1 00:01:18,800 --> 00:01:21,402 Мама каза, да се държим учтиво с нейните приятели. 2 00:01:21,437 --> 00:01:22,268 Така и ще направим, 3 00:01:22,303 --> 00:01:24,305 ако той успее да стигне до вратата. 4 00:01:53,332 --> 00:01:54,333 Бяло лепило. 5 00:02:01,940 --> 00:02:03,742 Честита Коледа, смотаняк! 6 00:02:03,942 --> 00:02:05,708 И не се връщай при Куандза. 7 00:02:05,743 --> 00:02:08,246 Мислел си е, че ще излезне с нашата майка? 8 00:02:08,281 --> 00:02:10,147 Ще ви хвана вас двамата. 9 00:02:17,654 --> 00:02:19,056 Измъкнете ме от тук! 10 00:02:23,660 --> 00:02:26,162 Линдзи, мислиш ли, че татко ще се върне някога? 11 00:02:26,262 --> 00:02:27,363 В близките дни, да. 12 00:02:27,463 --> 00:02:29,966 До тогава, трябва да задържим мама свободна. 13 00:02:30,001 --> 00:02:31,232 Проблема е че... 14 00:02:31,267 --> 00:02:32,433 тя е прекалено красива. 15 00:02:32,468 --> 00:02:34,770 А това прави нашата работа още по-трудна. 16 00:02:35,671 --> 00:02:36,737 По някога, 17 00:02:36,772 --> 00:02:38,138 аз я съжалявам. 18 00:02:38,173 --> 00:02:41,977 А аз съчувствам на следващия идиот, който ще иска да се възползва от нея. 19 00:02:54,689 --> 00:02:56,290 Господин Пърсонс. 20 00:02:56,325 --> 00:02:57,491 Мой човек. 21 00:02:57,591 --> 00:02:59,093 Какво имаш за мен? 22 00:03:12,005 --> 00:03:13,606 Най-доброто за вас. 23 00:03:13,706 --> 00:03:15,108 Каква прекрасна миризма на нова кола! 24 00:03:17,510 --> 00:03:19,211 Липсва само едно нещо тук. 25 00:03:22,715 --> 00:03:24,917 Добре дошъл във висшата лига, Сач. 26 00:03:24,952 --> 00:03:26,518 Хайде да го направим истина! 27 00:03:28,620 --> 00:03:30,021 Гледай това возило! 28 00:03:30,121 --> 00:03:32,824 Първокласна кожа със сатен по краищата! 29 00:03:34,125 --> 00:03:37,128 Внимавайте, Госпожи. Ние идваме! 30 00:03:37,163 --> 00:03:38,129 Здравей! 31 00:03:50,841 --> 00:03:52,407 Ник Пърсон! 32 00:03:52,442 --> 00:03:54,044 Как върви, човече? 33 00:03:54,744 --> 00:03:56,045 Как изглежда? 34 00:04:10,559 --> 00:04:12,561 Продължавай да караш, глупчо! 35 00:04:12,596 --> 00:04:14,563 Тя ще настърви кучето срещу теб. 36 00:04:32,279 --> 00:04:33,180 Какво? 37 00:04:33,280 --> 00:04:34,581 Бъзикаш се с мен, а? 38 00:04:34,616 --> 00:04:35,882 Искаш да ме ядосаш ли? 39 00:04:43,189 --> 00:04:45,291 АНТИКВАРИЯТ 40 00:04:54,199 --> 00:04:55,666 О, Боже! 41 00:04:55,701 --> 00:04:59,304 -2700 килограма респект! - Да. 42 00:04:59,704 --> 00:05:01,406 - Супер е, нали? - Да! 43 00:05:01,506 --> 00:05:03,007 - Искаш ли да направиш едно завойче? - Да! 44 00:05:03,042 --> 00:05:04,509 Аз не мисля така! 45 00:05:05,309 --> 00:05:07,912 Човече, от къде взе парите за това? 46 00:05:08,913 --> 00:05:10,114 Направих една добра сделка. 47 00:05:10,214 --> 00:05:12,516 Да бе. Месечната му такса сигурно струва повече от цялата ми кола. 48 00:05:12,551 --> 00:05:13,582 Марти, 49 00:05:13,617 --> 00:05:15,419 обувките ми струват повече от твоята кола. 50 00:05:16,820 --> 00:05:19,222 Виж, Ник. Твоите любими клиенти. 51 00:05:19,257 --> 00:05:20,624 Хей, Господине! 52 00:05:20,724 --> 00:05:21,875 Имате ли Ю-Ги-Йоу? 53 00:05:21,910 --> 00:05:23,026 Ти как мислиш? 54 00:05:23,126 --> 00:05:24,993 Имате ли Драг Мъги Тиит? 55 00:05:25,028 --> 00:05:28,131 Виж! Вие идвате всеки ден тук и задавате едни и същи въпроси! 56 00:05:28,166 --> 00:05:29,732 Ние нямаме Покемон, 57 00:05:29,832 --> 00:05:32,600 Нито Дигимон, нито Бъфи, нито Спонгибоб, 58 00:05:32,635 --> 00:05:35,437 Нито Бини Байби, а не искаме и крадци в магазина си! 59 00:05:35,537 --> 00:05:37,639 Сега, изчезвайте! Изчезвайте! 60 00:05:43,745 --> 00:05:46,247 Най-добре е... най-добре е да изчезнете! 61 00:05:47,048 --> 00:05:49,150 Ти наистина имаш добър подход към децата. 62 00:05:49,185 --> 00:05:50,551 Те са като хлебарките! 63 00:05:50,651 --> 00:05:52,353 Само дето не можеш да ги размажеш. 64 00:05:54,555 --> 00:05:56,006 Ще изчистиш ли това? 65 00:05:56,041 --> 00:05:57,458 Това не ми е работата. 66 00:05:58,158 --> 00:05:59,359 Остави го, то ще изсъхне. 67 00:06:04,464 --> 00:06:06,466 Хората искат да знаят, защо мразя децата. 68 00:06:30,989 --> 00:06:32,590 Какво ти става? 69 00:06:36,694 --> 00:06:38,095 Мисля, че съм влюбен. 70 00:06:38,130 --> 00:06:39,396 Влюбен? 71 00:06:40,898 --> 00:06:42,499 Какво имаш в предвид, влюбен? 72 00:06:43,901 --> 00:06:47,304 А, да. Това е новото момиче, от фирмата за организиране на партита. 73 00:06:47,339 --> 00:06:50,006 Мили, Боже! Тя е толкова перфектна! 74 00:06:50,807 --> 00:06:52,609 Човече, аз трябав да я имам. 75 00:06:53,409 --> 00:06:57,013 Тя е разведена, човече. Прекалено голям товар е за теб. 76 00:06:57,713 --> 00:07:00,266 Недей да осъждаш толкова бързо хората бе човек. 77 00:07:00,301 --> 00:07:02,818 Какво, това не е "Бързия Ник", когото аз познавам! 