1 00:00:09,523 --> 00:00:11,457 2 00:00:32,012 --> 00:00:35,175 3 00:00:43,290 --> 00:00:45,690 Махай се! Къш! 4 00:00:47,361 --> 00:00:49,556 Махай се! Къш! 5 00:01:55,862 --> 00:02:00,196 6 00:02:00,267 --> 00:02:02,861 П.Б.Р. до базата, приемем. 7 00:02:05,205 --> 00:02:08,800 Базата, приемам, моля. 8 00:02:08,875 --> 00:02:11,776 Тук е д-р Робърт Торънс... 9 00:02:11,845 --> 00:02:15,076 от Проект Био Разнообразие... 10 00:02:15,148 --> 00:02:19,847 искам незабавна евакуация от сектор З15. 11 00:02:19,953 --> 00:02:22,979 Това е спешен медицински случай. 12 00:02:23,089 --> 00:02:25,023 Моля отговорете. 13 00:02:26,493 --> 00:02:28,484 Повтарям. 14 00:02:28,562 --> 00:02:30,496 Д-р Роберт Торънс. 15 00:02:30,564 --> 00:02:32,589 Проект Био Разнообразие 16 00:02:32,666 --> 00:02:36,796 Незабавна евакуация от Сектор З1 5. 17 00:02:39,039 --> 00:02:40,973 18 00:02:41,041 --> 00:02:43,236 19 00:02:43,310 --> 00:02:46,711 20 00:02:54,888 --> 00:02:57,322 21 00:02:57,390 --> 00:03:00,188 22 00:04:40,727 --> 00:04:45,096 Ей, Боби, имаш съобщение. 23 00:04:45,165 --> 00:04:47,133 Не ми губи времето. 24 00:04:47,200 --> 00:04:49,134 И двамата знаем, че съм никой. 25 00:04:49,202 --> 00:04:50,863 Може да е този Бабтист от Анандейл. 26 00:04:50,971 --> 00:04:54,168 Чух че изпращали пловови кескчета. 27 00:05:26,006 --> 00:05:28,770 Ъъх ! 28 00:05:28,842 --> 00:05:32,744 Хей, Уинстън, да не си мислиш че е забавно? 29 00:05:32,812 --> 00:05:35,110 Що за боклук се опитваш да ми пробуташ? 30 00:05:35,181 --> 00:05:38,378 Разкарай това нещо от тук! 31 00:05:38,451 --> 00:05:40,385 Уинстън! 32 00:05:40,453 --> 00:05:42,546 Уинстън! 33 00:05:42,622 --> 00:05:44,556 Уинстън! 34 00:05:44,624 --> 00:05:46,558 Уинстън! 35 00:06:07,280 --> 00:06:09,475 36 00:06:11,051 --> 00:06:14,214 - Кога е бил изложен? - Преди 18 часа. 37 00:06:17,057 --> 00:06:19,719 Не съм чувал за нищо, развито в инкубатор толкова бързо. 38 00:06:19,793 --> 00:06:23,058 Къде са затворническите документи? Искам да ги видя. 39 00:06:23,129 --> 00:06:26,064 Ние сме специалисти, г-н Торънс. 40 00:06:26,166 --> 00:06:29,158 Какво ми има? 41 00:06:32,505 --> 00:06:36,669 - Пет сантиметра. Изглеждат еднакви. - Основна температура? 42 00:06:36,743 --> 00:06:38,677 103,5. 43 00:06:38,745 --> 00:06:42,272 Кислородно съдържание, 81 %. 44 00:06:42,348 --> 00:06:46,512 - Какво ми има? - Успокойте се, г-н Торънс. 45 00:06:46,586 --> 00:06:48,713 Ние сме тук за да Ви помогнем. 46 00:07:02,202 --> 00:07:06,138 Но тези листове. Вземи всичко,и възглавниците. 47 00:07:06,239 --> 00:07:08,230 Връщам се след пет минути. 48 00:07:10,710 --> 00:07:13,770 - Ще бъдем тук. 49 00:07:13,847 --> 00:07:15,781 Виж това? 50 00:07:15,849 --> 00:07:18,784 Сякаш не е могъл да се изнесе достатъчно бързо 51 00:07:18,852 --> 00:07:20,786 Целата клетка е празна. 52 00:07:20,854 --> 00:07:23,846 А МакГайър казва че са напълнили лечебницата. 53 00:07:23,923 --> 00:07:25,857 Донесете повече легла. 54 00:07:25,925 --> 00:07:28,951 Добре де, може би нещо върлува наоколо. 55 00:07:30,597 --> 00:07:32,588 Може би. 56 00:07:32,699 --> 00:07:35,065 Какво, да не би да знаеш нещо? 57 00:07:35,135 --> 00:07:39,663 Знам че тези вещи не отиват в пералнята. 58 00:07:39,773 --> 00:07:42,139 МакГайър каза отиват към някакъв вид горивна камера. 59 00:07:45,612 --> 00:07:48,581 Но персонала все ощи ги носи и към пералното. 60 00:07:48,648 --> 00:07:51,913 61 00:07:51,985 --> 00:07:53,919 Според моите записки, затворниците избягали... 62 00:07:53,987 --> 00:07:55,921 скривайки се в колечката с прането. 63 00:07:55,989 --> 00:07:58,651 Не мисля че пазачите са гледали достатъчно затворнически филми. 64 00:07:58,725 --> 00:08:02,354 И двамата излежават доживотни. За убийства. 65 00:08:02,428 --> 00:08:04,362 Всички са тук. 66 00:08:04,430 --> 00:08:06,364 67 00:08:10,036 --> 00:08:12,061 Мислех че е заради избягалите затворници 68 00:08:12,172 --> 00:08:14,106 В смисъл? 69 00:08:14,174 --> 00:08:16,904 Тогава кои са мъжете в смешните костюми? 70 00:08:18,711 --> 00:08:22,807 Не знам. Изглежда като извънредна ситуация. 71 00:08:24,250 --> 00:08:27,048 Ф.Б.Р. излиза извън опорочените политиканствания? 72 00:08:27,120 --> 00:08:29,111 Извинете? 73 00:08:29,189 --> 00:08:32,158 Мълдър и, ъъъ, Скъли? 74 00:08:32,225 --> 00:08:35,991 Имаме заповед да сътридничим на Федералните при това преследване. 75 00:08:36,062 --> 00:08:40,465 - Вие някога имали ли сте случай на бягство? - Не. 76 00:08:40,567 --> 00:08:44,003 Е тогава ще сте ни от голяма помощ, просто стойте настрана. 