не знам.
267
00:32:52,706 --> 00:32:55,342
Скъпият ми Перхан!
Бог да го благослови.
268
00:32:55,409 --> 00:32:57,377
Няма друг като него.
269
00:32:57,444 --> 00:33:00,214
Добре, че не е като сина ми.
270
00:33:00,314 --> 00:33:02,049
Той е проклятие.
271
00:33:02,349 --> 00:33:06,019
Ако знаете каква
прекрасна дъщеря имах!
272
00:33:06,119 --> 00:33:09,256
Тя беше чудесно дете.
273
00:33:09,423 --> 00:33:15,195
Перхан е точно като майка си.
274
00:33:15,362 --> 00:33:17,464
Тя умря млада
275
00:33:17,564 --> 00:33:22,903
и заради това
се поболях.
276
00:33:24,905 --> 00:33:27,040
Какво повече да ви кажа?
277
00:33:27,141 --> 00:33:31,311
Момчето сега е всичко, което имам.
Всичко, което имам.
278
00:35:54,321 --> 00:35:55,722
Жив ли си още?
279
00:35:56,924 --> 00:35:58,692
Ето, яж.
280
00:36:48,575 --> 00:36:50,377
Моля те, повярвай ми, Перхане,
281
00:36:50,844 --> 00:36:52,546
бебето е наше.
282
00:36:52,880 --> 00:36:56,116
Вече бях в третия месец,
когато Мерджан ме взе.
283
00:36:56,750 --> 00:36:58,685
Млъкни! Не лъжи!
284
00:36:59,086 --> 00:37:01,688
Не лъжа!
- Няма да отглеждам копеле!
285
00:37:01,789 --> 00:37:05,125
Ще го продам и ще си имаме
наше дете. Разбра ли?
286
00:37:23,243 --> 00:37:24,745
Дай ми ръката си!
287
00:37:28,649 --> 00:37:30,317
То е наше!
288
00:37:31,118 --> 00:37:33,554
Любихме се на Гергьовден.
289
00:37:35,122 --> 00:37:36,723
Тогава стана.
290
00:37:37,157 --> 00:37:38,959
Пресметнах го.
291
00:37:39,993 --> 00:37:42,062
Знам, че е копеле.
292
00:37:42,362 --> 00:37:44,898
Ще имаме наше дете.
293
00:37:44,998 --> 00:37:46,567
Така ще бъде...
294
00:37:47,201 --> 00:37:48,969
Заклевам ти се, че то е наше!
295
00:37:50,370 --> 00:37:51,538
Изчакай!
296
00:38:08,222 --> 00:38:09,790
Напълно съм объркан!
297
00:38:13,660 --> 00:38:16,063
Сънувах, че си родила...
298
00:38:16,897 --> 00:38:19,266
бяла птица и аз...
299
00:38:22,035 --> 00:38:23,370
Чакай тук.
300
00:38:36,016 --> 00:38:37,351
Какво искаш?
301
00:38:38,452 --> 00:38:41,321
Справил си се много добре. Но...
302
00:38:42,723 --> 00:38:44,057
къде е новата ми жена?
303
00:38:46,660 --> 00:38:48,328
Не можа ли да намериш?
304
00:38:49,096 --> 00:38:51,231
А къде ми е къщата?
305
00:38:52,266 --> 00:38:54,201
Защо ме излъга?
306
00:38:54,802 --> 00:38:56,136
Върнал ли си се вкъщи?
307
00:38:57,638 --> 00:39:00,741
Къде другаде
бих ти намерил жена?
308
00:39:01,875 --> 00:39:03,010
Помислих си...
309
00:39:03,043 --> 00:39:05,279
Какво си помисли? Какво?
310
00:39:05,379 --> 00:39:08,615
Че ще вземеш някоя по пътя.
Не знаех...
311
00:39:08,715 --> 00:39:11,385
Знаеш всичко, Ахмед.
Винаги знаеш!
312
00:39:13,954 --> 00:39:15,255
Защо ме излъга?
313
00:39:16,290 --> 00:39:19,293
Садам излъга мен.
314
00:39:22,095 --> 00:39:24,765
Дадох му да прати пари
за твоята къща,
315
00:39:25,132 --> 00:39:28,068
а той си ги прибра в джоба!
Всичките!
316
00:39:28,335 --> 00:39:30,938
Не знаех.
317
00:39:31,472 --> 00:39:33,974
Съжалявам.
Не е моя вината.
318
00:39:34,541 --> 00:39:35,876
Истина е!