78 00:07:02,918 --> 00:07:05,486 - Хей, аз ядох броколи вчера. - Е, й? 79 00:07:05,521 --> 00:07:08,223 По някога, трябва да се довериш на нещо ново, приятелю. 80 00:07:08,824 --> 00:07:10,025 Гледай и се учи. 81 00:07:28,842 --> 00:07:30,344 - Мамо! - Мамо! 82 00:07:33,747 --> 00:07:35,148 Как беше училището? 83 00:07:35,348 --> 00:07:36,749 Изкарах шестица на теста. 84 00:07:37,450 --> 00:07:40,153 Добре. Кой иска да отидем на пазар за обувки? 85 00:07:40,253 --> 00:07:41,654 Да тръгваме! 86 00:07:45,858 --> 00:07:46,824 Какво стана? 87 00:07:46,859 --> 00:07:48,460 О, човече, тя е! 88 00:07:48,495 --> 00:07:49,962 Две деца! 89 00:08:13,183 --> 00:08:14,084 Чакай! 90 00:08:14,184 --> 00:08:15,385 - О, не! - Помогнете ми! 91 00:08:15,485 --> 00:08:18,088 Имате ли кабели с които да ми дадете ток?! 92 00:08:18,123 --> 00:08:20,590 Не! 93 00:08:23,793 --> 00:08:25,259 Хей, Ник! 94 00:08:25,294 --> 00:08:26,961 Не прави това! 95 00:08:26,996 --> 00:08:29,899 Тя има две деца и една развалена кола. 96 00:08:29,934 --> 00:08:31,065 Имам в предвид, какво следва? 97 00:08:31,100 --> 00:08:33,202 Ще извикаш майка им да живее с нас ли? 98 00:08:42,310 --> 00:08:45,713 Толкова се радвам да ви видя! Стоя тук от цяла вечност! 99 00:08:49,817 --> 00:08:50,883 Знаеш ли какво? 100 00:08:50,918 --> 00:08:55,422 Това може да не е много добра идея. Имаме дъжд и електричество. 101 00:08:55,457 --> 00:08:57,724 Но аз ще съм ви толкова благодарна! 102 00:09:01,628 --> 00:09:02,729 Добре. 103 00:09:04,931 --> 00:09:05,932 Знаеш ли... 104 00:09:06,633 --> 00:09:08,634 Изглеждаш ми толкова познат. 105 00:09:08,669 --> 00:09:10,636 Срещали ли сме се и преди? 106 00:09:10,671 --> 00:09:12,138 Аз съм Ник. 107 00:09:12,238 --> 00:09:14,890 Работя от другата страна на улицата, където си и ти. 108 00:09:14,925 --> 00:09:17,543 Точно така. Ти си човека с красивия магазин за играчки. 109 00:09:18,343 --> 00:09:20,746 Спортни Колекционерски Стоки. 110 00:09:21,646 --> 00:09:23,748 Спортни Колекционерски Стоки. 111 00:09:27,952 --> 00:09:29,854 Аз ще се погрижа за това, вместо вас. 112 00:09:39,163 --> 00:09:40,964 Мисля, че колата ми ме мрази. 113 00:09:42,666 --> 00:09:44,968 Но, Ник, това е прекрасно возило! 114 00:09:45,068 --> 00:09:47,370 - Харесвати, а? - Да. 115 00:09:47,405 --> 00:09:48,236 Знаеш ли, виж. 116 00:09:48,271 --> 00:09:50,373 Тя даже загрява и седалките. 117 00:09:51,074 --> 00:09:52,175 Харесва ми това! 118 00:09:53,876 --> 00:09:55,378 Харесва ми това! 119 00:09:56,078 --> 00:09:57,279 Спомни си за резултата. 120 00:09:57,380 --> 00:10:01,183 Една играчка, две деца и... О, Боже! 121 00:10:03,685 --> 00:10:06,888 Това е толкова готино. Това е кукличка на Сатчъл Пейдж, която си клати главата! 122 00:10:06,988 --> 00:10:08,590 От тогава, когато играеше за " Монархите"! 123 00:10:09,190 --> 00:10:09,991 Какво? 124 00:10:10,091 --> 00:10:13,294 Жена, която да знае нещо за Сатчъл? 125 00:10:13,329 --> 00:10:15,396 Той беше идола на моя баща. 126 00:10:15,496 --> 00:10:17,663 Той хвърляше цели пет десетилетки... 127 00:10:17,698 --> 00:10:21,802 а също така и три решаващи срещи за Роялс, като беше на 59 години. 128 00:10:21,837 --> 00:10:22,803 Знаеш ли... 129 00:10:22,903 --> 00:10:24,670 Моя човек, Сатчъл винаги е казвал едно нещо. 130 00:10:24,705 --> 00:10:27,908 Възраста е въпрос на мислене, за която аз мисля... 131 00:10:27,943 --> 00:10:31,111 Ако на теб не ти пука, значи тя няма значение! 132 00:10:31,146 --> 00:10:32,412 Ти знаеш това? 133 00:10:37,917 --> 00:10:39,218 Говори, Сюзан. 134 00:10:39,318 --> 00:10:40,319 Мале, мале! 135 00:10:40,419 --> 00:10:41,786 Ето това е жена! 136 00:10:41,821 --> 00:10:44,223 Интелигентна, радост за очите... 137 00:10:44,258 --> 00:10:46,725 и познава моите статискити. 138 00:10:46,825 --> 00:10:50,748 Не ме интерисува, ако тя има и 100 деца. Аз я харесвам. 139 00:10:51,329 --> 00:10:54,332 Просто трябва да се оттървем от хлапетата. 140 00:10:54,432 --> 00:10:57,936 Не казвам, че трябва да ги пуснем в басейн с акули! Не! 141 00:10:57,971 --> 00:10:59,937 Но, децата не обичат нищо повече... 142 00:10:59,972 --> 00:11:00,903 от едно Военно Училище! 143 00:11:00,938 --> 00:11:03,741 Далеч от очите, далеч от мислите. 144 00:11:04,942 --> 00:11:05,943 Извинявай? 145 00:11:08,545 --> 00:11:09,811 Нямам нищо против. 146 00:11:09,847 --> 00:11:12,549 Знаеш ли, ако имаш нужда от нещо, аз ще те закрам. 147 00:11:12,649 --> 00:11:13,815 Добре. 148 00:11:13,850 --> 00:11:15,652 Добро вдижение, Ник. 149 00:11:15,752 --> 00:11:18,555 Дойде и времето за действие. 150 00:11:18,655 --> 00:11:21,758 Първо ще се правиш, че искаш да й помогнеш с колана 151 00:11:21,793 --> 00:11:23,059 и след това със свободната си ръка, 152 00:11:23,094 --> 00:11:24,960 ще я прегърнеш. 