1
00:01:18,800 --> 00:01:21,402
Мама каза, да се държим учтиво с
нейните приятели.
2
00:01:21,437 --> 00:01:22,268
Така и ще направим,
3
00:01:22,303 --> 00:01:24,305
ако той успее да стигне до вратата.
4
00:01:53,332 --> 00:01:54,333
Бяло лепило.
5
00:02:01,940 --> 00:02:03,742
Честита Коледа, смотаняк!
6
00:02:03,942 --> 00:02:05,708
И не се връщай при Куандза.
7
00:02:05,743 --> 00:02:08,246
Мислел си е, че ще излезне
с нашата майка?
8
00:02:08,281 --> 00:02:10,147
Ще ви хвана вас двамата.
9
00:02:17,654 --> 00:02:19,056
Измъкнете ме от тук!
10
00:02:23,660 --> 00:02:26,162
Линдзи, мислиш ли, че татко
ще се върне някога?
11
00:02:26,262 --> 00:02:27,363
В близките дни, да.
12
00:02:27,463 --> 00:02:29,966
До тогава, трябва да задържим
мама свободна.
13
00:02:30,001 --> 00:02:31,232
Проблема е че...
14
00:02:31,267 --> 00:02:32,433
тя е прекалено красива.
15
00:02:32,468 --> 00:02:34,770
А това прави нашата работа още по-трудна.
16
00:02:35,671 --> 00:02:36,737
По някога,
17
00:02:36,772 --> 00:02:38,138
аз я съжалявам.
18
00:02:38,173 --> 00:02:41,977
А аз съчувствам на следващия идиот,
който ще иска да се възползва от нея.
19
00:02:54,689 --> 00:02:56,290
Господин Пърсонс.
20
00:02:56,325 --> 00:02:57,491
Мой човек.
21
00:02:57,591 --> 00:02:59,093
Какво имаш за мен?
22
00:03:12,005 --> 00:03:13,606
Най-доброто за вас.
23
00:03:13,706 --> 00:03:15,108
Каква прекрасна миризма на нова кола!
24
00:03:17,510 --> 00:03:19,211
Липсва само едно нещо тук.
25
00:03:22,715 --> 00:03:24,917
Добре дошъл във висшата лига, Сач.
26
00:03:24,952 --> 00:03:26,518
Хайде да го направим истина!
27
00:03:28,620 --> 00:03:30,021
Гледай това возило!
28
00:03:30,121 --> 00:03:32,824
Първокласна кожа
със сатен по краищата!
29
00:03:34,125 --> 00:03:37,128
Внимавайте, Госпожи.
Ние идваме!
30
00:03:37,163 --> 00:03:38,129
Здравей!
31
00:03:50,841 --> 00:03:52,407
Ник Пърсон!
32
00:03:52,442 --> 00:03:54,044
Как върви, човече?
33
00:03:54,744 --> 00:03:56,045
Как изглежда?
34
00:04:10,559 --> 00:04:12,561
Продължавай да караш, глупчо!
35
00:04:12,596 --> 00:04:14,563
Тя ще настърви кучето срещу теб.
36
00:04:32,279 --> 00:04:33,180
Какво?
37
00:04:33,280 --> 00:04:34,581
Бъзикаш се с мен, а?
38
00:04:34,616 --> 00:04:35,882
Искаш да ме ядосаш ли?
39
00:04:43,189 --> 00:04:45,291
АНТИКВАРИЯТ
40
00:04:54,199 --> 00:04:55,666
О, Боже!
41
00:04:55,701 --> 00:04:59,304
-2700 килограма респект!
- Да.
42
00:04:59,704 --> 00:05:01,406
- Супер е, нали?
- Да!
43
00:05:01,506 --> 00:05:03,007
- Искаш ли да направиш едно завойче?
- Да!
44
00:05:03,042 --> 00:05:04,509
Аз не мисля така!
45
00:05:05,309 --> 00:05:07,912
Човече, от къде взе парите за това?
46
00:05:08,913 --> 00:05:10,114
Направих една добра сделка.
47
00:05:10,214 --> 00:05:12,516
Да бе. Месечната му такса сигурно
струва повече от цялата ми кола.
48
00:05:12,551 --> 00:05:13,582
Марти,
49
00:05:13,617 --> 00:05:15,419
обувките ми струват повече
от твоята кола.
50
00:05:16,820 --> 00:05:19,222
Виж, Ник.
Твоите любими клиенти.
51
00:05:19,257 --> 00:05:20,624
Хей, Господине!
52
00:05:20,724 --> 00:05:21,875
Имате ли Ю-Ги-Йоу?
53
00:05:21,910 --> 00:05:23,026
Ти как мислиш?
54
00:05:23,126 --> 00:05:24,993
Имате ли Драг Мъги Тиит?
55
00:05:25,028 --> 00:05:28,131
Виж! Вие идвате всеки ден тук
и задавате едни и същи въпроси!
56
00:05:28,166 --> 00:05:29,732
Ние нямаме Покемон,
57
00:05:29,832 --> 00:05:32,600
Нито Дигимон, нито Бъфи,
нито Спонгибоб,
58
00:05:32,635 --> 00:05:35,437
Нито Бини Байби, а не искаме
и крадци в магазина си!
59
00:05:35,537 --> 00:05:37,639
Сега, изчезвайте!
Изчезвайте!
60
00:05:43,745 --> 00:05:46,247
Най-добре е...
най-добре е да изчезнете!
61
00:05:47,048 --> 00:05:49,150
Ти наистина имаш добър подход към децата.
62
00:05:49,185 --> 00:05:50,551
Те са като хлебарките!
63
00:05:50,651 --> 00:05:52,353
Само дето не можеш да ги размажеш.
64
00:05:54,555 --> 00:05:56,006
Ще изчистиш ли това?
65
00:05:56,041 --> 00:05:57,458
Това не ми е работата.
66
00:05:58,158 --> 00:05:59,359
Остави го, то ще изсъхне.
67
00:06:04,464 --> 00:06:06,466
Хората искат да знаят, защо мразя децата.
68
00:06:30,989 --> 00:06:32,590
Какво ти става?
69
00:06:36,694 --> 00:06:38,095
Мисля, че съм влюбен.
70
00:06:38,130 --> 00:06:39,396
Влюбен?
71
00:06:40,898 --> 00:06:42,499
Какво имаш в предвид, влюбен?
72
00:06:43,901 --> 00:06:47,304
А, да. Това е новото момиче, от фирмата
за организиране на партита.
73
00:06:47,339 --> 00:06:50,006
Мили, Боже! Тя е толкова перфектна!
74
00:06:50,807 --> 00:06:52,609
Човече, аз трябав да я имам.
75
00:06:53,409 --> 00:06:57,013
Тя е разведена, човече. Прекалено
голям товар е за теб.
76
00:06:57,713 --> 00:07:00,266
Недей да осъждаш толкова бързо
хората бе човек.
77
00:07:00,301 --> 00:07:02,818
Какво, това не е "Бързия Ник",
когото аз познавам!
78
00:07:02,918 --> 00:07:05,486
- Хей, аз ядох броколи вчера.
- Е, й?
79
00:07:05,521 --> 00:07:08,223
По някога, трябва да се довериш
на нещо ново, приятелю.
80
00:07:08,824 --> 00:07:10,025
Гледай и се учи.
81
00:07:28,842 --> 00:07:30,344
- Мамо!
- Мамо!
82
00:07:33,747 --> 00:07:35,148
Как беше училището?
83
00:07:35,348 --> 00:07:36,749
Изкарах шестица на теста.
84
00:07:37,450 --> 00:07:40,153
Добре. Кой иска да отидем
на пазар за обувки?
85
00:07:40,253 --> 00:07:41,654
Да тръгваме!
86
00:07:45,858 --> 00:07:46,824
Какво стана?
87
00:07:46,859 --> 00:07:48,460
О, човече, тя е!
88
00:07:48,495 --> 00:07:49,962
Две деца!
89
00:08:13,183 --> 00:08:14,084
Чакай!
90
00:08:14,184 --> 00:08:15,385
- О, не!
- Помогнете ми!
91
00:08:15,485 --> 00:08:18,088
Имате ли кабели с които
да ми дадете ток?!
92
00:08:18,123 --> 00:08:20,590
Не!
93
00:08:23,793 --> 00:08:25,259
Хей, Ник!
94
00:08:25,294 --> 00:08:26,961
Не прави това!
95
00:08:26,996 --> 00:08:29,899
Тя има две деца и една развалена кола.
96
00:08:29,934 --> 00:08:31,065
Имам в предвид, какво следва?
97
00:08:31,100 --> 00:08:33,202
Ще извикаш майка им да живее с нас ли?
98
00:08:42,310 --> 00:08:45,713
Толкова се радвам да ви видя!
Стоя тук от цяла вечност!
99
00:08:49,817 --> 00:08:50,883
Знаеш ли какво?
100
00:08:50,918 --> 00:08:55,422
Това може да не е много добра идея.
Имаме дъжд и електричество.