77 00:08:44,103 --> 00:08:47,095 Ще се радваме, в момента в който говорим с някой отговорен за това. 78 00:08:48,508 --> 00:08:50,442 Аз съм отговорника тук. 79 00:08:50,510 --> 00:08:53,502 Изглежда че не, или не знаете защо поискаха услугите ни. 80 00:08:53,580 --> 00:08:56,981 Не знаем защо ни пратиха тук. Може би ако бяхме говорили с началника.... 81 00:08:57,050 --> 00:08:59,746 Няма никой. Затворът е поет от Националната Гвардия. 82 00:08:59,819 --> 00:09:01,684 Те затвориха по-голямата част. 83 00:09:01,754 --> 00:09:03,688 - Защо? - Не знам защо. 84 00:09:03,756 --> 00:09:05,724 Не е ли тук мястото за Федералните. 85 00:09:05,792 --> 00:09:08,226 Ей там е, опитвайки се да хванат двамата осъдени. 86 00:09:12,265 --> 00:09:14,256 От къде е делото Скъли? 87 00:09:14,334 --> 00:09:16,268 Дойде от офиса на Скинър. 88 00:09:16,336 --> 00:09:18,270 Той не каза би защо го дава на нас? 89 00:09:18,338 --> 00:09:20,272 Не. Защо? 90 00:09:20,340 --> 00:09:23,639 Е добре, не прилича на случай, в който се обръщат към ФБР. 91 00:09:23,710 --> 00:09:26,076 Имам чувството че не ни казват цялата история тук. 92 00:09:26,145 --> 00:09:28,943 И аз така усещам, Мълдър. 93 00:09:29,015 --> 00:09:32,678 Мислиш че можеш да влезеш там и да разбереш какво става? 94 00:09:32,752 --> 00:09:35,084 Мога да опитам. Къде отиваш? 95 00:09:35,154 --> 00:09:37,554 Да видя дали мога да свърша нещо. 96 00:09:47,867 --> 00:09:49,835 97 00:09:49,903 --> 00:09:52,531 Хей, мамичета, отивайте с мама. 98 00:09:52,639 --> 00:09:54,573 Ще се видим след минутка. 99 00:10:17,096 --> 00:10:20,293 100 00:10:21,401 --> 00:10:23,369 Робърт? 101 00:10:23,436 --> 00:10:25,904 - Робърт! 102 00:10:26,005 --> 00:10:28,872 Робърт! 103 00:10:28,942 --> 00:10:31,911 - Хей ! - Уооо - хо! 104 00:10:31,978 --> 00:10:34,037 - Робърт! - Уоу – уоу – уоу! 105 00:10:34,113 --> 00:10:36,775 Ей! 106 00:10:36,849 --> 00:10:40,683 - Извинете. Достъпът е ограничен тук. - Кой сте Вие? 107 00:10:40,753 --> 00:10:42,778 Д-р Озбърн. 108 00:10:42,855 --> 00:10:44,880 - Вие ли сте затворническия доктор? - Не. 109 00:10:44,958 --> 00:10:48,621 - За кого работите? - За Ц. К. Е. 110 00:10:48,695 --> 00:10:51,687 Работите за Центъра за Контрол на Епидемийте? 111 00:10:51,798 --> 00:10:54,392 Какво правите тук? 112 00:10:54,500 --> 00:10:56,900 Сър, аз съм медицинско лице. 113 00:10:56,970 --> 00:10:58,904 Искам да знам какво правите тук! 114 00:10:58,972 --> 00:11:01,566 Сър, ако не ме допуснете да вляза, 115 00:11:01,641 --> 00:11:03,700 много хора във Вашингтон ще разберат... 116 00:11:03,776 --> 00:11:06,506 че нарушавате секретна карантина. 117 00:11:12,585 --> 00:11:14,849 - Спазвам изрични заповеди. - Аз също. 118 00:11:14,921 --> 00:11:17,287 Всичко което мога да кажа е, че тук има болест близка до треска... 119 00:11:17,357 --> 00:11:19,291 разпространяваща се сред някои от затворниците 120 00:11:19,359 --> 00:11:22,123 - Колко са заразените? - Четиринайсет мъже до момента. 121 00:11:22,195 --> 00:11:25,187 - Смъртни случаи? - Десет от четиринадесет. 122 00:11:27,000 --> 00:11:30,367 Вероятността, избягалите също да са заразени? 123 00:11:38,311 --> 00:11:41,041 124 00:11:42,248 --> 00:11:44,307 - Просто изчезнаха. 125 00:11:44,384 --> 00:11:47,319 - Мълдър. 126 00:11:47,387 --> 00:11:49,321 Мълдър, аз съм. 127 00:11:49,389 --> 00:11:51,584 Вече ми се изяснява са какво става дума тук. 128 00:11:51,657 --> 00:11:54,023 - Какво откри? - Изглежда нещо като вид... 129 00:11:54,093 --> 00:11:57,028 смъртоносна зарада, която ще помете популацията. 130 00:11:57,130 --> 00:11:59,530 Смъртоносна? Колко смъртоносна? 131 00:12:01,234 --> 00:12:04,101 Е добре, от видяното досега, 132 00:12:04,170 --> 00:12:06,570 смъртоносна до 36 часа след заразяване. 133 00:12:08,207 --> 00:12:10,300 Има ли вероятност някой от избягалите също да е бил заразен? 134 00:12:10,376 --> 00:12:13,812 Истинската същност на източника или начина на предаване не е ясен. 135 00:12:13,880 --> 00:12:18,010 И дали като са били изложени има потенциална опасност. 136 00:12:18,084 --> 00:12:20,211 Бих казала, че тези момчета са опасни отвсякъде. 137 00:12:20,286 --> 00:12:24,120 - Да го хванем този. - Обади ми се ако разбереш нещо. 138 00:12:24,190 --> 00:12:26,920 Не ме интересува кой си, нито по каква работа си тук. 139 00:12:26,993 --> 00:12:30,451 - Веднача излизай оттук. - Не и преди да получа някои отговори. 140 00:12:30,563 --> 00:12:33,828 - Нарушаваш Федерални разпоредби. - Аз съм Федерален Агент, сър. 141 00:12:33,933 --> 00:12:36,367 - С кого говори по телефона? - С моя партньор 142 00:12:36,436 --> 00:12:38,666 който искаше да знае дали преследваните са потенциално заразени. 