153 00:11:25,861 --> 00:11:27,263 Освободи ме! 154 00:11:27,363 --> 00:11:30,065 Как ще те заведа до целта, след като не виждам нищо! 155 00:11:30,100 --> 00:11:31,684 Аз съм част от незабравимите! 156 00:11:31,719 --> 00:11:33,268 Защо не покажеш малко уважение? 157 00:11:34,169 --> 00:11:36,021 И това е моята история. 158 00:11:36,056 --> 00:11:37,872 Ами ти Ник? Местен ли си? 159 00:11:38,973 --> 00:11:41,476 - Черен човек от Орегон? - Правилно. 160 00:11:42,176 --> 00:11:43,578 Не. Аз съм от Сейнт Луис. 161 00:11:44,278 --> 00:11:47,982 В същност се преместих тук, за да играя Трипъл Ейт Болс за Мечките, но... 162 00:11:48,582 --> 00:11:50,349 После си нараних рамото и... 163 00:11:50,384 --> 00:11:52,286 трябваше да приключа с кариерата си. 164 00:11:52,321 --> 00:11:54,188 Ти си наранил ръкатра си от хвърлянето. 165 00:11:55,088 --> 00:11:56,855 Ами... не точно. 166 00:11:56,890 --> 00:12:00,994 Нараних се, докато се опитвах да изнеса телевизора си от камиона за преместване. 167 00:12:04,097 --> 00:12:06,264 - Това, наистина е тъжно. - Знам. 168 00:12:06,299 --> 00:12:10,002 Доброто е, че имаш спортна застраховка в случай, че направш нещо глупаво. 169 00:12:13,706 --> 00:12:14,972 Значи... 170 00:12:15,007 --> 00:12:18,160 Аз се чудех дали, ако решиш... 171 00:12:18,195 --> 00:12:21,313 И ако не е проблем, нали знаеш. 172 00:12:21,348 --> 00:12:23,415 Какво става тук навън? 173 00:12:23,450 --> 00:12:24,981 Мамо, къде беше? 174 00:12:25,016 --> 00:12:29,420 Госпожа, Мейбъл ни изгори вечерята, после заспа и не престава да пърди! 175 00:12:31,622 --> 00:12:34,225 Кевин и Линдзи, това е Г-н Пърсон, 176 00:12:34,325 --> 00:12:36,427 той беше много мил да ме докара до тук. 177 00:12:36,462 --> 00:12:37,728 Какво иска той? 178 00:12:37,828 --> 00:12:39,129 Награда ли? 179 00:12:40,731 --> 00:12:41,696 Знаеш ли, какво? 180 00:12:41,731 --> 00:12:43,433 По-добре ще е да се махам от тук. 181 00:12:44,734 --> 00:12:45,835 Умник. 182 00:12:49,038 --> 00:12:50,505 Хей, Ник! 183 00:12:50,540 --> 00:12:52,241 Не искам да съм нахална, 184 00:12:52,341 --> 00:12:55,444 но ще можеш ли да ме закараш утре до работа? 185 00:12:56,745 --> 00:12:58,012 Разбира се! 186 00:12:58,047 --> 00:12:59,848 Чудесно. Благодаря ти. 187 00:12:59,883 --> 00:13:01,367 До утре. 188 00:13:01,402 --> 00:13:02,851 Чао! 189 00:13:04,753 --> 00:13:06,955 Мамо, къде беше? Знаеш ли, колко е часа? 190 00:13:06,990 --> 00:13:08,221 Извинете, аз съм майката тук! 191 00:13:08,256 --> 00:13:09,557 - Влизайте в къщи! - Къде ни е колата! 192 00:13:09,592 --> 00:13:11,959 Влизайте вътре! 193 00:13:12,060 --> 00:13:15,363 Вие сте толкова невъзпитани, до сега трябваше да сте легнали. 194 00:14:19,622 --> 00:14:23,125 Ник, токлова много ви благодаря, че ми погате през последните няколко дни. 195 00:14:23,160 --> 00:14:24,627 Толкова сте добър. 196 00:14:24,727 --> 00:14:26,428 Да, знам. 197 00:14:28,430 --> 00:14:30,032 Това изглежда ли ти добре на теб? 198 00:14:30,832 --> 00:14:32,434 Не знам. 199 00:14:32,534 --> 00:14:35,236 Не ям храна, която няма етикет с датата на валидност. 200 00:14:36,137 --> 00:14:37,038 Ник! 201 00:14:37,138 --> 00:14:41,042 Ти си забавен. Ядеж по-лоши неща и от седем годишния ми син. 202 00:14:41,077 --> 00:14:42,843 Даже се обличаш като него. 203 00:14:43,744 --> 00:14:46,111 Какво лошо има в това? 204 00:14:46,147 --> 00:14:48,649 А, знаеш ли, че никога не съм те виждала без шапка? 205 00:14:48,684 --> 00:14:50,215 Не се занимавай с шапката ми. 206 00:14:50,250 --> 00:14:52,452 Хайде де, Ник, остави ме да видя, какво има под шапката. 207 00:14:52,552 --> 00:14:53,954 - Какво имаш в предвид? - Свали си шапката. 208 00:14:53,989 --> 00:14:55,720 Млъкни, момиче. 209 00:14:55,755 --> 00:14:57,457 - Остави ми... - Дай ми я. 210 00:15:03,763 --> 00:15:05,364 Задръж за малко. 211 00:15:05,464 --> 00:15:07,066 Недей да мърдаш. 212 00:15:07,767 --> 00:15:08,667 Готово. 213 00:15:17,676 --> 00:15:19,242 - Ник, чакай. - Какво? 214 00:15:19,277 --> 00:15:22,480 - Искаш ли да отидем в моя апартамент? - Не, не мога. 215 00:15:22,515 --> 00:15:24,182 Аз помислих за това, дали ще се получи, 216 00:15:24,282 --> 00:15:26,184 но нека да бъдем реалисти, 217 00:15:26,219 --> 00:15:28,085 - аз съм самотна майка. - Не! 218 00:15:28,120 --> 00:15:30,287 Ти си една секси майка. 219 00:15:31,288 --> 00:15:32,589 Знаеш ли... 220 00:15:32,690 --> 00:15:34,992 През всичкото време, което сме заедно... 221 00:15:35,027 --> 00:15:37,294 никога не си ме питал нищо за моите деца. 222 00:15:39,296 --> 00:15:40,197 Как са те? 223 00:15:40,297 --> 00:15:42,499 Обзалагам се, че не им знаеш и имената. 224 00:15:44,100 --> 00:15:46,202 Руди и Тео? 225 00:15:47,904 --> 00:15:49,205 Ник! 226 00:15:52,508 --> 00:15:55,110 Аз мисля, че просто трябва да сме си приятели. 