101
00:08:55,457 --> 00:08:57,724
Но аз ще съм ви толкова благодарна!
102
00:09:01,628 --> 00:09:02,729
Добре.
103
00:09:04,931 --> 00:09:05,932
Знаеш ли...
104
00:09:06,633 --> 00:09:08,634
Изглеждаш ми толкова познат.
105
00:09:08,669 --> 00:09:10,636
Срещали ли сме се и преди?
106
00:09:10,671 --> 00:09:12,138
Аз съм Ник.
107
00:09:12,238 --> 00:09:14,890
Работя от другата страна на улицата,
където си и ти.
108
00:09:14,925 --> 00:09:17,543
Точно така. Ти си човека с красивия
магазин за играчки.
109
00:09:18,343 --> 00:09:20,746
Спортни Колекционерски Стоки.
110
00:09:21,646 --> 00:09:23,748
Спортни Колекционерски Стоки.
111
00:09:27,952 --> 00:09:29,854
Аз ще се погрижа за това, вместо вас.
112
00:09:39,163 --> 00:09:40,964
Мисля, че колата ми ме мрази.
113
00:09:42,666 --> 00:09:44,968
Но, Ник, това е прекрасно возило!
114
00:09:45,068 --> 00:09:47,370
- Харесвати, а?
- Да.
115
00:09:47,405 --> 00:09:48,236
Знаеш ли, виж.
116
00:09:48,271 --> 00:09:50,373
Тя даже загрява и седалките.
117
00:09:51,074 --> 00:09:52,175
Харесва ми това!
118
00:09:53,876 --> 00:09:55,378
Харесва ми това!
119
00:09:56,078 --> 00:09:57,279
Спомни си за резултата.
120
00:09:57,380 --> 00:10:01,183
Една играчка, две деца и...
О, Боже!
121
00:10:03,685 --> 00:10:06,888
Това е толкова готино. Това е кукличка на
Сатчъл Пейдж, която си клати главата!
122
00:10:06,988 --> 00:10:08,590
От тогава, когато играеше за " Монархите"!
123
00:10:09,190 --> 00:10:09,991
Какво?
124
00:10:10,091 --> 00:10:13,294
Жена, която да знае нещо за Сатчъл?
125
00:10:13,329 --> 00:10:15,396
Той беше идола на моя баща.
126
00:10:15,496 --> 00:10:17,663
Той хвърляше цели пет десетилетки...
127
00:10:17,698 --> 00:10:21,802
а също така и три решаващи срещи
за Роялс, като беше на 59 години.
128
00:10:21,837 --> 00:10:22,803
Знаеш ли...
129
00:10:22,903 --> 00:10:24,670
Моя човек, Сатчъл винаги
е казвал едно нещо.
130
00:10:24,705 --> 00:10:27,908
Възраста е въпрос на мислене,
за която аз мисля...
131
00:10:27,943 --> 00:10:31,111
Ако на теб не ти пука,
значи тя няма значение!
132
00:10:31,146 --> 00:10:32,412
Ти знаеш това?
133
00:10:37,917 --> 00:10:39,218
Говори, Сюзан.
134
00:10:39,318 --> 00:10:40,319
Мале, мале!
135
00:10:40,419 --> 00:10:41,786
Ето това е жена!
136
00:10:41,821 --> 00:10:44,223
Интелигентна,
радост за очите...
137
00:10:44,258 --> 00:10:46,725
и познава моите статискити.
138
00:10:46,825 --> 00:10:50,748
Не ме интерисува, ако тя има и 100 деца.
Аз я харесвам.
139
00:10:51,329 --> 00:10:54,332
Просто трябва да се оттървем
от хлапетата.
140
00:10:54,432 --> 00:10:57,936
Не казвам, че трябва да ги пуснем
в басейн с акули! Не!
141
00:10:57,971 --> 00:10:59,937
Но, децата не обичат нищо повече...
142
00:10:59,972 --> 00:11:00,903
от едно Военно Училище!
143
00:11:00,938 --> 00:11:03,741
Далеч от очите,
далеч от мислите.
144
00:11:04,942 --> 00:11:05,943
Извинявай?
145
00:11:08,545 --> 00:11:09,811
Нямам нищо против.
146
00:11:09,847 --> 00:11:12,549
Знаеш ли, ако имаш нужда от нещо,
аз ще те закрам.
147
00:11:12,649 --> 00:11:13,815
Добре.
148
00:11:13,850 --> 00:11:15,652
Добро вдижение, Ник.
149
00:11:15,752 --> 00:11:18,555
Дойде и времето за действие.
150
00:11:18,655 --> 00:11:21,758
Първо ще се правиш, че искаш
да й помогнеш с колана
151
00:11:21,793 --> 00:11:23,059
и след това със свободната си ръка,
152
00:11:23,094 --> 00:11:24,960
ще я прегърнеш.
153
00:11:25,861 --> 00:11:27,263
Освободи ме!
154
00:11:27,363 --> 00:11:30,065
Как ще те заведа до целта,
след като не виждам нищо!
155
00:11:30,100 --> 00:11:31,684
Аз съм част от незабравимите!
156
00:11:31,719 --> 00:11:33,268
Защо не покажеш малко уважение?
157
00:11:34,169 --> 00:11:36,021
И това е моята история.
158
00:11:36,056 --> 00:11:37,872
Ами ти Ник? Местен ли си?
159
00:11:38,973 --> 00:11:41,476
- Черен човек от Орегон?
- Правилно.
160
00:11:42,176 --> 00:11:43,578
Не. Аз съм от Сейнт Луис.
161
00:11:44,278 --> 00:11:47,982
В същност се преместих тук, за да играя
Трипъл Ейт Болс за Мечките, но...
162
00:11:48,582 --> 00:11:50,349
После си нараних рамото и...
163
00:11:50,384 --> 00:11:52,286
трябваше да приключа с кариерата си.
164
00:11:52,321 --> 00:11:54,188
Ти си наранил ръкатра си от хвърлянето.
165
00:11:55,088 --> 00:11:56,855
Ами... не точно.
166
00:11:56,890 --> 00:12:00,994
Нараних се, докато се опитвах да изнеса
телевизора си от камиона за преместване.
167
00:12:04,097 --> 00:12:06,264
- Това, наистина е тъжно.
- Знам.
168
00:12:06,299 --> 00:12:10,002
Доброто е, че имаш спортна застраховка
в случай, че направш нещо глупаво.
169
00:12:13,706 --> 00:12:14,972
Значи...
170
00:12:15,007 --> 00:12:18,160
Аз се чудех дали,
ако решиш...
171
00:12:18,195 --> 00:12:21,313
И ако не е проблем, нали знаеш.
172
00:12:21,348 --> 00:12:23,415
Какво става тук навън?
173
00:12:23,450 --> 00:12:24,981
Мамо, къде беше?
174
00:12:25,016 --> 00:12:29,420
Госпожа, Мейбъл ни изгори вечерята,
после заспа и не престава да пърди!
175
00:12:31,622 --> 00:12:34,225
Кевин и Линдзи,
това е Г-н Пърсон,
176
00:12:34,325 --> 00:12:36,427
той беше много мил
да ме докара до тук.
177
00:12:36,462 --> 00:12:37,728
Какво иска той?
178
00:12:37,828 --> 00:12:39,129
Награда ли?
179
00:12:40,731 --> 00:12:41,696
Знаеш ли, какво?
180
00:12:41,731 --> 00:12:43,433
По-добре ще е да се махам от тук.
181
00:12:44,734 --> 00:12:45,835
Умник.
182
00:12:49,038 --> 00:12:50,505
Хей, Ник!
183
00:12:50,540 --> 00:12:52,241
Не искам да съм нахална,
184
00:12:52,341 --> 00:12:55,444
но ще можеш ли да ме закараш
утре до работа?
185
00:12:56,745 --> 00:12:58,012
Разбира се!
186
00:12:58,047 --> 00:12:59,848
Чудесно. Благодаря ти.
187
00:12:59,883 --> 00:13:01,367
До утре.
188
00:13:01,402 --> 00:13:02,851
Чао!
189
00:13:04,753 --> 00:13:06,955
Мамо, къде беше?
Знаеш ли, колко е часа?
190
00:13:06,990 --> 00:13:08,221
Извинете, аз съм майката тук!
191
00:13:08,256 --> 00:13:09,557
- Влизайте в къщи!
- Къде ни е колата!
192
00:13:09,592 --> 00:13:11,959
Влизайте вътре!
193
00:13:12,060 --> 00:13:15,363
Вие сте толкова невъзпитани,
до сега трябваше да сте легнали.
194
00:14:19,622 --> 00:14:23,125
Ник, токлова много ви благодаря, че ми
погате през последните няколко дни.
195
00:14:23,160 --> 00:14:24,627
Толкова сте добър.
196
00:14:24,727 --> 00:14:26,428
Да, знам.
197
00:14:28,430 --> 00:14:30,032
Това изглежда ли ти добре на теб?
198
00:14:30,832 --> 00:14:32,434
Не знам.