143 00:12:38,738 --> 00:12:41,502 - Тази информация е недостъпна. - Тогава ми покажете всичко, 144 00:12:41,574 --> 00:12:43,508 и искам достъп до документацията. 145 00:12:43,576 --> 00:12:46,477 Ще видите това, което аз искам да видите. 146 00:13:33,659 --> 00:13:35,752 147 00:13:35,828 --> 00:13:37,762 Ало. 148 00:13:38,698 --> 00:13:40,632 Свободен съм, скъпа. 149 00:13:40,700 --> 00:13:44,830 - Пол? Къде си? - Слушай, аз ще-- 150 00:13:44,904 --> 00:13:46,997 Идвам си вкъщи. 151 00:13:47,073 --> 00:13:51,237 - За какво говориш? - Идвам да те взема. 152 00:13:51,310 --> 00:13:54,802 Какво? Какво? 153 00:14:05,591 --> 00:14:07,923 Ехо! Има ли някой? 154 00:14:17,970 --> 00:14:21,428 Ехо! 155 00:14:21,541 --> 00:14:23,475 156 00:14:25,545 --> 00:14:29,072 157 00:14:29,148 --> 00:14:32,515 Човече, добре ли си? 158 00:14:36,956 --> 00:14:38,981 Изглеждаш много болен. 159 00:15:28,541 --> 00:15:32,875 - Не можеш да си тук долу. - Искам да знам от какво умират тези мъже. 160 00:15:32,945 --> 00:15:35,778 Казахте че е подобна на треска болест. 161 00:15:35,848 --> 00:15:38,510 - Моля! Тези тела не бива да се изгарят! - Какво е това? 162 00:15:38,584 --> 00:15:41,348 Всички жертви ли имаха такива циреи? 163 00:15:41,420 --> 00:15:43,354 Защо изгаряте телата? 164 00:15:43,422 --> 00:15:45,356 165 00:15:53,799 --> 00:15:55,733 Д-р Озбърн, чакайте! 166 00:16:06,779 --> 00:16:09,247 167 00:16:09,315 --> 00:16:11,306 168 00:16:29,268 --> 00:16:31,202 169 00:16:46,085 --> 00:16:48,383 На място! Горе ръцете! 170 00:16:48,454 --> 00:16:50,388 На място! 171 00:16:51,457 --> 00:16:53,391 На място! Ясно ли е. 172 00:16:55,494 --> 00:16:57,928 Повалихме мъж! 173 00:16:57,997 --> 00:17:00,329 Жив е. 174 00:17:03,536 --> 00:17:05,470 Името на придружителя е Анжело Гарса. 175 00:17:05,538 --> 00:17:07,529 Добър удар получил по главата, но говори. 176 00:17:07,640 --> 00:17:09,574 Да, добре, късмет е че не са го убили. 177 00:17:09,642 --> 00:17:12,611 Децата имат много коси, вероятно абсорбирали дима. 178 00:17:12,678 --> 00:17:14,612 Намерил един от мъжете гърчейки се на пода на банята... 179 00:17:14,680 --> 00:17:16,614 с огромна рана на лицето. 180 00:17:16,682 --> 00:17:20,015 Има зараза в затвора. Тези мъже може би са заразени. 181 00:17:20,086 --> 00:17:22,350 Провери по канала. Може някой да знае нещо по въпроса. 182 00:17:22,421 --> 00:17:24,787 Долре, взели са ключовете на децата, и те се скрили на сигурно място. 183 00:17:24,857 --> 00:17:26,791 Имат пари, колата на децата, 184 00:17:26,859 --> 00:17:29,384 вероятно и оръжие, а и имат огромна преднина. 185 00:17:29,462 --> 00:17:34,525 - Идеи накъде са тръгнали? - Има поне 23 възможни пътя и отклонения. 186 00:17:34,633 --> 00:17:36,430 Някой от тези юнаци да е имал приятелка? 187 00:17:36,535 --> 00:17:39,003 Бих искал да ти кажа, но тази информация е заключена в затвора. 188 00:17:39,071 --> 00:17:41,266 Докато не се доберем до нея това като игра на сляпа баба. 189 00:17:41,340 --> 00:17:44,002 Ако имат приятелки, вероятно са се опитали да им се обадят. 190 00:17:44,076 --> 00:17:46,010 Не помисли ли за това? 191 00:17:53,219 --> 00:17:55,153 192 00:17:55,221 --> 00:17:57,746 Оператор. С какво мога да Ви помогна? 193 00:17:57,823 --> 00:18:01,384 Аз съм Федерален Агент, участващ в преследване на двама избягали затворници. 194 00:18:01,460 --> 00:18:07,365 Идентификационният ми номер е: ТТ 0471 01 1 1 1 . 195 00:18:07,433 --> 00:18:10,231 Искам да знам последните обаждания направени от този телефон. 196 00:18:10,336 --> 00:18:12,702 - Момент сър, изчакайте моля. 197 00:18:12,772 --> 00:18:15,240 Този номер, 555-- 198 00:18:15,307 --> 00:18:17,241 Бихте ли повторили, моля. 199 00:18:17,309 --> 00:18:19,709 555-- 200 00:18:19,779 --> 00:18:21,713 Добре, благодаря. 201 00:18:31,223 --> 00:18:33,157 202 00:18:33,225 --> 00:18:34,988 Нищо не чухме! 203 00:18:35,060 --> 00:18:36,994 Какво става тук? 204 00:18:37,062 --> 00:18:39,860 Ей, какво правите тук момчета? 205 00:18:39,932 --> 00:18:42,765 Какво по дяволите става тук? Кой Ви е упълномощил? 206 00:18:42,868 --> 00:18:44,802 - Нищо не съм направил! - Ей, момчета, знаете ли нещо по въпроса? 207 00:18:44,870 --> 00:18:47,202 Хей, какво става тук? Какво става? 208 00:18:47,273 --> 00:18:49,400 На мен ли говорят? 209 00:18:50,209 --> 00:18:53,235 210 00:18:54,513 --> 00:18:56,913 Кои сте вие? 211 00:19:04,423 --> 00:19:06,755 - Ей, ти ли поръча това? - Не! 212 00:19:06,826 --> 00:19:08,987 - Тогава кой по дяволите? - Не знам. 213 00:19:09,061 --> 00:19:11,461 Но от онази кабина е бил проведен разговор преди около два часа. 214 00:19:11,530 --> 00:19:14,931 Взех името и адреса от Динуидии. 