227 00:15:59,114 --> 00:16:00,881 Който вкара печели. 228 00:16:00,916 --> 00:16:02,017 - Хайде! - Който вкара печели. 229 00:16:03,518 --> 00:16:06,621 Аз не съм твоите обеци, аз ще те накарам да се срамуваш. 230 00:16:06,721 --> 00:16:09,424 И когато го направя, това ще боли, защото те обичам като собствен брат. 231 00:16:10,324 --> 00:16:12,426 Фаул! Ти ме удари по ръката. 232 00:16:12,526 --> 00:16:13,427 Хайде стига бе! 233 00:16:13,527 --> 00:16:15,029 - Удари ме по ръката. - Не, не съм. 234 00:16:15,064 --> 00:16:16,530 Подай на сам! На сам! 235 00:16:17,331 --> 00:16:18,632 Времето изтече! 236 00:16:19,533 --> 00:16:20,634 Точно така! 237 00:16:20,734 --> 00:16:22,536 Чао! 238 00:16:22,636 --> 00:16:25,438 Махни се от мен, Лърч. И сам мога да стана. 239 00:16:25,473 --> 00:16:27,140 Хайде да играем отново, същите екипи. 240 00:16:27,240 --> 00:16:28,141 - Хайде! Хайде! - Не. 241 00:16:28,241 --> 00:16:30,643 - Трябва да тръгвам. - Как така, трябва да тръгваш? 242 00:16:30,743 --> 00:16:33,145 Наравно сме, някой трябва да загуби, така а по Американските правила. 243 00:16:33,646 --> 00:16:35,012 Някой, наистина загуби. 244 00:16:35,047 --> 00:16:37,049 Знаеш, че трябва да отида да направя онова нещо. 245 00:16:37,149 --> 00:16:38,215 Каква нещо? 246 00:16:38,250 --> 00:16:40,217 Ти знаеш... ти знаеш... 247 00:16:40,252 --> 00:16:43,005 трябва да заведа, Сюзана на летището. 248 00:16:43,040 --> 00:16:45,757 Да заведеш, Сюзана на летището сутринта! 249 00:16:46,558 --> 00:16:48,360 Ти се намираш в зоната на "приятелството". 250 00:16:48,395 --> 00:16:49,461 - Стига бе! - Зона на приятелство! 251 00:16:49,561 --> 00:16:50,727 Чуй ме! Моля те, изслушай ме! 252 00:16:50,762 --> 00:16:53,364 Ние сме приятели от доста дълго време и ти казвам. 253 00:16:53,399 --> 00:16:55,031 Ти трябва да зарежеш това момиче. 254 00:16:55,066 --> 00:16:56,967 Как така да я зарежа? Та ние дори не излизаме заедно. 255 00:16:57,003 --> 00:16:58,234 Точно това ти казвам и аз, Ник! 256 00:16:58,269 --> 00:17:01,672 Това, което ти искаш не се случва и ти трябва да прекратиш това! 257 00:17:02,773 --> 00:17:05,676 Добре. Чуйте ме всички, които слушате този палячо тук. 258 00:17:05,711 --> 00:17:08,578 Ник Пърсон, никога няма да бъде в зоната на приятелството. 259 00:17:08,613 --> 00:17:10,280 Разбра ли това? И повярвай в това. 260 00:17:10,380 --> 00:17:12,031 Зона на приятелство! Зона на приятелство! 261 00:17:12,066 --> 00:17:13,683 Недей да казваш, че не съм те предупредил! 262 00:17:22,691 --> 00:17:24,493 - Ето го и багажа. - О, Ник! 263 00:17:24,593 --> 00:17:27,296 Много ти благодаря. Ти си толкова добър приятел! 264 00:17:28,096 --> 00:17:30,664 "Зоната на приятелството" е само за загубеняци. 265 00:17:30,699 --> 00:17:33,902 Моля, чуй приятеля си и продължи на пред с твоя живот. 266 00:17:34,802 --> 00:17:37,605 - Ами, пожелай ми късмет. - Късмет. 267 00:17:39,407 --> 00:17:41,108 Благодаря ти за всичко, Ник. 268 00:17:42,109 --> 00:17:43,576 Сюзан! 269 00:17:43,611 --> 00:17:46,597 Може ли да говоря с теб на бързо. 270 00:17:46,613 --> 00:17:47,414 Разбира се. 271 00:17:47,514 --> 00:17:48,981 Знаеш ли, това което имаме... 272 00:17:49,016 --> 00:17:51,918 Имам в предвид, ние в същност нямаме нищо. 273 00:17:51,953 --> 00:17:54,721 Не знам как да нарека това, но... 274 00:17:54,756 --> 00:17:56,122 Изчакай малко... 275 00:17:57,311 --> 00:17:59,205 Сюзан е. 276 00:18:00,026 --> 00:18:01,327 Да, Франк. 277 00:18:02,228 --> 00:18:04,393 Само една секунда. 278 00:18:05,831 --> 00:18:08,331 Кога се е случило това? 279 00:18:08,934 --> 00:18:09,900 Ами... 280 00:18:09,935 --> 00:18:12,187 В същност, вече съм на летището! 281 00:18:12,222 --> 00:18:14,439 Хей, не можеш да паркираш тук! 282 00:18:14,539 --> 00:18:17,042 Знам, но моята приятелка просто говори по телефона. 283 00:18:17,077 --> 00:18:18,460 Тя ще приключи всеки момент. 284 00:18:18,495 --> 00:18:19,844 Това ще е едно скъпо обаждане. 285 00:18:19,879 --> 00:18:21,110 Но аз съм точно тук! 286 00:18:21,145 --> 00:18:22,647 Да и за това ще бъдеш глобен! 287 00:18:22,747 --> 00:18:26,013 Те очакват да прекарат навечерието на Нова Година с теб. 288 00:18:27,149 --> 00:18:29,161 Не ме занасяй с това, Франк. 289 00:18:29,553 --> 00:18:32,656 Ти не си прекарал и пет минути с децата от както мина Деня на Работника. 290 00:18:33,657 --> 00:18:35,659 Франк, знаеш ли какво, 291 00:18:35,759 --> 00:18:37,761 вече не издържам на това! 292 00:18:39,162 --> 00:18:41,064 Аз... 293 00:18:41,099 --> 00:18:42,966 Ало? Ало? 294 00:18:43,666 --> 00:18:47,622 Знаеш ли, какво? Тази жена вече си има достаъчно проблеми. 295 00:18:58,480 --> 00:19:00,647 - Няма да ходя. - Какъв е проблема? 296 00:19:00,682 --> 00:19:03,284 Бившият ми е болен и няма да вземе децата. 