199
00:14:32,534 --> 00:14:35,236
Не ям храна, която няма етикет
с датата на валидност.
200
00:14:36,137 --> 00:14:37,038
Ник!
201
00:14:37,138 --> 00:14:41,042
Ти си забавен. Ядеж по-лоши неща
и от седем годишния ми син.
202
00:14:41,077 --> 00:14:42,843
Даже се обличаш като него.
203
00:14:43,744 --> 00:14:46,111
Какво лошо има в това?
204
00:14:46,147 --> 00:14:48,649
А, знаеш ли, че никога не съм
те виждала без шапка?
205
00:14:48,684 --> 00:14:50,215
Не се занимавай с шапката ми.
206
00:14:50,250 --> 00:14:52,452
Хайде де, Ник, остави ме да видя,
какво има под шапката.
207
00:14:52,552 --> 00:14:53,954
- Какво имаш в предвид?
- Свали си шапката.
208
00:14:53,989 --> 00:14:55,720
Млъкни, момиче.
209
00:14:55,755 --> 00:14:57,457
- Остави ми...
- Дай ми я.
210
00:15:03,763 --> 00:15:05,364
Задръж за малко.
211
00:15:05,464 --> 00:15:07,066
Недей да мърдаш.
212
00:15:07,767 --> 00:15:08,667
Готово.
213
00:15:17,676 --> 00:15:19,242
- Ник, чакай.
- Какво?
214
00:15:19,277 --> 00:15:22,480
- Искаш ли да отидем в моя апартамент?
- Не, не мога.
215
00:15:22,515 --> 00:15:24,182
Аз помислих за това,
дали ще се получи,
216
00:15:24,282 --> 00:15:26,184
но нека да бъдем реалисти,
217
00:15:26,219 --> 00:15:28,085
- аз съм самотна майка.
- Не!
218
00:15:28,120 --> 00:15:30,287
Ти си една секси майка.
219
00:15:31,288 --> 00:15:32,589
Знаеш ли...
220
00:15:32,690 --> 00:15:34,992
През всичкото време, което сме заедно...
221
00:15:35,027 --> 00:15:37,294
никога не си ме питал нищо
за моите деца.
222
00:15:39,296 --> 00:15:40,197
Как са те?
223
00:15:40,297 --> 00:15:42,499
Обзалагам се, че не им знаеш и имената.
224
00:15:44,100 --> 00:15:46,202
Руди и Тео?
225
00:15:47,904 --> 00:15:49,205
Ник!
226
00:15:52,508 --> 00:15:55,110
Аз мисля, че просто трябва
да сме си приятели.
227
00:15:59,114 --> 00:16:00,881
Който вкара печели.
228
00:16:00,916 --> 00:16:02,017
- Хайде!
- Който вкара печели.
229
00:16:03,518 --> 00:16:06,621
Аз не съм твоите обеци, аз ще те
накарам да се срамуваш.
230
00:16:06,721 --> 00:16:09,424
И когато го направя, това ще боли,
защото те обичам като собствен брат.
231
00:16:10,324 --> 00:16:12,426
Фаул!
Ти ме удари по ръката.
232
00:16:12,526 --> 00:16:13,427
Хайде стига бе!
233
00:16:13,527 --> 00:16:15,029
- Удари ме по ръката.
- Не, не съм.
234
00:16:15,064 --> 00:16:16,530
Подай на сам! На сам!
235
00:16:17,331 --> 00:16:18,632
Времето изтече!
236
00:16:19,533 --> 00:16:20,634
Точно така!
237
00:16:20,734 --> 00:16:22,536
Чао!
238
00:16:22,636 --> 00:16:25,438
Махни се от мен, Лърч.
И сам мога да стана.
239
00:16:25,473 --> 00:16:27,140
Хайде да играем отново,
същите екипи.
240
00:16:27,240 --> 00:16:28,141
- Хайде! Хайде!
- Не.
241
00:16:28,241 --> 00:16:30,643
- Трябва да тръгвам.
- Как така, трябва да тръгваш?
242
00:16:30,743 --> 00:16:33,145
Наравно сме, някой трябва да загуби,
така а по Американските правила.
243
00:16:33,646 --> 00:16:35,012
Някой, наистина загуби.
244
00:16:35,047 --> 00:16:37,049
Знаеш, че трябва да отида
да направя онова нещо.
245
00:16:37,149 --> 00:16:38,215
Каква нещо?
246
00:16:38,250 --> 00:16:40,217
Ти знаеш... ти знаеш...
247
00:16:40,252 --> 00:16:43,005
трябва да заведа, Сюзана на летището.
248
00:16:43,040 --> 00:16:45,757
Да заведеш, Сюзана на летището сутринта!
249
00:16:46,558 --> 00:16:48,360
Ти се намираш в зоната на
"приятелството".
250
00:16:48,395 --> 00:16:49,461
- Стига бе!
- Зона на приятелство!
251
00:16:49,561 --> 00:16:50,727
Чуй ме! Моля те, изслушай ме!
252
00:16:50,762 --> 00:16:53,364
Ние сме приятели от доста
дълго време и ти казвам.
253
00:16:53,399 --> 00:16:55,031
Ти трябва да зарежеш това момиче.
254
00:16:55,066 --> 00:16:56,967
Как така да я зарежа?
Та ние дори не излизаме заедно.
255
00:16:57,003 --> 00:16:58,234
Точно това ти казвам и аз, Ник!
256
00:16:58,269 --> 00:17:01,672
Това, което ти искаш не се случва
и ти трябва да прекратиш това!
257
00:17:02,773 --> 00:17:05,676
Добре. Чуйте ме всички, които слушате
този палячо тук.
258
00:17:05,711 --> 00:17:08,578
Ник Пърсон, никога няма да бъде
в зоната на приятелството.
259
00:17:08,613 --> 00:17:10,280
Разбра ли това?
И повярвай в това.
260
00:17:10,380 --> 00:17:12,031
Зона на приятелство!
Зона на приятелство!
261
00:17:12,066 --> 00:17:13,683
Недей да казваш, че не съм те предупредил!
262
00:17:22,691 --> 00:17:24,493
- Ето го и багажа.
- О, Ник!
263
00:17:24,593 --> 00:17:27,296
Много ти благодаря.
Ти си толкова добър приятел!
264
00:17:28,096 --> 00:17:30,664
"Зоната на приятелството"
е само за загубеняци.
265
00:17:30,699 --> 00:17:33,902
Моля, чуй приятеля си и продължи
на пред с твоя живот.
266
00:17:34,802 --> 00:17:37,605
- Ами, пожелай ми късмет.
- Късмет.
267
00:17:39,407 --> 00:17:41,108
Благодаря ти за всичко, Ник.
268
00:17:42,109 --> 00:17:43,576
Сюзан!
269
00:17:43,611 --> 00:17:46,597
Може ли да говоря с теб на бързо.
270
00:17:46,613 --> 00:17:47,414
Разбира се.
271
00:17:47,514 --> 00:17:48,981
Знаеш ли, това което имаме...
272
00:17:49,016 --> 00:17:51,918
Имам в предвид, ние в същност
нямаме нищо.
273
00:17:51,953 --> 00:17:54,721
Не знам как да нарека това, но...
274
00:17:54,756 --> 00:17:56,122
Изчакай малко...
275
00:17:57,311 --> 00:17:59,205
Сюзан е.
276
00:18:00,026 --> 00:18:01,327
Да, Франк.
277
00:18:02,228 --> 00:18:04,393
Само една секунда.
278
00:18:05,831 --> 00:18:08,331
Кога се е случило това?
279
00:18:08,934 --> 00:18:09,900
Ами...
280
00:18:09,935 --> 00:18:12,187
В същност, вече съм на летището!
281
00:18:12,222 --> 00:18:14,439
Хей, не можеш да паркираш тук!
282
00:18:14,539 --> 00:18:17,042
Знам, но моята приятелка
просто говори по телефона.
283
00:18:17,077 --> 00:18:18,460
Тя ще приключи всеки момент.
284
00:18:18,495 --> 00:18:19,844
Това ще е едно скъпо обаждане.
285
00:18:19,879 --> 00:18:21,110
Но аз съм точно тук!
286
00:18:21,145 --> 00:18:22,647
Да и за това ще бъдеш глобен!
287
00:18:22,747 --> 00:18:26,013
Те очакват да прекарат навечерието
на Нова Година с теб.
288
00:18:27,149 --> 00:18:29,161
Не ме занасяй с това, Франк.
289
00:18:29,553 --> 00:18:32,656
Ти не си прекарал и пет минути с децата
от както мина Деня на Работника.
290
00:18:33,657 --> 00:18:35,659
Франк, знаеш ли какво,
291
00:18:35,759 --> 00:18:37,761
вече не издържам на това!
292
00:18:39,162 --> 00:18:41,064
Аз...
293
00:18:41,099 --> 00:18:42,966
Ало? Ало?
294
00:18:43,666 --> 00:18:47,622
Знаеш ли, какво? Тази жена вече си има
достаъчно проблеми.