319
00:39:36,677 --> 00:39:38,278
Заклевам се!
320
00:39:39,613 --> 00:39:41,582
Ако не ми вярваш,
зарежи ме!
321
00:39:42,583 --> 00:39:44,251
Остави ме да умра.
322
00:40:16,216 --> 00:40:18,519
Ще ти дам половината от моята къща.
323
00:40:18,986 --> 00:40:21,688
Ето. Вземи документите.
324
00:40:21,722 --> 00:40:24,892
Утре заедно ще се обадим
на адвоката.
325
00:40:26,927 --> 00:40:29,930
Май не ми остава много време.
326
00:40:31,498 --> 00:40:33,500
А Робърт?
327
00:40:36,804 --> 00:40:40,474
Обичам го повече от живота си.
Но сега...
328
00:40:41,108 --> 00:40:42,409
Не знам.
329
00:40:42,442 --> 00:40:46,880
Всеки ден го гледам...
и все по-подозрителен ми се вижда.
330
00:40:47,581 --> 00:40:51,285
Очите му, носа, ръцете...
331
00:40:51,552 --> 00:40:53,253
нищо не прилича на мен.
332
00:41:05,599 --> 00:41:10,304
И по това сме братя:
и двамата ни мамят жените.
333
00:43:37,985 --> 00:43:40,521
Момче! Честито!
334
00:43:40,654 --> 00:43:43,190
Покрий го! Бързо!
335
00:43:53,233 --> 00:43:57,137
Виж, Перхан, момче!
Едно малко биче!
336
00:44:38,679 --> 00:44:41,181
Не, Азра, не!
337
00:44:42,616 --> 00:44:44,685
Не умирай!
338
00:44:45,052 --> 00:44:47,888
За Бога! Азра!
339
00:45:23,123 --> 00:45:24,625
Скъпа бабо...
340
00:45:25,125 --> 00:45:27,761
Животът няма смисъл
след всичко това.
341
00:45:27,861 --> 00:45:30,497
Господ ме наказа.
342
00:45:30,664 --> 00:45:33,433
Той гледаше отвисоко
мен и парите ми,
343
00:45:33,534 --> 00:45:36,403
изчака докато натрупам
богатство
344
00:45:36,470 --> 00:45:39,973
и тогава внезапно почерни
небето ми.
345
00:45:40,274 --> 00:45:42,309
Изпрати буря,
346
00:45:42,443 --> 00:45:44,611
за да отнесе
347
00:45:44,778 --> 00:45:47,214
среброто и златото ми.
348
00:45:48,115 --> 00:45:50,484
Първо ме благослови
с имане,
349
00:45:50,584 --> 00:45:53,620
след това ме наказа,
като ми взе всичко.
350
00:45:53,921 --> 00:45:57,491
Имах пари да изградя
огромна къща,
351
00:45:57,624 --> 00:46:01,695
но съм жертва на злата съдба,
352
00:46:02,629 --> 00:46:03,931
което не разбирам.
353
00:46:04,731 --> 00:46:07,868
Колкото повече се опитвам
да разбера, толкова
354
00:46:07,968 --> 00:46:12,573
кашата в главата ми става повече,
а истината се отдалечава.
355
00:46:12,873 --> 00:46:14,208
Скъпа бабо...
356
00:46:14,308 --> 00:46:17,711
може би думите ти
се превърнаха в проклятие.
357
00:46:17,811 --> 00:46:20,581
Когато казах,
че не вярвам повече
358
00:46:20,681 --> 00:46:24,084
в никого, ти каза:
359
00:46:24,184 --> 00:46:28,589
"Ако не вярваш в нищо,
бог ще ти обърне гръб!"
360
00:46:28,755 --> 00:46:30,991
"Няма да си потребен на Господ
или на хората".
361
00:46:31,091 --> 00:46:34,495
И ето как свърших.
362
00:46:35,129 --> 00:46:40,467
Измамен от човек,
на който вярвах с цялото си сърце.
363
00:46:41,568 --> 00:46:45,239
Ахмед ми бе
и Господ и баща.
364
00:46:45,439 --> 00:46:49,443
Писах ти, че Данира
е в болницата в Любляна.
365
00:46:49,810 --> 00:46:53,147
Сега разбрах, че лошите хора
могат да ни заблудят.
366
00:46:53,247 --> 00:46:56,583
Да ни накарат
да повярваме в лъжи.
367
00:46:57,351 --> 00:47:01,789
Открих, че Ахмед е откраднал
Данира за да печели пари за него.