297 00:19:06,687 --> 00:19:08,489 Ами детегледачката? 298 00:19:08,589 --> 00:19:12,191 Г- жа Мейбъл отива в Лас Вегас с нейната група от църквата. 299 00:19:12,226 --> 00:19:13,193 О, не! 300 00:19:14,395 --> 00:19:17,197 Знаеш ли, на мойте деца, толкова много им липсва баща им... 301 00:19:17,232 --> 00:19:19,800 а той само се отдалечава от тях. 302 00:19:23,003 --> 00:19:24,604 Ще изгубя работата си. 303 00:19:37,716 --> 00:19:39,117 Какво ще кажеш, ако ги заведа аз? 304 00:19:40,018 --> 00:19:42,921 Стига, Ник, аз не мога да искам да направиш това. Това е прекалено. 305 00:19:42,956 --> 00:19:44,723 Защо, не? Виж! Не е голяма работа. 306 00:19:44,758 --> 00:19:45,824 Наистина. 307 00:19:48,326 --> 00:19:50,228 - Наистина ли? - Абсолютно! 308 00:19:51,028 --> 00:19:52,530 Сигурен ли си? 309 00:19:52,630 --> 00:19:54,644 Искам да ти помогна с това. 310 00:19:55,332 --> 00:19:58,238 Ник, това е прекалено много! 311 00:19:59,636 --> 00:20:01,303 Много ти благодаря! 312 00:20:01,338 --> 00:20:03,640 Ти си спасител на животи! 313 00:20:05,186 --> 00:20:06,443 Добре, значи аз ще купя трита билета... 314 00:20:06,543 --> 00:20:08,545 и веднага след като кацнете, просто ми се обади. 315 00:20:10,354 --> 00:20:12,048 Не. Аз само говорех да ги заведа до летището. 316 00:20:12,749 --> 00:20:13,614 О, не! 317 00:20:13,649 --> 00:20:16,917 Не можеш да оставиш децата, да пътуват сами, Ник. 318 00:20:16,952 --> 00:20:20,456 Кевин има астма и с този преработен въздух на самолета, каква гадост. 319 00:20:21,209 --> 00:20:22,568 Няма да има проблеми. Децата летят самички винаги. 320 00:20:22,703 --> 00:20:23,158 Това не е нищо. 321 00:20:23,659 --> 00:20:25,225 Ще се уверя, че са на самолета. 322 00:20:25,260 --> 00:20:27,863 Ще им дам мляко и бисквити, малки пластмасови крилца, 323 00:20:27,898 --> 00:20:30,365 ще се запознаят с пилота. Ще бъде... 324 00:20:30,400 --> 00:20:32,267 прекрасно. 325 00:20:33,167 --> 00:20:35,970 И по специално, когато аз съм седнал до тях, 326 00:20:36,270 --> 00:20:38,172 за да съм сигурен, че всичко ще е наред. 327 00:20:38,272 --> 00:20:40,774 Как ще мога някога да ти се отблагодаря? 328 00:20:55,088 --> 00:20:57,790 Явно е, че на теб не ти пука, че тя те използава. 329 00:20:57,890 --> 00:20:59,191 Но запитай себе си, това. 330 00:20:59,292 --> 00:21:01,959 Вярваш ли на жена, която ти доверява своите деца? 331 00:21:01,994 --> 00:21:04,797 Ще се обадя на службата за Защита на децата, точно сега. 332 00:21:04,897 --> 00:21:06,348 Чичо, Ник... 333 00:21:06,383 --> 00:21:07,799 обича децата! 334 00:21:07,900 --> 00:21:11,903 Голям глупак! Ще отида да си пусна обява в "еbay". 335 00:21:13,705 --> 00:21:16,207 Здравейте. Тук съм да взема децата. 336 00:21:18,209 --> 00:21:20,977 Точно за това говоря и аз! 337 00:21:21,012 --> 00:21:24,915 Защо си губиш времето с Госпожа Сюзан? 338 00:21:24,950 --> 00:21:26,282 Моля? 339 00:21:26,317 --> 00:21:27,718 Ела при мен. 340 00:21:27,818 --> 00:21:31,922 Госпожа Мейбъл, ще те заведе на обилка в града на желанията. 341 00:21:32,823 --> 00:21:34,724 О, Боже. Извинете ме. 342 00:21:35,525 --> 00:21:37,026 Ехо? 343 00:21:37,927 --> 00:21:38,928 Има ли някой? 344 00:21:39,929 --> 00:21:41,731 Кой иска да отиде във Ванкувър? 345 00:21:58,546 --> 00:22:00,548 Мама каза, че ние трябва да сме учтиви. 346 00:22:01,449 --> 00:22:02,915 Сега, деца. 347 00:22:02,950 --> 00:22:05,753 Знам, че сте разочаровани заради баща си. 348 00:22:05,788 --> 00:22:08,255 Но вие отивате да се забавлявате! 349 00:22:09,557 --> 00:22:11,023 Нали? 350 00:22:11,058 --> 00:22:13,560 Да, Г-жо Мейбъл. 351 00:22:16,163 --> 00:22:17,329 Хей! 352 00:22:17,364 --> 00:22:18,765 Донесе ли ни подаръци? 353 00:22:18,865 --> 00:22:21,968 Наистина, мъжете приятели на майка ни, винаги ни носят. 354 00:22:23,569 --> 00:22:24,871 Разбира се. 355 00:22:25,571 --> 00:22:27,423 Какъв тип, мислите че съм? 356 00:22:27,458 --> 00:22:29,275 Чичо, Ник обича децата! 357 00:22:30,176 --> 00:22:33,178 Между другото, вижте, вижте, вижте! 358 00:22:34,179 --> 00:22:36,582 Това е купон за пицарията на Д- р Мънчи. 359 00:22:36,617 --> 00:22:38,548 Печелите по един литър газирано... 360 00:22:38,583 --> 00:22:40,585 при закупуванто на една голяма Пеперони. 361 00:22:40,620 --> 00:22:41,686 Кой го интерисува? 362 00:22:41,786 --> 00:22:43,088 О, а за теб. 363 00:22:47,291 --> 00:22:48,993 Виж само. Тирбушон! 364 00:22:49,028 --> 00:22:50,359 Супер! 365 00:22:50,394 --> 00:22:52,761 Хей, това има и ножка! 366 00:22:52,797 --> 00:22:55,249 - Неможеш да му дадеш това! - Млъквай! 367 00:22:55,284 --> 00:22:57,701 - Накарай ме! - Аз не правя боклуци, 368 00:22:57,801 --> 00:22:58,667 а само ги закопавам! 369 00:22:58,702 --> 00:23:00,103 - А аз ще си заровя моя крак в твоя- - Кажи го! 370 00:23:00,904 --> 00:23:04,207 - Старх те е да го кажеш, а! - Мълчи, ти параноично хлапе! 