295
00:18:58,480 --> 00:19:00,647
- Няма да ходя.
- Какъв е проблема?
296
00:19:00,682 --> 00:19:03,284
Бившият ми е болен и няма да вземе децата.
297
00:19:06,687 --> 00:19:08,489
Ами детегледачката?
298
00:19:08,589 --> 00:19:12,191
Г- жа Мейбъл отива в Лас Вегас
с нейната група от църквата.
299
00:19:12,226 --> 00:19:13,193
О, не!
300
00:19:14,395 --> 00:19:17,197
Знаеш ли, на мойте деца, толкова много
им липсва баща им...
301
00:19:17,232 --> 00:19:19,800
а той само се отдалечава от тях.
302
00:19:23,003 --> 00:19:24,604
Ще изгубя работата си.
303
00:19:37,716 --> 00:19:39,117
Какво ще кажеш, ако ги заведа аз?
304
00:19:40,018 --> 00:19:42,921
Стига, Ник, аз не мога да искам
да направиш това. Това е прекалено.
305
00:19:42,956 --> 00:19:44,723
Защо, не? Виж!
Не е голяма работа.
306
00:19:44,758 --> 00:19:45,824
Наистина.
307
00:19:48,326 --> 00:19:50,228
- Наистина ли?
- Абсолютно!
308
00:19:51,028 --> 00:19:52,530
Сигурен ли си?
309
00:19:52,630 --> 00:19:54,644
Искам да ти помогна с това.
310
00:19:55,332 --> 00:19:58,238
Ник, това е прекалено много!
311
00:19:59,636 --> 00:20:01,303
Много ти благодаря!
312
00:20:01,338 --> 00:20:03,640
Ти си спасител на животи!
313
00:20:05,186 --> 00:20:06,443
Добре, значи аз ще купя трита билета...
314
00:20:06,543 --> 00:20:08,545
и веднага след като кацнете,
просто ми се обади.
315
00:20:10,354 --> 00:20:12,048
Не. Аз само говорех да ги заведа
до летището.
316
00:20:12,749 --> 00:20:13,614
О, не!
317
00:20:13,649 --> 00:20:16,917
Не можеш да оставиш децата,
да пътуват сами, Ник.
318
00:20:16,952 --> 00:20:20,456
Кевин има астма и с този преработен
въздух на самолета, каква гадост.
319
00:20:21,209 --> 00:20:22,568
Няма да има проблеми.
Децата летят самички винаги.
320
00:20:22,703 --> 00:20:23,158
Това не е нищо.
321
00:20:23,659 --> 00:20:25,225
Ще се уверя, че са на самолета.
322
00:20:25,260 --> 00:20:27,863
Ще им дам мляко и бисквити,
малки пластмасови крилца,
323
00:20:27,898 --> 00:20:30,365
ще се запознаят с пилота. Ще бъде...
324
00:20:30,400 --> 00:20:32,267
прекрасно.
325
00:20:33,167 --> 00:20:35,970
И по специално, когато аз съм
седнал до тях,
326
00:20:36,270 --> 00:20:38,172
за да съм сигурен, че всичко ще е наред.
327
00:20:38,272 --> 00:20:40,774
Как ще мога някога да ти се отблагодаря?
328
00:20:55,088 --> 00:20:57,790
Явно е, че на теб не ти пука,
че тя те използава.
329
00:20:57,890 --> 00:20:59,191
Но запитай себе си, това.
330
00:20:59,292 --> 00:21:01,959
Вярваш ли на жена, която ти
доверява своите деца?
331
00:21:01,994 --> 00:21:04,797
Ще се обадя на службата за
Защита на децата, точно сега.
332
00:21:04,897 --> 00:21:06,348
Чичо, Ник...
333
00:21:06,383 --> 00:21:07,799
обича децата!
334
00:21:07,900 --> 00:21:11,903
Голям глупак! Ще отида да си
пусна обява в "еbay".
335
00:21:13,705 --> 00:21:16,207
Здравейте. Тук съм да взема децата.
336
00:21:18,209 --> 00:21:20,977
Точно за това говоря и аз!
337
00:21:21,012 --> 00:21:24,915
Защо си губиш времето с
Госпожа Сюзан?
338
00:21:24,950 --> 00:21:26,282
Моля?
339
00:21:26,317 --> 00:21:27,718
Ела при мен.
340
00:21:27,818 --> 00:21:31,922
Госпожа Мейбъл, ще те заведе
на обилка в града на желанията.
341
00:21:32,823 --> 00:21:34,724
О, Боже. Извинете ме.
342
00:21:35,525 --> 00:21:37,026
Ехо?
343
00:21:37,927 --> 00:21:38,928
Има ли някой?
344
00:21:39,929 --> 00:21:41,731
Кой иска да отиде във Ванкувър?
345
00:21:58,546 --> 00:22:00,548
Мама каза, че ние трябва да сме учтиви.
346
00:22:01,449 --> 00:22:02,915
Сега, деца.
347
00:22:02,950 --> 00:22:05,753
Знам, че сте разочаровани заради баща си.
348
00:22:05,788 --> 00:22:08,255
Но вие отивате да се забавлявате!
349
00:22:09,557 --> 00:22:11,023
Нали?
350
00:22:11,058 --> 00:22:13,560
Да, Г-жо Мейбъл.
351
00:22:16,163 --> 00:22:17,329
Хей!
352
00:22:17,364 --> 00:22:18,765
Донесе ли ни подаръци?
353
00:22:18,865 --> 00:22:21,968
Наистина, мъжете приятели на
майка ни, винаги ни носят.
354
00:22:23,569 --> 00:22:24,871
Разбира се.
355
00:22:25,571 --> 00:22:27,423
Какъв тип, мислите че съм?
356
00:22:27,458 --> 00:22:29,275
Чичо, Ник обича децата!
357
00:22:30,176 --> 00:22:33,178
Между другото, вижте, вижте, вижте!
358
00:22:34,179 --> 00:22:36,582
Това е купон за пицарията на
Д- р Мънчи.
359
00:22:36,617 --> 00:22:38,548
Печелите по един литър газирано...
360
00:22:38,583 --> 00:22:40,585
при закупуванто на една голяма
Пеперони.
361
00:22:40,620 --> 00:22:41,686
Кой го интерисува?
362
00:22:41,786 --> 00:22:43,088
О, а за теб.
363
00:22:47,291 --> 00:22:48,993
Виж само. Тирбушон!
364
00:22:49,028 --> 00:22:50,359
Супер!
365
00:22:50,394 --> 00:22:52,761
Хей, това има и ножка!
366
00:22:52,797 --> 00:22:55,249
- Неможеш да му дадеш това!
- Млъквай!
367
00:22:55,284 --> 00:22:57,701
- Накарай ме!
- Аз не правя боклуци,
368
00:22:57,801 --> 00:22:58,667
а само ги закопавам!
369
00:22:58,702 --> 00:23:00,103
- А аз ще си заровя моя крак в твоя-
- Кажи го!
370
00:23:00,904 --> 00:23:04,207
- Старх те е да го кажеш, а!
- Мълчи, ти параноично хлапе!
371
00:23:04,307 --> 00:23:06,209
Спрете! Спрете!
372
00:23:09,912 --> 00:23:12,114
Хей! Искаш ли да научиш китайски?
373
00:23:12,915 --> 00:23:14,316
Да, какво знаеш?
374
00:23:18,520 --> 00:23:21,723
Учителят ни казва, че първото
движение е само за заблуда.
375
00:23:23,625 --> 00:23:24,926
Ще седна отпред!
376
00:23:26,528 --> 00:23:28,429
Това е моето място!
377
00:23:29,230 --> 00:23:30,131
Спри!
378
00:23:36,437 --> 00:23:38,939
Те, ще те изядът жив.
379
00:23:44,344 --> 00:23:46,947
Хей! Внимавай с боята!
380
00:23:54,353 --> 00:23:55,419
Добре.
381
00:23:55,454 --> 00:23:57,556
Като пристигнем на терминала,
382
00:23:57,591 --> 00:23:59,658
искам всички да стоят на близо.
383
00:23:59,758 --> 00:24:01,860
Бъди внимателен при
отварянето на тази врата!
384
00:24:03,662 --> 00:24:06,064
Човече! Ама какво?
385
00:24:10,268 --> 00:24:11,669
Извинявай, Ник.
386
00:24:13,471 --> 00:24:16,274
По дяволите! Ти не чули,
какво казах току що?
387
00:24:16,309 --> 00:24:17,540
Ти изпсува!
388
00:24:17,575 --> 00:24:18,876
Много си права, че изпсувах,
по дяволите.
389
00:24:18,976 --> 00:24:21,544
Това са щети за 400 долара
на новата ми кола.
390
00:24:21,579 --> 00:24:25,182
То изпсува два пъти и сега трябва да
сложиш $2 в "Буркана на псувните"!
391
00:24:25,217 --> 00:24:27,684
Да, а вие трябва да сложите 400 долара
заради това в моя джоб!
392
00:24:27,719 --> 00:24:29,403
Имаш ли 400 долара за мен?