368
00:47:04,892 --> 00:47:06,260
Джамила!
369
00:47:09,696 --> 00:47:10,964
Къде е той?
370
00:47:11,064 --> 00:47:12,232
Замина.
- Къде?
371
00:47:12,266 --> 00:47:14,701
Откъде да знам? Напусна ме.
372
00:47:15,035 --> 00:47:17,204
Джамила, кажи ми!
373
00:47:17,371 --> 00:47:19,206
Разбра се с братята си.
374
00:47:19,506 --> 00:47:21,775
Тръгнаха заедно.
375
00:47:24,578 --> 00:47:27,815
Ти си взел сестра ми от Любляна.
376
00:47:28,115 --> 00:47:29,283
Къде са?
377
00:47:29,349 --> 00:47:30,851
Говори или ще те убия!
378
00:47:31,552 --> 00:47:32,953
Пусни го, глупако!
379
00:47:35,689 --> 00:47:36,857
В... Рим.
380
00:47:36,890 --> 00:47:38,225
Рим!
381
00:47:38,425 --> 00:47:41,495
Помогнете на бедната жена.
382
00:47:42,696 --> 00:47:44,832
Късмет и щастие!
383
00:48:02,282 --> 00:48:04,585
Виждала ли си това момиче?
- Не, сеньор.
384
00:48:04,685 --> 00:48:06,587
Не. Не момиче.
385
00:48:06,653 --> 00:48:07,921
Лъжлива циганска курва!
386
00:48:07,988 --> 00:48:11,125
Разкарай се, циганско копеле!
387
00:48:11,258 --> 00:48:12,726
Каза ми да не се връщам
388
00:48:12,826 --> 00:48:14,161
без Данира.
389
00:48:14,595 --> 00:48:18,198
Търсих по целия свят,
390
00:48:18,298 --> 00:48:20,300
но не успях да намеря
Данира.
391
00:48:20,534 --> 00:48:24,838
От четири години търся Ахмед
и ако трябва ще живея 400,
392
00:48:25,472 --> 00:48:28,408
само за да го намеря
и изтръгна сърцето му.
393
00:48:28,709 --> 00:48:31,178
Мечтите ми изтляха.
394
00:48:31,378 --> 00:48:34,381
А какво е циганин без мечти?
395
00:48:34,948 --> 00:48:38,786
Дърво без корени,
безмълвна камбана.
396
00:48:40,087 --> 00:48:41,421
Твой Перхан.
397
00:49:51,191 --> 00:49:52,526
Данира!
398
00:50:07,207 --> 00:50:08,509
Перхане...
399
00:50:27,961 --> 00:50:29,329
Братко!
400
00:50:31,999 --> 00:50:33,333
Благодаря ти, Господи!
401
00:50:33,767 --> 00:50:35,569
Най-накрая те намерих!
402
00:50:51,852 --> 00:50:54,021
Кракът ти още ли те боли?
403
00:50:55,189 --> 00:50:56,356
Все същото.
404
00:51:01,094 --> 00:51:02,763
Хайде, яж. Яж.
405
00:51:10,204 --> 00:51:11,939
Знаеш ли какво стана?
406
00:51:12,406 --> 00:51:13,574
Какво?
407
00:51:13,640 --> 00:51:15,309
Братът на Ахмед излъга,
408
00:51:15,375 --> 00:51:16,844
че ще ме води в болница в Италия.
409
00:51:16,910 --> 00:51:19,146
Прехвърли ме през границата,
410
00:51:19,246 --> 00:51:22,983
и след това ме накара
да прося за него.
411
00:51:23,350 --> 00:51:27,087
Братята са пак заедно.
Той ще жени днес.
412
00:51:27,187 --> 00:51:29,523
Ахмед ли?
- Да.
413
00:51:31,125 --> 00:51:33,527
А ти имаш син.
414
00:51:37,998 --> 00:51:40,434
На четири години е
415
00:51:40,934 --> 00:51:42,169
и много прилича на теб.
416
00:51:42,236 --> 00:51:45,072
Искаш ли да го видиш?
417
00:51:58,552 --> 00:52:00,154
Перхане!
418
00:52:19,406 --> 00:52:20,741
Какво?
419
00:52:55,776 --> 00:52:58,612
Как се казваш?
- Перхан. А ти?
420
00:52:59,246 --> 00:53:00,581
Перхан.
421
00:53:00,848 --> 00:53:04,585
Лъжеш! Бъзикаш ме!