215 00:19:17,403 --> 00:19:20,668 216 00:19:24,643 --> 00:19:26,770 Чакай тук, скъпа. Веднага се връщам. 217 00:19:27,847 --> 00:19:29,781 Мислех че ме бъзикаш! 218 00:19:29,849 --> 00:19:31,783 Избягах скъпа. 219 00:19:33,185 --> 00:19:35,119 220 00:19:35,187 --> 00:19:37,519 - Никога няма да ме върнат обратно. - Няма да им позволя. 221 00:19:37,590 --> 00:19:40,115 Мамо! Мамо! 222 00:19:40,192 --> 00:19:43,218 Идвам миличко! Татко се върна. Хайде. 223 00:19:43,295 --> 00:19:45,889 - Водя някой с мен. - Какво? 224 00:19:48,100 --> 00:19:50,068 225 00:19:52,338 --> 00:19:54,173 Какво му е? 226 00:19:54,173 --> 00:19:55,697 Какво му е? 227 00:19:55,808 --> 00:19:58,276 Не знам. Май не е добре. 228 00:19:58,344 --> 00:20:00,278 По дяволите, той гори. 229 00:20:00,346 --> 00:20:02,405 Трябва да влезе вътре. 230 00:20:06,986 --> 00:20:09,648 Да, опитвам се да проследя произхода на пакета... 231 00:20:09,722 --> 00:20:11,952 който е изпратен на Робърт Торънс... 232 00:20:12,024 --> 00:20:16,051 във Възпитателният лагер на Къмбърленд във Вирджиния. 233 00:20:16,128 --> 00:20:22,033 Да, пакета, номерът му е DDP1 1 21 48. 234 00:20:22,101 --> 00:20:24,035 Сигурно ли е, ще изчакам. 235 00:20:27,006 --> 00:20:28,940 Да. 236 00:20:29,041 --> 00:20:31,066 Пакетът е бил пратен от Уичита, Канзас? 237 00:20:31,176 --> 00:20:33,701 Имате ли записано името на изпращача? 238 00:20:37,516 --> 00:20:39,450 Бихте ли проверили отново? 239 00:20:41,687 --> 00:20:44,417 - Да, госпожо, това пише. - Благодаря. 240 00:20:47,860 --> 00:20:49,794 241 00:20:51,397 --> 00:20:53,331 242 00:20:53,399 --> 00:20:55,333 Да. 243 00:20:55,401 --> 00:20:57,892 Какво знаеш за Пинк Фармацойтикълс? 244 00:20:57,970 --> 00:21:03,465 Ъх, те са едни от, ако не и най-големите производители на лекарства в Америка. Защо? 245 00:21:03,576 --> 00:21:05,840 Те са изпратили пакет на затворник тук... 246 00:21:05,945 --> 00:21:08,345 който може би е бил първата жертва на епидемията. 247 00:21:08,414 --> 00:21:10,348 Някакви идеи какво е имало в пакета? 248 00:21:10,416 --> 00:21:12,350 Не. То е празно? 249 00:21:13,752 --> 00:21:15,686 Скъли, от подробностите които имаме, 250 00:21:15,754 --> 00:21:19,212 един от тези затровници има на лицето си огромна разрастваща се рана. 251 00:21:19,291 --> 00:21:23,523 Звучи като това, което откривам при всички затворници тук. 252 00:21:23,596 --> 00:21:25,530 Знаеш ли какво значи това, Мълдър? 253 00:21:25,598 --> 00:21:30,001 Да, може да се разпроствани. Де да знаехме повече, как се разпространява. 254 00:21:30,069 --> 00:21:32,401 Продължавам. 255 00:22:06,171 --> 00:22:08,105 Тръгваме. Движение. 256 00:22:08,173 --> 00:22:12,473 Пол? Пол, той се събуди. 257 00:22:12,578 --> 00:22:15,547 Пол, ела тук. 258 00:22:15,648 --> 00:22:17,843 Трябва да ми помогнеш. Изгарям от вътре. 259 00:22:17,916 --> 00:22:20,009 Моля те. 260 00:22:21,987 --> 00:22:24,581 Пол! 261 00:22:24,657 --> 00:22:26,818 262 00:22:38,671 --> 00:22:41,231 Пол! Пол! 263 00:22:41,306 --> 00:22:44,207 Долу, долу, долу! Ф.Б.Р.! 264 00:22:44,309 --> 00:22:47,005 265 00:22:47,112 --> 00:22:49,478 266 00:22:51,684 --> 00:22:53,618 Имаме един мъртъв затворник в банята. 267 00:22:53,686 --> 00:22:56,120 Другият го няма. 268 00:22:56,188 --> 00:22:59,248 269 00:22:59,324 --> 00:23:01,258 Чарли, защо не вземеш момчето? 270 00:23:23,649 --> 00:23:25,583 Идвай с мен. 271 00:23:25,651 --> 00:23:29,178 - Защо? Какво става? -Просто ела с мен. 272 00:23:34,126 --> 00:23:36,060 Какво по дяволите става тук? 273 00:23:39,331 --> 00:23:41,265 Заразен съм. 274 00:23:42,634 --> 00:23:44,568 А те не ме пускат. 275 00:23:44,636 --> 00:23:48,402 - Целият затвор е под карантина. - От кого, e Ц.К.Е.? 276 00:23:48,474 --> 00:23:50,738 Ц К Е няма нищо общо. 277 00:23:52,511 --> 00:23:55,742 От фирмата е. Те стоят зад това. 278 00:23:56,815 --> 00:23:58,749 Пинк Фармацойтикълс. 279 00:23:58,817 --> 00:24:02,776 Ти работиш за Пинк Фармацойтикълс? 280 00:24:02,855 --> 00:24:05,949 Как си случи това? 281 00:24:06,024 --> 00:24:09,391 Финансираме изследвания на нови организми от тропическите гори.... 282 00:24:09,461 --> 00:24:12,396 с потенциално приложение при производство на лекарства. 283 00:24:12,464 --> 00:24:15,831 Преди три месеца, полеви изследовател изчезна в Коста Рика. 284 00:24:15,901 --> 00:24:19,359 - Как изчезна? - Не сме сигурни. 285 00:24:19,438 --> 00:24:22,032 Тъкмо ни беше изпратил мостри на някакво насекомо. 286 00:24:22,141 --> 00:24:24,075 Като това? 287 00:24:24,143 --> 00:24:26,611 Намерих това в един от умрелите затворници. 288 00:24:28,147 --> 00:24:30,172 Faciphaga Emasculata. 