393
00:24:29,438 --> 00:24:31,087
- Не.
- И ги искам в брой!
394
00:24:36,092 --> 00:24:38,494
Стига, без сълзи. Разбрахме ли се?
395
00:24:38,529 --> 00:24:40,596
Няма да сменям памперси тук.
396
00:24:40,696 --> 00:24:41,797
Това, наистина е добре!
397
00:24:41,897 --> 00:24:44,700
До сега, замислял ли си се да станеш
съветник или терапевт?
398
00:24:44,735 --> 00:24:47,503
Аз не съм казал, че ще му го
взема от сметката.
399
00:24:47,538 --> 00:24:50,405
Той ще ме удари,
Линдзи, спаси ме!
400
00:24:50,440 --> 00:24:51,206
Хей!
401
00:24:51,406 --> 00:24:52,507
Хей, човече!
402
00:24:52,542 --> 00:24:53,608
Не прави така!
403
00:24:53,708 --> 00:24:54,609
Махай се!
404
00:24:54,644 --> 00:24:55,510
Ела тук!
405
00:24:55,610 --> 00:24:57,011
Има ли някакъв проблем, Господине?
406
00:24:57,111 --> 00:24:58,513
Играем на една игра с децата.
407
00:24:59,113 --> 00:25:00,915
Момче, ела веднага тук!
408
00:25:00,950 --> 00:25:02,216
Кевин!
409
00:25:06,020 --> 00:25:07,521
Виж! Виж! Имам пари.
410
00:25:07,621 --> 00:25:09,523
Погледни само.
Това ще те накара ли да млъкнеш?
411
00:25:10,524 --> 00:25:12,426
Ето. 10 долара. Хайде.
412
00:25:14,127 --> 00:25:15,293
Точно така.
413
00:25:15,328 --> 00:25:18,331
Хей, ти не можеш да се откупваш.
Извини му се!
414
00:25:18,366 --> 00:25:19,197
Не. Не.
415
00:25:19,232 --> 00:25:20,298
Няма проблеми.
416
00:25:20,333 --> 00:25:22,500
Да, няма проблеми.
Малка, майко.
417
00:25:22,535 --> 00:25:24,637
И има още много там,
от където дойде тази.
418
00:25:25,338 --> 00:25:26,839
Има 10 долара и за теб.
419
00:25:27,640 --> 00:25:29,642
Аз ти вярвам, но съм по-голяма от него.
420
00:25:34,646 --> 00:25:37,949
Аз вярвам, че ме рекетират двама
малки гангстера.
421
00:25:37,984 --> 00:25:39,250
Вземи.
422
00:25:40,151 --> 00:25:41,417
Сега, побързайте,
423
00:25:41,452 --> 00:25:42,854
не можем да закъснеем.
424
00:25:44,455 --> 00:25:47,458
Значи, когато ние минаваме, те могат
да ни видят костите и вътрешностите?
425
00:25:47,558 --> 00:25:49,360
Не, глупчо, това е рентген.
426
00:25:50,161 --> 00:25:52,162
Грешен отговор! Това е само
детектор за метали.
427
00:25:52,197 --> 00:25:54,264
За да видят, дали имаме някаква бомба?
428
00:25:54,765 --> 00:25:56,767
Не можеш да казваш на висок тон
бомба тук!
429
00:25:56,802 --> 00:25:58,068
Защо, просто не мога да кажа бомба?
430
00:25:58,168 --> 00:26:00,870
Моля махнете всичките
си метални предмети:
431
00:26:00,905 --> 00:26:03,573
- Ключове, стотинки, телефон, накити.
- Добре.
432
00:26:03,673 --> 00:26:06,114
Това може да отнеме малко време.
433
00:26:07,577 --> 00:26:09,178
ВНИМАНИЕ
НАРУШИТЕЛИ ТЕ ЩЕ БЪДАТ СЪДЕНИ
434
00:26:09,779 --> 00:26:12,982
Надявам се, че си оставил малкия подарък
на Ник в колата или...
435
00:26:13,082 --> 00:26:14,583
ти ще отидеш в затвора.
436
00:26:30,598 --> 00:26:32,299
Мобифон...
437
00:26:34,802 --> 00:26:35,903
Ключове за кола.
438
00:26:51,717 --> 00:26:52,884
Какво? Какво?
439
00:26:52,919 --> 00:26:54,720
Господине, отидете до
червената линия, моля?
440
00:26:55,421 --> 00:26:56,922
Аз сложих всичко на лентата.
441
00:26:58,524 --> 00:27:01,026
Моля, вдигнете си ръцете
и си разкрачете краката.
442
00:27:15,039 --> 00:27:16,140
Тирбушон!
443
00:27:23,947 --> 00:27:27,150
Хайде, да се махаме от тук, преди
да ме вкарат в Гуантанамо.
444
00:27:27,185 --> 00:27:29,653
Баща ми, никога нямаше да ми даде нож!
445
00:27:29,753 --> 00:27:32,055
- Но аз не съм баща ти!
- Това е сигурно!
446
00:27:35,458 --> 00:27:37,560
Хайде, да отидем да го хванем!
447
00:27:38,361 --> 00:27:41,463
Това даже ще е по-добре,
влаковете са по-забавни.
448
00:27:41,498 --> 00:27:43,130
Имаш ли някакви закуски?
449
00:27:43,165 --> 00:27:45,267
Имаш в предвид сладко? Забрави!
450
00:27:45,302 --> 00:27:46,668
Трябав да пишкам!
451
00:27:47,369 --> 00:27:49,871
Не можеш ли да изчакаш, да се качим
във влака? Той е ето там.
452
00:27:51,273 --> 00:27:53,875
Не мисля, че ще издържа толкова дълго!
453
00:27:53,975 --> 00:27:55,141
Разбира се, че можеш, хайде!
454
00:27:55,176 --> 00:27:57,178
Можеш да получиш инфекция
от това, знаеше ли?
455
00:28:00,181 --> 00:28:01,782
Добре, човече, отиди и си свърши работата.
456
00:28:04,585 --> 00:28:06,186
Няма ли да дойдеш с мен?
457
00:28:07,588 --> 00:28:10,090
Добре, но няма да пипам нищо.
458
00:28:13,793 --> 00:28:15,195
Всички са качени!
459
00:28:15,230 --> 00:28:16,596
Давайте! Давайте!
460
00:28:16,696 --> 00:28:17,897
Идвам!
461
00:28:20,299 --> 00:28:21,365
Чакайте!
462
00:28:21,400 --> 00:28:22,902
Обувката ми е развързана!
463
00:28:23,903 --> 00:28:24,904
Хайде де!
464
00:28:27,006 --> 00:28:28,307
Всички са качени!
465
00:28:31,109 --> 00:28:32,611
Хайде, Кевин побързай!
466
00:28:34,112 --> 00:28:35,814
Отгоре...
467
00:28:39,217 --> 00:28:40,418
Възел,
468
00:28:40,818 --> 00:28:42,120
Още веднъж от горе...
469
00:28:43,120 --> 00:28:44,422
Знаеш ли какво?
470
00:28:44,522 --> 00:28:45,823
Дай да го направя, остави на мен!
471
00:28:48,626 --> 00:28:49,692
Не.
472
00:28:49,727 --> 00:28:51,293
Трябва да я опънеш от края...
473
00:28:51,328 --> 00:28:53,230
иначе става много стегната отгоре!
474
00:28:53,330 --> 00:28:54,531
Добре, добре.
475
00:28:54,631 --> 00:28:56,097
Това момче има някакъв проблем.
476
00:28:56,132 --> 00:28:58,800
Не яде нищо приготвено под налягане
или сварено.
477
00:28:58,835 --> 00:29:00,737
А ако го яде, те не трябва да са
докоснати едно до друго.
478
00:29:01,437 --> 00:29:03,004
Добре, готово.
479
00:29:03,039 --> 00:29:04,440
Не! Направи го пак!
480
00:29:04,540 --> 00:29:06,042
Не го чувствам като да е правилно!
481
00:29:06,142 --> 00:29:08,594
Чорапите му не могат да имат ластици...
482
00:29:08,629 --> 00:29:11,046
И си сменя четката за зъби
на пет дена.
483
00:29:11,081 --> 00:29:12,948
- Млъкни!
- Накарай ме!
484
00:29:13,048 --> 00:29:14,449
Защо не направиш един друг...
485
00:29:15,050 --> 00:29:16,051
Хайде!
486
00:29:37,271 --> 00:29:39,473
Къде е наметалото на
Галактическото момиче?
487
00:29:44,878 --> 00:29:45,979
Кевин?
488
00:29:48,681 --> 00:29:52,384
Последно повикване на пасажерите
които заминават на втори коловоз.
489
00:29:58,190 --> 00:29:59,491
Виж. Намокрила се е.
490
00:30:06,698 --> 00:30:07,999
Кевин?
491
00:30:08,700 --> 00:30:09,701
Линдзи?
492
00:30:16,907 --> 00:30:18,509
Кевин? Линдзи?