371 00:23:04,307 --> 00:23:06,209 Спрете! Спрете! 372 00:23:09,912 --> 00:23:12,114 Хей! Искаш ли да научиш китайски? 373 00:23:12,915 --> 00:23:14,316 Да, какво знаеш? 374 00:23:18,520 --> 00:23:21,723 Учителят ни казва, че първото движение е само за заблуда. 375 00:23:23,625 --> 00:23:24,926 Ще седна отпред! 376 00:23:26,528 --> 00:23:28,429 Това е моето място! 377 00:23:29,230 --> 00:23:30,131 Спри! 378 00:23:36,437 --> 00:23:38,939 Те, ще те изядът жив. 379 00:23:44,344 --> 00:23:46,947 Хей! Внимавай с боята! 380 00:23:54,353 --> 00:23:55,419 Добре. 381 00:23:55,454 --> 00:23:57,556 Като пристигнем на терминала, 382 00:23:57,591 --> 00:23:59,658 искам всички да стоят на близо. 383 00:23:59,758 --> 00:24:01,860 Бъди внимателен при отварянето на тази врата! 384 00:24:03,662 --> 00:24:06,064 Човече! Ама какво? 385 00:24:10,268 --> 00:24:11,669 Извинявай, Ник. 386 00:24:13,471 --> 00:24:16,274 По дяволите! Ти не чули, какво казах току що? 387 00:24:16,309 --> 00:24:17,540 Ти изпсува! 388 00:24:17,575 --> 00:24:18,876 Много си права, че изпсувах, по дяволите. 389 00:24:18,976 --> 00:24:21,544 Това са щети за 400 долара на новата ми кола. 390 00:24:21,579 --> 00:24:25,182 То изпсува два пъти и сега трябва да сложиш $2 в "Буркана на псувните"! 391 00:24:25,217 --> 00:24:27,684 Да, а вие трябва да сложите 400 долара заради това в моя джоб! 392 00:24:27,719 --> 00:24:29,403 Имаш ли 400 долара за мен? 393 00:24:29,438 --> 00:24:31,087 - Не. - И ги искам в брой! 394 00:24:36,092 --> 00:24:38,494 Стига, без сълзи. Разбрахме ли се? 395 00:24:38,529 --> 00:24:40,596 Няма да сменям памперси тук. 396 00:24:40,696 --> 00:24:41,797 Това, наистина е добре! 397 00:24:41,897 --> 00:24:44,700 До сега, замислял ли си се да станеш съветник или терапевт? 398 00:24:44,735 --> 00:24:47,503 Аз не съм казал, че ще му го взема от сметката. 399 00:24:47,538 --> 00:24:50,405 Той ще ме удари, Линдзи, спаси ме! 400 00:24:50,440 --> 00:24:51,206 Хей! 401 00:24:51,406 --> 00:24:52,507 Хей, човече! 402 00:24:52,542 --> 00:24:53,608 Не прави така! 403 00:24:53,708 --> 00:24:54,609 Махай се! 404 00:24:54,644 --> 00:24:55,510 Ела тук! 405 00:24:55,610 --> 00:24:57,011 Има ли някакъв проблем, Господине? 406 00:24:57,111 --> 00:24:58,513 Играем на една игра с децата. 407 00:24:59,113 --> 00:25:00,915 Момче, ела веднага тук! 408 00:25:00,950 --> 00:25:02,216 Кевин! 409 00:25:06,020 --> 00:25:07,521 Виж! Виж! Имам пари. 410 00:25:07,621 --> 00:25:09,523 Погледни само. Това ще те накара ли да млъкнеш? 411 00:25:10,524 --> 00:25:12,426 Ето. 10 долара. Хайде. 412 00:25:14,127 --> 00:25:15,293 Точно така. 413 00:25:15,328 --> 00:25:18,331 Хей, ти не можеш да се откупваш. Извини му се! 414 00:25:18,366 --> 00:25:19,197 Не. Не. 415 00:25:19,232 --> 00:25:20,298 Няма проблеми. 416 00:25:20,333 --> 00:25:22,500 Да, няма проблеми. Малка, майко. 417 00:25:22,535 --> 00:25:24,637 И има още много там, от където дойде тази. 418 00:25:25,338 --> 00:25:26,839 Има 10 долара и за теб. 419 00:25:27,640 --> 00:25:29,642 Аз ти вярвам, но съм по-голяма от него. 420 00:25:34,646 --> 00:25:37,949 Аз вярвам, че ме рекетират двама малки гангстера. 421 00:25:37,984 --> 00:25:39,250 Вземи. 422 00:25:40,151 --> 00:25:41,417 Сега, побързайте, 423 00:25:41,452 --> 00:25:42,854 не можем да закъснеем. 424 00:25:44,455 --> 00:25:47,458 Значи, когато ние минаваме, те могат да ни видят костите и вътрешностите? 425 00:25:47,558 --> 00:25:49,360 Не, глупчо, това е рентген. 426 00:25:50,161 --> 00:25:52,162 Грешен отговор! Това е само детектор за метали. 427 00:25:52,197 --> 00:25:54,264 За да видят, дали имаме някаква бомба? 428 00:25:54,765 --> 00:25:56,767 Не можеш да казваш на висок тон бомба тук! 429 00:25:56,802 --> 00:25:58,068 Защо, просто не мога да кажа бомба? 430 00:25:58,168 --> 00:26:00,870 Моля махнете всичките си метални предмети: 431 00:26:00,905 --> 00:26:03,573 - Ключове, стотинки, телефон, накити. - Добре. 432 00:26:03,673 --> 00:26:06,114 Това може да отнеме малко време. 433 00:26:07,577 --> 00:26:09,178 ВНИМАНИЕ НАРУШИТЕЛИ ТЕ ЩЕ БЪДАТ СЪДЕНИ 434 00:26:09,779 --> 00:26:12,982 Надявам се, че си оставил малкия подарък на Ник в колата или... 435 00:26:13,082 --> 00:26:14,583 ти ще отидеш в затвора. 436 00:26:30,598 --> 00:26:32,299 Мобифон... 437 00:26:34,802 --> 00:26:35,903 Ключове за кола. 438 00:26:51,717 --> 00:26:52,884 Какво? Какво? 439 00:26:52,919 --> 00:26:54,720 Господине, отидете до червената линия, моля? 440 00:26:55,421 --> 00:26:56,922 Аз сложих всичко на лентата. 441 00:26:58,524 --> 00:27:01,026 Моля, вдигнете си ръцете и си разкрачете краката. 442 00:27:15,039 --> 00:27:16,140 Тирбушон! 443 00:27:23,947 --> 00:27:27,150 Хайде, да се махаме от тук, преди да ме вкарат в Гуантанамо. 