289 00:24:31,950 --> 00:24:35,351 Интересувахме се от нега поради отделянето на специфичен ензим. 290 00:24:35,420 --> 00:24:40,414 - Това ли предизвика пробива? - Не, не точно. 291 00:24:40,492 --> 00:24:43,222 F. Emasculata е паразитоид, 292 00:24:43,295 --> 00:24:45,763 буболечка, която пренася паразита. 293 00:24:45,831 --> 00:24:50,928 В този случай, смъртоносен паразит който атакува имунната система. 294 00:24:51,036 --> 00:24:54,631 Това е част от естественият цикъл на репродуктивност. 295 00:24:54,740 --> 00:24:58,540 Излюпват се от ларвите коита сте видели на микроскопа. 296 00:25:00,546 --> 00:25:03,242 Така че заразата се разпространява само когато се спука обвивката. 297 00:25:03,315 --> 00:25:08,275 И ларвите се насочват към новият приемник. 298 00:25:08,353 --> 00:25:10,878 Агенг Скъли-- 299 00:25:10,956 --> 00:25:15,017 Вие бяхте там, когато порите се пръснаха върху мен 300 00:25:15,093 --> 00:25:17,459 което значи че и Вие може да сте заразена. 301 00:25:27,906 --> 00:25:30,500 - Влез. 302 00:25:30,609 --> 00:25:33,578 Благодаря че дойдохте да ме видите в този късен час, Сър. 303 00:25:33,679 --> 00:25:38,139 - Какво има, Агент Мълдър? - Последният ни случай, мисля че бяхме заблудени. 304 00:25:38,217 --> 00:25:41,345 - Може би измамени. - Измамени? От кого? 305 00:25:41,420 --> 00:25:43,354 Откъде идва случаят. 306 00:25:43,422 --> 00:25:45,356 Какво е обвинението, Агент Мълдър? 307 00:25:52,731 --> 00:25:54,665 Агент Скъли и аз бяхме изпратени на това преследване.... 308 00:25:54,733 --> 00:25:57,827 без да се вземе предвид съществуването или естеството на заразата. 309 00:25:57,936 --> 00:25:59,995 Какво е точното естество на заразата? 310 00:26:00,105 --> 00:26:04,064 Тя е смъртоносна. Убива в рамките на 36 часа. 311 00:26:04,176 --> 00:26:07,111 Един от избягалитее е бил заразен. Вече е мъртъв. 312 00:26:07,179 --> 00:26:09,670 Другият мъж също може би е заразен, и вече е пътник. 313 00:26:09,748 --> 00:26:13,115 Дали някой знае как се разпространява, дали е вирус или бактерия? 314 00:26:13,185 --> 00:26:15,585 Знаем само че повече от дузина мъже са имрели от нея, 315 00:26:15,654 --> 00:26:17,622 и изглежда че е изключително заразна. 316 00:26:17,689 --> 00:26:20,783 -Тогава не знаеш много, Агент Мълдър. -Защо не ни беше казана истината? 317 00:26:20,859 --> 00:26:24,260 Ние не знаехме истината. Това което знаехме само щеше да Ви забави. 318 00:26:24,329 --> 00:26:26,263 Можеше да се заразят невинни хора! 319 00:26:26,331 --> 00:26:28,595 - Това което знаехте можеше да предотврати това. - Как? 320 00:26:28,667 --> 00:26:32,262 През 1 988, имаше взрев на хеморологична треска.... 321 00:26:32,371 --> 00:26:34,305 в Сакраменто, Калифорния. 322 00:26:34,373 --> 00:26:36,307 Истината би предизвикала паника. 323 00:26:36,375 --> 00:26:38,309 Паниката може да струва животи. 324 00:26:38,377 --> 00:26:41,005 Контролирахме болестта чрез контролиране на информацията. 325 00:26:41,079 --> 00:26:43,673 Не може да се контролират хората като им се казват лъжи. 326 00:26:43,749 --> 00:26:47,685 - Прави се всеки ден. - Няма да съм част от това. 327 00:26:50,589 --> 00:26:52,819 Ами ти? 328 00:26:53,759 --> 00:26:56,819 Вече си част от него. 329 00:26:56,895 --> 00:26:58,829 Колко хора бяха заразени... 330 00:26:58,897 --> 00:27:01,491 докато ти си стоиш тук и те си вършиш работата? 331 00:27:01,566 --> 00:27:03,500 Десет, двадесет? 332 00:27:03,602 --> 00:27:06,799 Каква е истината, Агент Мълдър? 333 00:27:34,733 --> 00:27:36,667 334 00:27:37,769 --> 00:27:41,205 - Мълдър. 335 00:27:41,273 --> 00:27:44,676 - Мълдър, планират пълна карантина. - Какво? 336 00:27:44,676 --> 00:27:46,268 - Мълдър, планират пълна карантина. - Какво? 337 00:27:46,345 --> 00:27:49,803 Един от епиделиолозите, който твърдеше че е от Ц К Е.... 338 00:27:49,881 --> 00:27:51,815 ми каза че не е било произшествие. 339 00:27:51,883 --> 00:27:54,943 Пинк Фармацойтикълс са тук и се опитват тихо да потулят всичко. 340 00:27:55,053 --> 00:27:57,521 И правителството трябва да е наясно с това. 341 00:27:57,589 --> 00:28:01,457 - Имаш ли доказателства? - Защо иначе Националната Гвардия ще е тук? 342 00:28:01,526 --> 00:28:04,654 Те пазят Пинк Фармацойтикълс. 343 00:28:04,730 --> 00:28:06,664 Слушай, Скъли, трябва да знам как се е случило това. 344 00:28:06,732 --> 00:28:09,030 Искам да документираш всичко до което можеш да се добереш. 345 00:28:09,101 --> 00:28:12,195 - Хората трябва да знаят за прикритието. - Обществеността? 346 00:28:12,270 --> 00:28:16,104 - Това е криза на общественото здраве. - Мълдър, не може да се намесим, не и докато не разберем повече. 