422
00:53:07,254 --> 00:53:09,690
Побързай, преди Ахмед да ни е видял!
423
00:53:24,438 --> 00:53:27,441
Прегърни го, това е баща ти.
424
00:53:34,548 --> 00:53:36,817
Ще се върна.
425
00:53:36,950 --> 00:53:38,619
Моля те, не ни изоставяй!
426
00:53:38,685 --> 00:53:42,022
Само да купя подарък за баба
и ще се върна.
427
00:53:42,156 --> 00:53:44,825
Купи й кухненски гъби.
428
00:53:44,958 --> 00:53:46,560
Да не забравиш акордеона ми.
429
00:53:46,660 --> 00:53:48,162
Няма.
430
00:53:48,228 --> 00:53:51,899
Ако закъснея, ще ви настигна
на следващата гара.
431
00:53:59,406 --> 00:54:00,974
Какво?
432
00:54:01,074 --> 00:54:02,409
Тъжен съм.
433
00:54:04,278 --> 00:54:06,380
Не ставай глупав.
434
00:54:11,518 --> 00:54:12,820
Тате!
435
00:54:15,956 --> 00:54:17,291
Перхане, чакай!
436
00:54:23,664 --> 00:54:26,066
Тате, сърдя ти се!
437
00:54:26,433 --> 00:54:27,768
Защо?
438
00:54:28,268 --> 00:54:29,436
Защото няма да се върнеш
439
00:54:29,837 --> 00:54:31,839
или да ми купиш акордеон.
440
00:54:32,473 --> 00:54:34,641
Честна циганска!
441
00:54:37,811 --> 00:54:39,480
Влизай вътре!
442
00:54:42,616 --> 00:54:43,984
Вътре!
443
00:55:38,238 --> 00:55:40,574
Ирфан! Ирфан!
444
00:55:41,742 --> 00:55:43,944
Перхане, ти ли си?
445
00:55:49,550 --> 00:55:52,219
Нуждая се от помощ.
- Няма проблеми.
446
00:55:53,253 --> 00:55:54,721
Какво пушиш?
447
00:55:59,760 --> 00:56:01,428
Хубави цигари!
448
00:56:04,998 --> 00:56:06,366
Стой на пост.
449
00:56:06,834 --> 00:56:08,502
Няма проблем.
450
00:56:46,073 --> 00:56:48,242
Пожелаваме късмет и на двама ви!
451
00:56:50,978 --> 00:56:53,847
Ахмед! Хайде, танцувай!
452
00:57:41,728 --> 00:57:45,499
Я виж ти, малкия принц!
Ахмед, виж!
453
00:57:46,733 --> 00:57:49,937
Перхан, момчето ми!
454
00:57:50,571 --> 00:57:52,773
Ще ти служа,
докато съм жив.
455
00:57:52,840 --> 00:57:55,709
Ти си ми като баща
и аз много те уважавам.
456
00:57:55,809 --> 00:57:58,512
Приеми ме обратно или ме убий.
457
00:57:58,612 --> 00:58:00,948
Защо да те убивам?
458
00:58:01,081 --> 00:58:04,418
Накажи ме.
Имах лоши мисли.
459
00:58:04,518 --> 00:58:07,855
Вземете го и го нахранете,
че направо умира.
460
00:58:07,988 --> 00:58:09,289
Кой е той?
461
00:58:09,656 --> 00:58:12,493
Никой. Просто едно глупаво момче.
462
00:59:09,616 --> 00:59:13,320
Яж торта. Яж!
463
00:59:33,474 --> 00:59:34,808
Умри, лайно такова!
464
00:59:50,491 --> 00:59:52,960
Всички стойте настрана.
465
01:00:52,352 --> 01:00:55,022
Заведи ме до моста. Бързо!
466
01:01:01,929 --> 01:01:06,100
Кълна се, че ще те убия!
Ти ми съсипа сватбата.
467
01:01:42,269 --> 01:01:45,005
Махни се. Махай се!
468
01:01:53,814 --> 01:01:57,251
Ти ми съсипа живота!
А сега аз ще те унищожа.
469
01:01:57,584 --> 01:01:59,920
Ще те хвана.
470
01:02:00,888 --> 01:02:04,191
Дори и да се превърнеш на птица!
471
01:02:11,465 --> 01:02:13,634
Лети, малко копеле!
472
01:05:47,848 --> 01:05:53,520
Превод и субтитри:
mak и dvdboy
473
01:05:54,521 --> 01:06:00,861
BULGARIA TEXT '2004