493
00:30:24,814 --> 00:30:25,615
Господи.
494
00:30:26,516 --> 00:30:28,017
Хей.
Влакът се движи!
495
00:30:31,721 --> 00:30:32,822
Дръпнете ми се от пътя!
496
00:30:34,523 --> 00:30:35,725
Луди деца!
497
00:30:37,126 --> 00:30:38,627
Хей, хайде!
498
00:30:39,128 --> 00:30:40,429
Какво правите?
499
00:30:41,430 --> 00:30:42,431
Извинете, Госпожо!
500
00:30:42,931 --> 00:30:44,097
Какво прави той?
501
00:30:44,132 --> 00:30:48,136
Мисля, че той иска ние да скочим
вътре на движещ се влак.
502
00:30:55,543 --> 00:30:57,545
Кевин! Линдзи!
503
00:30:58,446 --> 00:30:59,547
Качете се тук!
504
00:30:59,582 --> 00:31:00,648
Хайде!
505
00:31:01,248 --> 00:31:02,850
Хей, какво правите?
506
00:31:02,885 --> 00:31:04,216
Бягайте!
507
00:31:04,251 --> 00:31:06,553
Ти луд ли си? Скачай!
508
00:31:06,588 --> 00:31:07,554
Хайде де!
509
00:31:20,966 --> 00:31:23,626
Хей, Ник, как е пътуването с влака?
510
00:31:23,661 --> 00:31:26,286
Ами, в същност не сме тръгнали още.
511
00:31:26,439 --> 00:31:27,941
Решихме да покараме.
512
00:31:27,973 --> 00:31:29,940
Ще е много по образователно.
513
00:31:29,975 --> 00:31:32,177
Не, Ник, не мога да ви оставя
да направите това.
514
00:31:32,277 --> 00:31:33,478
Това е прекалено много!
515
00:31:33,578 --> 00:31:34,444
Не. Не.
516
00:31:34,479 --> 00:31:36,346
Ще отнеме няколко часа повече...
517
00:31:36,381 --> 00:31:38,683
а така ще мога да опозная повече
Кевин и Линдзи.
518
00:31:38,783 --> 00:31:41,285
Добре. Наистина съм впечатлена.
519
00:31:41,320 --> 00:31:43,788
- Много си добър.
- Да, такъв съм.
520
00:31:43,888 --> 00:31:47,391
Ами, звучи така, сякаш държиш всичко
под контрол. Може ли да говоря с децата?
521
00:31:48,392 --> 00:31:49,693
Добре.
522
00:31:50,394 --> 00:31:51,259
Гледай сега!
523
00:31:51,294 --> 00:31:54,097
Недей да казваш нищо от това,
което се случи. Разбрано?
524
00:31:54,898 --> 00:31:56,950
- Той ни загуби багажа!
- Какво?
525
00:31:56,985 --> 00:31:59,002
- Вие излизате ли заедно?
- Не!
526
00:31:59,102 --> 00:32:00,703
- Не.
- Дай да поговоря!
527
00:32:00,738 --> 00:32:02,305
Искаме да отидем при татко!
528
00:32:02,905 --> 00:32:05,908
Не можете да отидете при баща си сега,
отивате с Ник.
529
00:32:05,943 --> 00:32:08,711
Защо? Къщата на татко е
в същата посока
530
00:32:08,811 --> 00:32:11,713
Ник, може да ни остави там на път
за вашата" не среща".
531
00:32:11,748 --> 00:32:14,216
Скъпа, баща ти е болен и е на легло.
532
00:32:14,251 --> 00:32:16,283
Ако искате, аз мога да...
533
00:32:16,318 --> 00:32:19,120
напусна работата си и да живеем
в някоя хартиена къща.
534
00:32:19,155 --> 00:32:20,622
Както и да е.
535
00:32:22,423 --> 00:32:23,724
Остави го да кара.
536
00:32:23,825 --> 00:32:24,991
Бъди мила.
537
00:32:25,026 --> 00:32:27,328
- Обичам те.
- И аз теб.
538
00:32:27,428 --> 00:32:28,829
Чао.
539
00:32:31,031 --> 00:32:31,997
Сега, вижте!
540
00:32:32,032 --> 00:32:35,035
Да бъда ваш шофьор, гремлинчета,
в навечерието на Нова Година,
541
00:32:35,070 --> 00:32:36,601
повече от 480 километра...
542
00:32:36,636 --> 00:32:39,204
не беше част от моите планове.
Разбрахте ли?
543
00:32:39,239 --> 00:32:42,542
Ние просто прекосихме града
и вече ми наранихте вратата.
544
00:32:42,642 --> 00:32:45,044
За това, сега трябва да създам
някой правила.
545
00:32:46,245 --> 00:32:47,146
Правило номер!
546
00:32:50,249 --> 00:32:51,916
Праволо номер едно:
547
00:32:51,951 --> 00:32:53,452
Не пипайте климатика.
548
00:32:53,487 --> 00:32:54,918
Правило номер две:
549
00:32:54,953 --> 00:32:56,255
Не стъпвайте по седалките.
550
00:32:56,290 --> 00:32:57,456
Правило номер три:
551
00:32:57,556 --> 00:32:59,057
Не си играйте с играчки.
552
00:32:59,157 --> 00:33:00,859
Може ли да си получа моя купон за пица?
553
00:33:00,894 --> 00:33:02,360
Без да ме предизвиквате.
554
00:33:02,460 --> 00:33:03,862
Никакво ядене в колата.
555
00:33:03,962 --> 00:33:06,164
Никакво пиене в колата
и никакво пушене.
556
00:33:06,199 --> 00:33:07,765
- Аз не пуша!
- Добре!
557
00:33:07,865 --> 00:33:09,467
Не започвайте, защото аз ви гледам.
558
00:33:09,502 --> 00:33:11,233
Не искам да пипате радиото.
559
00:33:11,268 --> 00:33:14,471
Дори не искам да ми изсмърквате
миризмата на новата кола.
560
00:33:14,506 --> 00:33:17,491
Искам да седнете на тези
найлонови протектори...
561
00:33:17,526 --> 00:33:20,477
Да ви виждам, но не и да ви чувам.
Разбрахте ли?
562
00:33:25,482 --> 00:33:28,284
СЕВЕРЕН
СИАТЪЛ
563
00:33:42,397 --> 00:33:44,399
Знаеш ли? Ако си милсиш за моята майка,
564
00:33:44,434 --> 00:33:46,401
това означава, че си губиш времето.
565
00:33:46,501 --> 00:33:50,004
Знаеш ли. Аз не си губя времето,
защото аз и твоята майка...
566
00:33:50,104 --> 00:33:52,071
сме просто приятели.
- Това е добре.
567
00:33:52,106 --> 00:33:55,209
Защото, мама още харесва татко
и той държи също на нея.
568
00:33:55,244 --> 00:33:57,211
И те ще се съберат, скоро.
569
00:33:57,246 --> 00:33:58,577
Може би.
570
00:33:58,612 --> 00:34:00,013
Радвам се за тях.
571
00:34:00,114 --> 00:34:01,680
А може би, трябва да излете.
572
00:34:01,715 --> 00:34:05,218
Няколко срещи с теб, наистина ще я
накарат да оцени татко на ново.
573
00:34:07,721 --> 00:34:08,822
Давайте!
574
00:34:14,327 --> 00:34:17,229
Опитай от моето желязо, зомби!
575
00:34:17,264 --> 00:34:18,395
Да!
576
00:34:18,431 --> 00:34:20,482
Тази игра не ми звучи като за деца.
577
00:34:20,517 --> 00:34:22,576
Да, но звучи така, сякаш го държи зает.
578
00:34:22,611 --> 00:34:24,636
Той игра Госпожа Пакман
в хипермаркета...
579
00:34:24,671 --> 00:34:26,905
и после имаше кошмари цяла седмица!
580
00:34:26,940 --> 00:34:29,392
- Дай ми я Кевин!
- Хей, дай ми я!
581
00:34:29,427 --> 00:34:31,936
- Кевин, дай ми я!
- Тя не е твоя!
582
00:34:31,971 --> 00:34:34,445
- Дай ми я веднага!
- Ти не си ми шеф!
583
00:34:34,480 --> 00:34:35,812
Спрете!
584
00:34:35,847 --> 00:34:37,949
Защо не се обадим на мама и да видим...
585
00:34:38,049 --> 00:34:40,551
- какво има да каже тя по въпроса?
- Добре!
586
00:34:41,152 --> 00:34:42,353
Ти спечели!
587
00:34:44,555 --> 00:34:46,256
Хитруша.
588
00:34:49,059 --> 00:34:50,660
Бебе!
589
00:34:50,760 --> 00:34:52,262
Голямо, бебе!
590
00:34:52,362 --> 00:34:53,763
Още по-голямо, бебе!
591
00:34:53,863 --> 00:34:55,365
Гигантско, бебе!
592
00:34:55,400 --> 00:34:56,833
Огромно, бебе!
593
00:34:56,868 --> 00:34:58,267
Свръх, бебе!