347 00:28:16,174 --> 00:28:20,008 Беглецът който търсите, той може, доре да не е заразен. 348 00:28:20,078 --> 00:28:22,774 - Да, но какво ако е? - Ако това излезе предварително, 349 00:28:22,881 --> 00:28:25,315 паниката ще се разпространи по-бързо от инфекцията. 350 00:28:25,384 --> 00:28:27,318 Мълдър, не бива да позволим това да се разчуе. 351 00:28:27,386 --> 00:28:30,082 А ако някой умре, поради това че сме си мълчали? 352 00:28:30,155 --> 00:28:32,487 А ако някой умре заради това че не сме? 353 00:28:32,557 --> 00:28:36,323 Ще дойде време за истината, Мълдър, но то не е сега. 354 00:28:36,395 --> 00:28:38,329 355 00:28:41,400 --> 00:28:43,334 Добре ли си там, Скъли? 356 00:28:44,703 --> 00:28:47,263 Да, добре съм. 357 00:28:47,339 --> 00:28:50,331 Искам да се притесняваш само за залавянето на беглеца. 358 00:28:50,409 --> 00:28:52,809 Пази се Мълдър. 359 00:29:16,168 --> 00:29:19,569 Ако не си залазена, трябва да се махнеш веднага. 360 00:29:19,638 --> 00:29:21,572 А ако съм? 361 00:29:25,944 --> 00:29:28,071 Паризитите са неоткриваеми в кръвта. 362 00:29:28,180 --> 00:29:31,741 Това е единственият начин да се изследва наличието на заразата. 363 00:29:34,252 --> 00:29:37,779 Тези незаразени насекоми служат като инкубатори. 364 00:29:40,358 --> 00:29:43,088 Ухапване на насекомото, няма да те зарази. 365 00:29:43,161 --> 00:29:47,291 Заразата се предава единствено чрез разпадане на ларвата. 366 00:29:48,867 --> 00:29:50,801 Колко време ще отнеме? 367 00:29:50,869 --> 00:29:53,167 Тридесет минути. 368 00:29:53,238 --> 00:29:55,706 След това още два часа... 369 00:29:55,774 --> 00:29:59,505 преди паразита да се възпроизведе достатъчно, за да бъде видян... 370 00:30:14,993 --> 00:30:16,927 - Елизабет ? 371 00:30:16,995 --> 00:30:20,829 Името ми е Фокс Мълдър. ЕАз съм с ФБР 372 00:30:20,899 --> 00:30:22,833 Къде отиде Пол, Елизабет? 373 00:30:22,901 --> 00:30:24,835 Не зная 374 00:30:27,806 --> 00:30:29,740 Мисля че знаеш. 375 00:30:31,710 --> 00:30:34,543 И мисля че знаеш защо си тук вътре. 376 00:30:36,448 --> 00:30:39,417 - Как се чувстваш? - Добре съм. 377 00:30:40,352 --> 00:30:42,286 Стив също се чувства добре. 378 00:30:43,355 --> 00:30:45,289 Не е нужно много за да се промени това. 379 00:30:45,357 --> 00:30:47,291 Просто се опитвате да ме уплашите. 380 00:30:47,359 --> 00:30:50,590 Трябва да се страхуваш. Аз на твое място бих се страхувал. 381 00:30:50,662 --> 00:30:52,892 - Лъжете! - Не, Пол е този, който лъже. 382 00:30:52,964 --> 00:30:56,024 И ако той е заразен, много хора ще умрат. 383 00:30:56,101 --> 00:30:58,399 Ако това е истина, защо няма нищо в новините? 384 00:30:58,470 --> 00:31:01,166 Как успяват да не кажат на никого? 385 00:31:01,239 --> 00:31:03,173 Това не е мое решение. 386 00:31:03,241 --> 00:31:05,709 Добре де, чие решение е? 387 00:31:05,777 --> 00:31:07,972 Знаели сте за това, и не сте казали нищо. 388 00:31:09,714 --> 00:31:12,478 Защо аз да казвам истината а Вие не? 389 00:31:12,584 --> 00:31:16,076 Елизабет, е някъде навън. Трябва да го намеря. 390 00:31:18,190 --> 00:31:20,124 Сега, можеш да ми помогнеш. 391 00:31:21,526 --> 00:31:23,460 Или не. 392 00:31:26,364 --> 00:31:30,164 В автобуса в 10 за Торонто е. Тя трябва да е с него. 393 00:31:30,235 --> 00:31:32,601 Автобусната спирка е ето там, на половин час оттук, даже и по-малко. 394 00:31:32,671 --> 00:31:34,639 - Обади се в Участъка. Искам всички с които разполагат. - Не! Не. 395 00:31:34,706 --> 00:31:36,640 Те не знаят с какво си имат работа. 396 00:31:36,708 --> 00:31:39,677 Ако е заразен, може да зарази и тях. В момента имаме нужда от контрол. 397 00:31:43,748 --> 00:31:46,911 398 00:31:47,018 --> 00:31:48,952 За Торонто, еднопосочен? 399 00:31:49,020 --> 00:31:50,954 Да. 400 00:32:13,411 --> 00:32:19,111 - Ооо. - След като сме взели кръвта от насекомото-- 401 00:32:23,154 --> 00:32:25,486 402 00:32:32,264 --> 00:32:34,755 Токсините. Движат се в мозъка ми... 403 00:32:34,866 --> 00:32:37,391 точно както и при затворниците. 404 00:32:37,502 --> 00:32:40,596 Не ми остава още много. 405 00:32:40,705 --> 00:32:42,639 Трябва да ми помогнеш. 406 00:32:42,707 --> 00:32:44,732 Какво искаш от мен да направя? 407 00:32:49,514 --> 00:32:51,448 Продължавай. 408 00:32:51,516 --> 00:32:53,450 Трябва да довършиш теста. 409 00:32:56,288 --> 00:32:58,586 Защо ми се доверяваш? 410 00:33:00,292 --> 00:33:04,251 Не е тайна. Усещам че умирам. 411 00:33:04,329 --> 00:33:09,130 Хората имат право да знаят за опасността, на която ги изложихме. 412 00:33:09,234 --> 00:33:12,067 Ако резултатът от теста е отрицателен, 413 00:33:12,137 --> 00:33:14,162 трябва да им кажеш. 