444 00:27:27,185 --> 00:27:29,653 Баща ми, никога нямаше да ми даде нож! 445 00:27:29,753 --> 00:27:32,055 - Но аз не съм баща ти! - Това е сигурно! 446 00:27:35,458 --> 00:27:37,560 Хайде, да отидем да го хванем! 447 00:27:38,361 --> 00:27:41,463 Това даже ще е по-добре, влаковете са по-забавни. 448 00:27:41,498 --> 00:27:43,130 Имаш ли някакви закуски? 449 00:27:43,165 --> 00:27:45,267 Имаш в предвид сладко? Забрави! 450 00:27:45,302 --> 00:27:46,668 Трябав да пишкам! 451 00:27:47,369 --> 00:27:49,871 Не можеш ли да изчакаш, да се качим във влака? Той е ето там. 452 00:27:51,273 --> 00:27:53,875 Не мисля, че ще издържа толкова дълго! 453 00:27:53,975 --> 00:27:55,141 Разбира се, че можеш, хайде! 454 00:27:55,176 --> 00:27:57,178 Можеш да получиш инфекция от това, знаеше ли? 455 00:28:00,181 --> 00:28:01,782 Добре, човече, отиди и си свърши работата. 456 00:28:04,585 --> 00:28:06,186 Няма ли да дойдеш с мен? 457 00:28:07,588 --> 00:28:10,090 Добре, но няма да пипам нищо. 458 00:28:13,793 --> 00:28:15,195 Всички са качени! 459 00:28:15,230 --> 00:28:16,596 Давайте! Давайте! 460 00:28:16,696 --> 00:28:17,897 Идвам! 461 00:28:20,299 --> 00:28:21,365 Чакайте! 462 00:28:21,400 --> 00:28:22,902 Обувката ми е развързана! 463 00:28:23,903 --> 00:28:24,904 Хайде де! 464 00:28:27,006 --> 00:28:28,307 Всички са качени! 465 00:28:31,109 --> 00:28:32,611 Хайде, Кевин побързай! 466 00:28:34,112 --> 00:28:35,814 Отгоре... 467 00:28:39,217 --> 00:28:40,418 Възел, 468 00:28:40,818 --> 00:28:42,120 Още веднъж от горе... 469 00:28:43,120 --> 00:28:44,422 Знаеш ли какво? 470 00:28:44,522 --> 00:28:45,823 Дай да го направя, остави на мен! 471 00:28:48,626 --> 00:28:49,692 Не. 472 00:28:49,727 --> 00:28:51,293 Трябва да я опънеш от края... 473 00:28:51,328 --> 00:28:53,230 иначе става много стегната отгоре! 474 00:28:53,330 --> 00:28:54,531 Добре, добре. 475 00:28:54,631 --> 00:28:56,097 Това момче има някакъв проблем. 476 00:28:56,132 --> 00:28:58,800 Не яде нищо приготвено под налягане или сварено. 477 00:28:58,835 --> 00:29:00,737 А ако го яде, те не трябва да са докоснати едно до друго. 478 00:29:01,437 --> 00:29:03,004 Добре, готово. 479 00:29:03,039 --> 00:29:04,440 Не! Направи го пак! 480 00:29:04,540 --> 00:29:06,042 Не го чувствам като да е правилно! 481 00:29:06,142 --> 00:29:08,594 Чорапите му не могат да имат ластици... 482 00:29:08,629 --> 00:29:11,046 И си сменя четката за зъби на пет дена. 483 00:29:11,081 --> 00:29:12,948 - Млъкни! - Накарай ме! 484 00:29:13,048 --> 00:29:14,449 Защо не направиш един друг... 485 00:29:15,050 --> 00:29:16,051 Хайде! 486 00:29:37,271 --> 00:29:39,473 Къде е наметалото на Галактическото момиче? 487 00:29:44,878 --> 00:29:45,979 Кевин? 488 00:29:48,681 --> 00:29:52,384 Последно повикване на пасажерите които заминават на втори коловоз. 489 00:29:58,190 --> 00:29:59,491 Виж. Намокрила се е. 490 00:30:06,698 --> 00:30:07,999 Кевин? 491 00:30:08,700 --> 00:30:09,701 Линдзи? 492 00:30:16,907 --> 00:30:18,509 Кевин? Линдзи? 493 00:30:24,814 --> 00:30:25,615 Господи. 494 00:30:26,516 --> 00:30:28,017 Хей. Влакът се движи! 495 00:30:31,721 --> 00:30:32,822 Дръпнете ми се от пътя! 496 00:30:34,523 --> 00:30:35,725 Луди деца! 497 00:30:37,126 --> 00:30:38,627 Хей, хайде! 498 00:30:39,128 --> 00:30:40,429 Какво правите? 499 00:30:41,430 --> 00:30:42,431 Извинете, Госпожо! 500 00:30:42,931 --> 00:30:44,097 Какво прави той? 501 00:30:44,132 --> 00:30:48,136 Мисля, че той иска ние да скочим вътре на движещ се влак. 502 00:30:55,543 --> 00:30:57,545 Кевин! Линдзи! 503 00:30:58,446 --> 00:30:59,547 Качете се тук! 504 00:30:59,582 --> 00:31:00,648 Хайде! 505 00:31:01,248 --> 00:31:02,850 Хей, какво правите? 506 00:31:02,885 --> 00:31:04,216 Бягайте! 507 00:31:04,251 --> 00:31:06,553 Ти луд ли си? Скачай! 508 00:31:06,588 --> 00:31:07,554 Хайде де! 509 00:31:20,966 --> 00:31:23,626 Хей, Ник, как е пътуването с влака? 510 00:31:23,661 --> 00:31:26,286 Ами, в същност не сме тръгнали още. 511 00:31:26,439 --> 00:31:27,941 Решихме да покараме. 512 00:31:27,973 --> 00:31:29,940 Ще е много по образователно. 513 00:31:29,975 --> 00:31:32,177 Не, Ник, не мога да ви оставя да направите това. 514 00:31:32,277 --> 00:31:33,478 Това е прекалено много! 515 00:31:33,578 --> 00:31:34,444 Не. Не. 516 00:31:34,479 --> 00:31:36,346 Ще отнеме няколко часа повече... 517 00:31:36,381 --> 00:31:38,683 а така ще мога да опозная повече Кевин и Линдзи. 518 00:31:38,783 --> 00:31:41,285 Добре. Наистина съм впечатлена. 519 00:31:41,320 --> 00:31:43,788 - Много си добър. - Да, такъв съм. 520 00:31:43,888 --> 00:31:47,391 Ами, звучи така, сякаш държиш всичко под контрол. Може ли да говоря с децата? 521 00:31:48,392 --> 00:31:49,693 Добре. 522 00:31:50,394 --> 00:31:51,259 Гледай сега! 523 00:31:51,294 --> 00:31:54,097 Недей да казваш нищо от това, което се случи. Разбрано? 