594
00:34:58,367 --> 00:35:00,269
- Великанско, бебе!
- Не съм!
595
00:35:00,304 --> 00:35:02,736
- Ти си!
- Не съм!
596
00:35:02,772 --> 00:35:04,173
- Не съм!
- Добре! Добре!
597
00:35:04,773 --> 00:35:06,775
И двамата се държите като такива.
598
00:35:24,091 --> 00:35:25,993
Продължавай да се вдижиш! Давай!
599
00:35:27,695 --> 00:35:28,861
Точно така.
600
00:35:28,896 --> 00:35:31,098
Изпий си сока, бебе!
601
00:35:31,698 --> 00:35:33,600
Хей, никаква храна в колата!
602
00:35:33,700 --> 00:35:35,502
Това не е храна, това е сок.
603
00:35:35,602 --> 00:35:37,604
Същата работа.
Дай ми го!
604
00:35:38,705 --> 00:35:40,106
Седалката!
605
00:35:40,707 --> 00:35:42,608
Мислите, че това е смешно, но не е?
606
00:35:42,643 --> 00:35:44,710
Това не е смешно!
607
00:35:52,918 --> 00:35:54,119
Чакай! Чакай!
Чакай! Не!
608
00:35:54,219 --> 00:35:56,071
Едно нещо трябва да знате...
609
00:35:56,106 --> 00:35:57,922
и то е истина.
Повярвайте ми.
610
00:36:02,727 --> 00:36:06,130
Гадости, какъв шум,
какво е това?
611
00:36:06,165 --> 00:36:07,331
50 Cent.
612
00:36:07,431 --> 00:36:08,883
Плащам долар...
613
00:36:08,918 --> 00:36:10,334
за да млъкне.
614
00:36:11,735 --> 00:36:14,438
Имаш ли Джъстин Тимбърлейк
или Клей Ейкън?
615
00:36:15,239 --> 00:36:16,705
Господи.
616
00:36:16,740 --> 00:36:18,642
Тези деца са етнически сбъркани.
617
00:36:18,742 --> 00:36:20,508
Занете ли, че могат да ви гръмнат...
618
00:36:20,543 --> 00:36:23,346
ако пуснете някое от тези
CD-та в стария ми квартал?
619
00:36:23,446 --> 00:36:24,647
Ние не сме от гетото.
620
00:36:24,847 --> 00:36:26,949
Защо, да се опитваме
да бъдем фамилия от гетото?
621
00:36:26,984 --> 00:36:29,051
Просто сме 'прекрасни'!
622
00:36:47,769 --> 00:36:49,070
Време беше!
623
00:36:49,105 --> 00:36:50,371
Свободен път!
624
00:36:50,471 --> 00:36:52,573
Ванкувър, ето ни и нас!
625
00:37:19,898 --> 00:37:21,800
Трябва да пикая.
626
00:37:21,900 --> 00:37:25,003
Какво? Не! Не! Не!
Ти не трябва да пикаеш.
627
00:37:25,038 --> 00:37:27,205
Ти нали пика преди малко на гарата?
628
00:37:27,240 --> 00:37:28,206
Опитах се,
629
00:37:28,306 --> 00:37:30,208
но имаше един човек до мен.
630
00:37:30,308 --> 00:37:31,709
И аз си тръгнах.
631
00:37:31,809 --> 00:37:33,776
Виж, човече,
този свободен път!
632
00:37:33,811 --> 00:37:35,813
Ти можеш да издържиш,
знам че можеш!
633
00:37:35,848 --> 00:37:37,214
Просто си кръстосай краката.
634
00:37:38,115 --> 00:37:40,718
Трябваше да попиташ за това,
преди да сме тръгнали.
635
00:37:40,753 --> 00:37:42,319
- Така и направих!
- Не!
636
00:37:42,419 --> 00:37:44,021
Ти попита, преди да се качим на влака,
637
00:37:44,056 --> 00:37:45,939
а не преди да се махнем от гарата.
638
00:37:45,974 --> 00:37:47,789
Ти трябва да питаш за всички неща.
639
00:37:47,824 --> 00:37:50,927
- Всички знаят това!
- Изглежда, че не.
640
00:37:50,962 --> 00:37:52,694
Няма да мога да издържа,
641
00:37:52,729 --> 00:37:54,831
- Имате ли някаква ботилка?
- Не!
642
00:37:54,931 --> 00:37:56,732
А какво ще кажех за този пепелник?
643
00:37:56,832 --> 00:37:59,100
Кевин, няма санитарни неща
в тази кола.
644
00:37:59,135 --> 00:38:01,837
Сега, гледай, изхода е на около
една миля от тук.
645
00:38:01,937 --> 00:38:04,540
- И ти ще издържиш.
- Колко разстояние е около една миля?
646
00:38:04,640 --> 00:38:07,542
Около 1000 и няколко неща.
647
00:38:07,577 --> 00:38:09,761
Виж, мисли си за нещо друго:
648
00:38:09,796 --> 00:38:11,946
футбол, тест по математика,
649
00:38:11,981 --> 00:38:13,448
пубертет!
650
00:38:14,649 --> 00:38:17,216
- Стигнах ме ли вече?
- Не!
651
00:38:17,251 --> 00:38:19,053
Сигурна съм, че килима е попиващ.
652
00:38:19,954 --> 00:38:21,320
Идва!
653
00:38:21,355 --> 00:38:22,821
За Бога, човече,
654
00:38:22,857 --> 00:38:25,859
- той ще се изпикае в колата ти!
- Не, няма!
655
00:38:30,063 --> 00:38:32,265
Дайте път! Дайте път!
656
00:38:32,300 --> 00:38:33,566
Дайте път!
657
00:38:34,968 --> 00:38:36,369
Задръж, човече!
658
00:38:38,071 --> 00:38:39,272
Не! Не!
659
00:38:39,307 --> 00:38:40,473
Ето тук!
660
00:38:42,375 --> 00:38:46,378
Тук. Хайде! Ето сега.
661
00:38:51,283 --> 00:38:53,335
Тук. Тук. Задръж!
662
00:38:53,370 --> 00:38:55,387
- Задръж!
- Заето е!
663
00:38:55,487 --> 00:38:57,188
- Извинете!
- Излиза!
664
00:38:57,288 --> 00:38:59,090
Добре. Давай, просто го направи!
665
00:39:05,196 --> 00:39:06,897
Отвратително!
666
00:39:06,932 --> 00:39:08,599
Не правете това!
667
00:39:08,634 --> 00:39:09,400
Дръж ме!
668
00:39:10,000 --> 00:39:10,901
Не е моя вината.
669
00:39:27,716 --> 00:39:29,683
Купих малко храна за по-късно.
670
00:39:29,718 --> 00:39:31,720
Майка ви каза, че харесвате плодовете.
671
00:39:33,121 --> 00:39:34,488
Маслини с чесън?
672
00:39:34,523 --> 00:39:37,025
Това е спирка за камиони,
това е всичко което имат.
673
00:39:41,529 --> 00:39:42,630
Виждаш ли това?
674
00:39:44,032 --> 00:39:46,434
Заради вас, трябва да направя това
точно тук и сега.
675
00:39:46,469 --> 00:39:47,935
Ти го стисна...
676
00:39:48,035 --> 00:39:49,136
а не аз.
677
00:39:49,737 --> 00:39:51,138
Не иска да излезе!
678
00:39:54,241 --> 00:39:56,643
Натисни този зелен бутон заради мен,
ако обичаш?
679
00:40:01,448 --> 00:40:03,349
Хей, Марти съм, как са нещата, човече?
680
00:40:03,550 --> 00:40:06,552
Как вървят нещата с тези глупави
плъхчета, който са с теб?
681
00:40:06,587 --> 00:40:07,618
Спомни си това:
682
00:40:07,653 --> 00:40:10,756
Ако децата те мразят,
майка им няма да излиза с теб.
683
00:40:10,791 --> 00:40:11,857
По дяволите!
684
00:40:11,957 --> 00:40:13,159
Къде отиде?
685
00:40:13,259 --> 00:40:14,560
Изключи телефона ли?
686
00:40:14,595 --> 00:40:16,061
Ало?
687
00:40:24,669 --> 00:40:26,070
Добре.
688
00:40:27,872 --> 00:40:29,373
Коланите.
689
00:40:30,174 --> 00:40:32,476
Никой не иска да ходи
до тоалетната, нали?
690
00:40:35,779 --> 00:40:37,881
Добре. Тръгваме.
691
00:40:42,285 --> 00:40:45,488
Ник. Ние вече знаехме за теб и за мама.
692
00:40:46,890 --> 00:40:48,591
- Знаете?
- Разбира се!
693
00:40:48,626 --> 00:40:50,310
Тя говори постоянно за теб.
694
00:40:50,345 --> 00:40:51,959
Да, лесно е да се разбере.
695
00:40:51,994 --> 00:40:54,196
Тя каза, че си по-красив от Джей Дигс.
696
00:40:54,231 --> 00:40:55,598
Наистина ли?