414 00:33:14,272 --> 00:33:17,173 Как да го докажа? 415 00:33:17,242 --> 00:33:19,870 Не знам. 416 00:33:21,379 --> 00:33:25,110 Но ако не го направиш, просто ще се случи отново. 417 00:33:27,385 --> 00:33:30,013 Не вярвам дори за миг... 418 00:33:30,088 --> 00:33:33,387 че това е изолиран случай. 419 00:34:42,761 --> 00:34:44,695 Внимание, моля. 420 00:34:44,763 --> 00:34:47,926 Автобус 953, автобус 953-- 421 00:34:48,032 --> 00:34:50,398 - Ще изчакате ли секунда? - Не искам да изпусна автобуса. 422 00:34:54,272 --> 00:34:56,206 Виждате ли? Все още качват багажа Ви. 423 00:34:56,274 --> 00:34:58,640 Няма да изпуснете нищо. 424 00:34:58,710 --> 00:35:02,111 Имаш време да даеш на майка си целувка за сбогом. 425 00:35:06,684 --> 00:35:08,618 Чакай, билета. 426 00:35:10,555 --> 00:35:13,456 Бъди внимателен. Поздрави ЧичоДжей. 427 00:35:19,164 --> 00:35:21,291 Хей! 428 00:35:21,399 --> 00:35:23,333 Колко е часът? 429 00:35:26,204 --> 00:35:28,138 Десет без двайсет. 430 00:35:47,959 --> 00:35:50,052 - Какво правите? 431 00:35:50,128 --> 00:35:52,062 Този материал е конфискуван... 432 00:35:52,130 --> 00:35:55,691 и ще бъде унищожен съгласно правилата на Ц.К.Е. 433 00:35:55,800 --> 00:35:57,734 Вие не работите за Ц.К.Е. 434 00:35:59,204 --> 00:36:01,138 Къде е д-р Озбърн? 435 00:36:12,150 --> 00:36:14,243 - Той ми каза какво се е случило тук. 436 00:36:14,319 --> 00:36:16,514 Не беше възможно да се предотврати. 437 00:36:16,588 --> 00:36:18,579 Ще оставим други да преценят това. 438 00:36:18,656 --> 00:36:21,056 Д-р Озбърн е мъртъв. 439 00:36:21,125 --> 00:36:23,593 Никой в тази стая няма да потвърди Вашата версия. 440 00:36:23,661 --> 00:36:27,222 Просто будете шастливи че ситуацията е под контрол. 441 00:36:40,979 --> 00:36:44,676 442 00:36:48,152 --> 00:36:50,086 443 00:37:23,054 --> 00:37:25,614 Той е тук. Купил е билет до Торонто. 444 00:37:25,690 --> 00:37:28,557 - Кучият му син. - И е заразен. 445 00:37:29,727 --> 00:37:32,059 446 00:37:32,130 --> 00:37:34,064 Мълдър. 447 00:37:34,165 --> 00:37:37,692 Мълдър, мисля че всичко тук е под контрол. 448 00:37:37,802 --> 00:37:39,963 Ти добре ли си, Скъли? 449 00:37:40,071 --> 00:37:42,904 Да, Откри ли вторият затворник? 450 00:37:42,974 --> 00:37:44,908 Да, тръгнал е за Торонто. 451 00:37:44,976 --> 00:37:46,910 Той е жив? 452 00:37:46,978 --> 00:37:50,607 Мълдър, слушай. Всичко тук бе унищожено. 453 00:37:50,682 --> 00:37:53,674 Всички евентуални доказателства. 454 00:37:53,751 --> 00:37:55,685 Този затворник е последният мъж... 455 00:37:55,753 --> 00:37:57,983 който може да докаже конспираторите. 456 00:37:58,056 --> 00:38:00,115 Но той е заразен и ще умре. 457 00:38:00,191 --> 00:38:03,649 Ако искаш истината Мълдър, той трябва да направи признание. 458 00:38:19,877 --> 00:38:23,278 Бързо, стига приказки. 459 00:38:34,025 --> 00:38:35,959 Спрете хората си. 460 00:38:36,027 --> 00:38:37,895 - Какво? - Качвам се в автобуса. 461 00:38:38,029 --> 00:38:40,691 Контролираме ситуацията. Този автобус не отива никъде. 462 00:38:40,798 --> 00:38:43,596 Има и други пътници. Ако затворника види униформи, може да се паникьоса. 463 00:38:43,668 --> 00:38:45,795 Ако изпадне в паника ще умрат невинни хора. 464 00:38:45,903 --> 00:38:47,837 Какво да направя? 465 00:38:47,905 --> 00:38:50,135 Качвам се в автобуса, сядам точно зад затворника, 466 00:38:50,208 --> 00:38:53,336 опирам пистолет в главата ми и изпразвам автобуса. 467 00:38:55,780 --> 00:38:57,771 468 00:38:59,317 --> 00:39:01,285 Благодаря. 469 00:39:08,159 --> 00:39:10,286 Бихте ли седнали, сър? 470 00:39:11,763 --> 00:39:13,697 Да, предполагаше се че има един мъж в автобуса. 471 00:39:13,765 --> 00:39:17,098 Господине, имам си разписание. Сега ако обичате седнете, 472 00:39:17,168 --> 00:39:19,728 или ще трябва да Ви помоля да слезете. 473 00:39:22,507 --> 00:39:25,533 Давай наоколо бавно. 474 00:39:25,610 --> 00:39:27,544 - Какво е това? 475 00:39:27,612 --> 00:39:29,546 Аз съм от Ф Б Р. 476 00:39:29,614 --> 00:39:33,675 Трябва да знам дали този мъж се е качил на автобуса. 477 00:39:35,119 --> 00:39:37,212 - Да. 478 00:39:37,288 --> 00:39:39,483 479 00:39:41,693 --> 00:39:44,321 Това е той. Ей там отзад. 480 00:39:47,799 --> 00:39:51,030 - Федерален агент. Хвърли оръжието. 481 00:39:51,102 --> 00:39:53,263 482 00:39:56,007 --> 00:39:58,737 483 00:39:58,810 --> 00:40:00,903 План "A" отива по дяволите. Имайте готовност. 484 00:40:00,978 --> 00:40:02,878 - Пуснете момчето! - Махни проклетия автобус! 485 00:40:02,947 --> 00:40:05,245 Има повече от две дузини полицаи там, Пол. 486 00:40:05,316 --> 00:40:08,285 Колко далеч би стигнал? 487 00:40:19,664 --> 00:40:21,598 Умирам, нали? 488 00:40:21,666 --> 00:40:25,762 Въпроса е колко хора ще отнесеш със себе си? 489 00:40:25,870 --> 00:40:29,670 - Какво е това? - Бил си заразен в затвора. 490 00:40:29,741 --> 00:40:31,675 491 00:40:33,010 --> 00:40:35,342 Каквото имаше и Боби Торънс. 492 00:40:35,413 --> 00:40:38,678 И приятелката ти Елизабет и може би и сина ти. 493 00:40:40,184 --> 00:40:44,348 Колко хора още искаш да заразиш? 494 00:40:44,422 --> 00:40:47,084 Дошло е от пакета който получи Боби, нали? 495 00:40:47,158 --> 00:40:49,956 Видял си пакет? 496 00:40:52,497 --> 00:40:54,931 Какво по дяволите беше? 497 00:40:54,999 --> 00:40:58,400 498 00:41:01,405 --> 00:41:03,999 Добре, всички вън от автобуса. 499 00:41:05,943 --> 00:41:07,911 Давай. 500 00:41:07,979 --> 00:41:10,641 Давай, давай. 501 00:41:10,715 --> 00:41:12,649 Движение 502 00:41:14,118 --> 00:41:17,918 Добре, излизайте. Всичко е наред. 503 00:41:17,989 --> 00:41:21,152 Хайде, просто се измъкни. Тук съм за теб. 504 00:41:21,225 --> 00:41:23,819 Леко. Ела насам. 505 00:41:25,763 --> 00:41:28,095 Добре.Давай, давай. 506 00:41:32,804 --> 00:41:34,772 Ясно, Пол, какво имаше в пакета? 507 00:41:36,107 --> 00:41:38,166 Пол, какво имаше в пакета? 508 00:41:39,644 --> 00:41:42,306 Фармацевтичната фирма ви е използвала за опитни зайчета. 509 00:41:42,380 --> 00:41:44,314 Ако ми кажеш какво имаше в пакета, 510 00:41:44,382 --> 00:41:47,613 Ти обещавам че няма да се измъкнат просто така. 511 00:41:47,685 --> 00:41:49,949 Хайде, Пол, помниш ли. Кажи ми! 512 00:41:54,625 --> 00:41:57,651 Свалете го от автобуса, махнете го оттам! 513 00:41:57,728 --> 00:42:00,196 Пазете се! Убедете се че е свален. 514 00:42:01,833 --> 00:42:04,131 Трямва да се мажате. Хайде. 515 00:42:04,202 --> 00:42:06,136 Хайде. 516 00:42:15,213 --> 00:42:17,147 Робърт Торънс бе пациент Нула, 517 00:42:17,215 --> 00:42:19,342 първият затворник в контакт с болестта. 518 00:42:19,417 --> 00:42:21,351 тъкмо преди да бъде отведен в лазарета, 519 00:42:21,419 --> 00:42:23,717 той е получил пакет от Пинк Фармацойтикълс. 520 00:42:23,788 --> 00:42:27,155 Разтръбиха цилият случай като причинен от Федералната Асоциация по Лекарствата 521 00:42:27,225 --> 00:42:29,159 с цел да получат разрешение за търговия с тяхното лекарство. 522 00:42:29,227 --> 00:42:33,357 - Защо ми казваш това? - Исках да го чуеш преди да го прочетеш във вестниците. 523 00:42:33,464 --> 00:42:37,264 Бих обмислил сериозно, преди да предам това на медиите, ако това смяташ да правиш. 524 00:42:37,335 --> 00:42:39,769 Обществеността има право да знае, за да не се случи отново. 525 00:42:39,837 --> 00:42:41,771 И ти ще се опиташ да докажеш цялата конспирация... 526 00:42:41,839 --> 00:42:43,773 с празен пакет и мъртво насекомо? 527 00:42:43,841 --> 00:42:46,708 Зарежи това, агент Мълдър. Епидемията беше избегната. 528 00:42:46,777 --> 00:42:50,144 Осемнадесет души са мъртви. Ако ще им помогнеш да скрият истината за тези трупове, 529 00:42:50,214 --> 00:42:52,182 то тогава и ти си виновен колкото тях. 530 00:42:54,252 --> 00:42:56,686 Нямаш си и представа с какво си се захванал, нали? 531 00:42:56,754 --> 00:42:59,348 Мислех че си имам работа с теб. 532 00:42:59,423 --> 00:43:01,516 533 00:43:04,896 --> 00:43:06,864 Нищо не можеда докажем, Мълдър. 534 00:43:06,931 --> 00:43:08,865 - Подсигуриха се. - За какво говориш? 535 00:43:08,933 --> 00:43:12,494 Правителството на Коста Рика току що изпрати факс за изчезналият учен. 536 00:43:12,603 --> 00:43:15,868 Неговото име е Робърт Торънс, същото като на нашият затворник, 537 00:43:15,940 --> 00:43:17,931 Било е тяхна хватка, в случай че се стигне до тук... 538 00:43:18,009 --> 00:43:20,500 да могат да хвърлят вината на проста писмена грешка. 539 00:43:20,578 --> 00:43:22,569 Грешка. 540 00:43:24,382 --> 00:43:27,351 541 00:43:27,418 --> 00:43:29,613 Заради това ни дадоха задачата, нали? 542 00:43:31,322 --> 00:43:35,452 Знаели са през цялого време, дори и да бяхме успели да открием истината, 543 00:43:35,526 --> 00:43:37,460 щяхме да сме дискредитирани като част от всичко. 544 00:43:39,030 --> 00:43:40,964 Имам ли право? 545 00:43:43,801 --> 00:43:47,760 - Имам ли право? - Просто нямаше шанс, Агент Мълдър. 546 00:43:47,872 --> 00:43:49,965 На всяка твоя крачка, те са три крачки пред теб. 547 00:43:50,041 --> 00:43:51,702 Ами ти? Ти къде стоеше? 548 00:43:51,776 --> 00:43:54,506 Аз стоях точно на линията която ти пресичаше. 549 00:43:56,881 --> 00:43:58,849 Хайде, да тръгваме. 550 00:44:01,218 --> 00:44:04,551 Агент Мълдър-- 551 00:44:07,792 --> 00:44:10,852 Казвам ти го като на приятел. 552 00:44:10,928 --> 00:44:12,862 Пази си гърба.