697
00:40:55,698 --> 00:40:57,049
Значи така, а?
698
00:40:57,084 --> 00:40:58,365
Ама, разбира се,
699
00:40:58,400 --> 00:41:00,702
в същност, тя ми каза...
700
00:41:01,603 --> 00:41:02,970
О, Боже!
701
00:41:03,005 --> 00:41:05,457
Дай инхалатора! Той получи
астматичен пристъп!
702
00:41:05,492 --> 00:41:07,909
- Един какво? Къде е той?
- В чантата е, побързай!
703
00:41:08,009 --> 00:41:10,211
- Хайде! Побързай!
- Намерих го, намерих го!
704
00:41:13,114 --> 00:41:14,515
Добра работа, Линдзи.
705
00:41:15,716 --> 00:41:16,717
Много смешно.
706
00:41:17,318 --> 00:41:19,320
- Отвори!
- Знаех, че ти лъжеш!
707
00:41:19,420 --> 00:41:20,986
Да, ние сме само приятели!
Да, бе!
708
00:41:21,021 --> 00:41:22,923
Ти ни използваше, за да се добереш
до нашата майка.
709
00:41:22,958 --> 00:41:24,224
- Какво?
- Да!
710
00:41:24,324 --> 00:41:27,227
Ти си един мръсник, мислещ само за секс,
точно както и останалите.
711
00:41:27,327 --> 00:41:30,095
Гаден човек.
Ти си гаден и лош човек!
712
00:41:30,130 --> 00:41:33,333
Виж, опитах се да направя услуга на
майка ти, малка бубулечко!
713
00:41:33,368 --> 00:41:35,199
Ти искаш да я целунеш, нали!?
714
00:41:35,234 --> 00:41:38,738
Виж! Виж! Дръпни се от стъклото!
Дръпни се от стъклото!
715
00:41:39,438 --> 00:41:40,539
А ти!
716
00:41:40,639 --> 00:41:42,106
Отвори вратата!
717
00:41:42,141 --> 00:41:44,243
Забрави за магическата думичка.
718
00:41:44,278 --> 00:41:46,044
Отвори проклетата врата!
719
00:41:46,144 --> 00:41:47,911
Току що изпсува пак!
720
00:41:47,946 --> 00:41:50,749
- Линдзи, той пак изпсува!
- И какво?
721
00:41:50,784 --> 00:41:52,751
Няма да си играя с вас!
722
00:41:52,851 --> 00:41:54,652
Не можеш да ни накараш да направим нищо!
723
00:41:54,687 --> 00:41:56,471
Това е моята кола!
724
00:41:56,506 --> 00:41:57,981
Чули ме, момиченце?
725
00:41:58,016 --> 00:41:59,457
Това е моята кола!
726
00:42:00,658 --> 00:42:02,525
По добре, недей!
727
00:42:02,560 --> 00:42:04,426
Погледни в мен!
Говоря сериозно!
728
00:42:04,461 --> 00:42:07,129
Не си играя с теб, малко момиченце,
разбра ли?
729
00:42:07,164 --> 00:42:10,667
Сега, ако не отвориш тази врата,
докато преброя до три,
730
00:42:10,702 --> 00:42:12,068
някой ще си го получи!
731
00:42:13,270 --> 00:42:14,871
Едно...
732
00:42:17,173 --> 00:42:18,775
Две...
733
00:42:20,376 --> 00:42:21,477
Три!
734
00:42:22,278 --> 00:42:23,679
Линдзи! Не!
735
00:42:23,779 --> 00:42:25,881
Хей, спри колата!
736
00:42:29,084 --> 00:42:30,385
Къде отиде той?
737
00:42:33,505 --> 00:42:34,006
Сега вече сте в беля!
738
00:42:34,489 --> 00:42:37,192
Излезте! Излезте от колата!
739
00:42:37,292 --> 00:42:38,793
Спри!
740
00:42:38,893 --> 00:42:40,059
Чакай малко!
741
00:42:40,094 --> 00:42:42,797
Няма да ти направя нищо.
742
00:42:42,832 --> 00:42:43,998
Хей!
743
00:42:44,999 --> 00:42:46,700
Внимавай, какво правиш!
744
00:42:46,801 --> 00:42:48,402
Внимавай с тасовете ми!
745
00:42:51,905 --> 00:42:53,507
Не можеш да ни хванеш!
746
00:42:54,107 --> 00:42:55,308
Не!
747
00:43:04,117 --> 00:43:05,768
Ти мръсен сексоман!
748
00:43:05,803 --> 00:43:07,385
Пусни ми ръката!
749
00:43:07,420 --> 00:43:08,721
Дай ми това, моля те!
750
00:43:12,725 --> 00:43:14,791
Линдзи, спри с глупостите!
751
00:43:14,826 --> 00:43:17,529
Този човек, дава лош пример
на своите деца!
752
00:43:17,629 --> 00:43:18,730
Престанете.
753
00:43:18,765 --> 00:43:19,731
Завий!
754
00:43:29,740 --> 00:43:32,143
На това му казвам правосъдие.
755
00:44:03,672 --> 00:44:05,173
Включи отоплението?
756
00:44:05,208 --> 00:44:06,139
- Да.
- Не!
757
00:44:06,174 --> 00:44:08,041
Никаква топлина и говорене!
758
00:44:08,076 --> 00:44:09,877
Щастливци сте, че ви оставих живи.
759
00:44:09,912 --> 00:44:11,444
- Но.
- Но, друг път!
760
00:44:11,479 --> 00:44:12,980
Това което трябва да направя е...
761
00:44:13,015 --> 00:44:14,647
да спра в страни на пътя,
762
00:44:14,682 --> 00:44:17,184
да изкопая една дупка
и да ви заровя и двамата.
763
00:44:17,219 --> 00:44:18,686
Ето това трябва да направя!
764
00:44:18,721 --> 00:44:19,551
Да!
765
00:44:19,586 --> 00:44:20,752
И след сто години,
766
00:44:20,787 --> 00:44:22,589
някоя мечка гризли,
ще ви намери костите...
767
00:44:22,689 --> 00:44:23,990
и ще си изчисти зъбите с тях.
768
00:44:24,025 --> 00:44:25,292
Няма да ви хареса това, нали?
769
00:44:25,392 --> 00:44:26,893
Да ви оставя живи и двамата!
770
00:44:26,928 --> 00:44:28,294
Вие луди ли сте?
771
00:44:29,095 --> 00:44:30,096
Ние си имаме права!
772
00:44:30,196 --> 00:44:31,097
ПОМОЩ
- Не! Не!
773
00:44:31,197 --> 00:44:32,098
ПОМОЩ
- Вие нямате права.
774
00:44:32,133 --> 00:44:33,364
Не и тук!
775
00:44:33,399 --> 00:44:35,301
Това е моя кораб, приятел!
776
00:44:35,401 --> 00:44:37,253
Аз съм капитана тук.
777
00:44:37,288 --> 00:44:39,104
Повярвай в това.
778
00:44:39,905 --> 00:44:44,610
Брейкър, Брейкър 2-6. Тук е Големия Ал
на магистрала 5 съм. На 16 километър.
779
00:44:44,645 --> 00:44:48,113
И имам две малки овчици, който
са били хванати от голям лош вълк.
780
00:44:48,148 --> 00:44:49,814
Имам нужда от подкрепа
и то веднага.
781
00:44:52,217 --> 00:44:54,819
Разбрано, Голям Ал,
хайде да смачкаме тази буболечка!
782
00:44:54,919 --> 00:44:57,521
Нямате никаква загриженост
за моя живот,
783
00:44:57,556 --> 00:44:59,824
за вашия живот или за тасовете ми.
784
00:45:04,228 --> 00:45:05,729
Какво искаш пък ти?
785
00:45:05,829 --> 00:45:07,230
Аз карам тук!
786
00:45:20,743 --> 00:45:23,746
Бързаш за накъде ли, идиот!
787
00:45:28,951 --> 00:45:30,852
Сега пък намаляш.
788
00:45:40,561 --> 00:45:42,263
Не ми харесва това!
789
00:45:42,298 --> 00:45:43,881
Отбий веднага!
790
00:45:43,916 --> 00:45:45,466
Отбий! Отбий!
791
00:45:45,566 --> 00:45:47,368
По-добре е да направиш това,
което той казва!
792
00:45:47,403 --> 00:45:48,534
Няма начин да направя това!
793
00:45:48,569 --> 00:45:50,871
Гледал съм филми за тези
шофьори на камиони.
794
00:45:52,973 --> 00:45:54,674
Казах, отбий!
795
00:45:56,076 --> 00:45:57,177
Какво правиш?
796
00:45:58,077 --> 00:45:59,078
О, не!
797
00:46:05,484 --> 00:46:06,785
Боята ми!
798
00:46:09,688 --> 00:46:11,590
Мислиш, че си ме приклещил?
799
00:46:11,690 --> 00:46:15,694
Сега ще целунеш моите 330 конски сили
и V8 двигател, копелдак!
800
00:46:16,394 --> 00:46:17,295
Дръжте се!