524 00:31:54,898 --> 00:31:56,950 - Той ни загуби багажа! - Какво? 525 00:31:56,985 --> 00:31:59,002 - Вие излизате ли заедно? - Не! 526 00:31:59,102 --> 00:32:00,703 - Не. - Дай да поговоря! 527 00:32:00,738 --> 00:32:02,305 Искаме да отидем при татко! 528 00:32:02,905 --> 00:32:05,908 Не можете да отидете при баща си сега, отивате с Ник. 529 00:32:05,943 --> 00:32:08,711 Защо? Къщата на татко е в същата посока 530 00:32:08,811 --> 00:32:11,713 Ник, може да ни остави там на път за вашата" не среща". 531 00:32:11,748 --> 00:32:14,216 Скъпа, баща ти е болен и е на легло. 532 00:32:14,251 --> 00:32:16,283 Ако искате, аз мога да... 533 00:32:16,318 --> 00:32:19,120 напусна работата си и да живеем в някоя хартиена къща. 534 00:32:19,155 --> 00:32:20,622 Както и да е. 535 00:32:22,423 --> 00:32:23,724 Остави го да кара. 536 00:32:23,825 --> 00:32:24,991 Бъди мила. 537 00:32:25,026 --> 00:32:27,328 - Обичам те. - И аз теб. 538 00:32:27,428 --> 00:32:28,829 Чао. 539 00:32:31,031 --> 00:32:31,997 Сега, вижте! 540 00:32:32,032 --> 00:32:35,035 Да бъда ваш шофьор, гремлинчета, в навечерието на Нова Година, 541 00:32:35,070 --> 00:32:36,601 повече от 480 километра... 542 00:32:36,636 --> 00:32:39,204 не беше част от моите планове. Разбрахте ли? 543 00:32:39,239 --> 00:32:42,542 Ние просто прекосихме града и вече ми наранихте вратата. 544 00:32:42,642 --> 00:32:45,044 За това, сега трябва да създам някой правила. 545 00:32:46,245 --> 00:32:47,146 Правило номер! 546 00:32:50,249 --> 00:32:51,916 Праволо номер едно: 547 00:32:51,951 --> 00:32:53,452 Не пипайте климатика. 548 00:32:53,487 --> 00:32:54,918 Правило номер две: 549 00:32:54,953 --> 00:32:56,255 Не стъпвайте по седалките. 550 00:32:56,290 --> 00:32:57,456 Правило номер три: 551 00:32:57,556 --> 00:32:59,057 Не си играйте с играчки. 552 00:32:59,157 --> 00:33:00,859 Може ли да си получа моя купон за пица? 553 00:33:00,894 --> 00:33:02,360 Без да ме предизвиквате. 554 00:33:02,460 --> 00:33:03,862 Никакво ядене в колата. 555 00:33:03,962 --> 00:33:06,164 Никакво пиене в колата и никакво пушене. 556 00:33:06,199 --> 00:33:07,765 - Аз не пуша! - Добре! 557 00:33:07,865 --> 00:33:09,467 Не започвайте, защото аз ви гледам. 558 00:33:09,502 --> 00:33:11,233 Не искам да пипате радиото. 559 00:33:11,268 --> 00:33:14,471 Дори не искам да ми изсмърквате миризмата на новата кола. 560 00:33:14,506 --> 00:33:17,491 Искам да седнете на тези найлонови протектори... 561 00:33:17,526 --> 00:33:20,477 Да ви виждам, но не и да ви чувам. Разбрахте ли? 562 00:33:25,482 --> 00:33:28,284 СЕВЕРЕН СИАТЪЛ 563 00:33:42,397 --> 00:33:44,399 Знаеш ли? Ако си милсиш за моята майка, 564 00:33:44,434 --> 00:33:46,401 това означава, че си губиш времето. 565 00:33:46,501 --> 00:33:50,004 Знаеш ли. Аз не си губя времето, защото аз и твоята майка... 566 00:33:50,104 --> 00:33:52,071 сме просто приятели. - Това е добре. 567 00:33:52,106 --> 00:33:55,209 Защото, мама още харесва татко и той държи също на нея. 568 00:33:55,244 --> 00:33:57,211 И те ще се съберат, скоро. 569 00:33:57,246 --> 00:33:58,577 Може би. 570 00:33:58,612 --> 00:34:00,013 Радвам се за тях. 571 00:34:00,114 --> 00:34:01,680 А може би, трябва да излете. 572 00:34:01,715 --> 00:34:05,218 Няколко срещи с теб, наистина ще я накарат да оцени татко на ново. 573 00:34:07,721 --> 00:34:08,822 Давайте! 574 00:34:14,327 --> 00:34:17,229 Опитай от моето желязо, зомби! 575 00:34:17,264 --> 00:34:18,395 Да! 576 00:34:18,431 --> 00:34:20,482 Тази игра не ми звучи като за деца. 577 00:34:20,517 --> 00:34:22,576 Да, но звучи така, сякаш го държи зает. 578 00:34:22,611 --> 00:34:24,636 Той игра Госпожа Пакман в хипермаркета... 579 00:34:24,671 --> 00:34:26,905 и после имаше кошмари цяла седмица! 580 00:34:26,940 --> 00:34:29,392 - Дай ми я Кевин! - Хей, дай ми я! 581 00:34:29,427 --> 00:34:31,936 - Кевин, дай ми я! - Тя не е твоя! 582 00:34:31,971 --> 00:34:34,445 - Дай ми я веднага! - Ти не си ми шеф! 583 00:34:34,480 --> 00:34:35,812 Спрете! 584 00:34:35,847 --> 00:34:37,949 Защо не се обадим на мама и да видим... 585 00:34:38,049 --> 00:34:40,551 - какво има да каже тя по въпроса? - Добре! 586 00:34:41,152 --> 00:34:42,353 Ти спечели! 587 00:34:44,555 --> 00:34:46,256 Хитруша. 588 00:34:49,059 --> 00:34:50,660 Бебе! 589 00:34:50,760 --> 00:34:52,262 Голямо, бебе! 590 00:34:52,362 --> 00:34:53,763 Още по-голямо, бебе! 591 00:34:53,863 --> 00:34:55,365 Гигантско, бебе! 592 00:34:55,400 --> 00:34:56,833 Огромно, бебе! 593 00:34:56,868 --> 00:34:58,267 Свръх, бебе! 594 00:34:58,367 --> 00:35:00,269 - Великанско, бебе! - Не съм! 595 00:35:00,304 --> 00:35:02,736 - Ти си! - Не съм! 596 00:35:02,772 --> 00:35:04,173 - Не съм! - Добре! Добре! 597 00:35:04,773 --> 00:35:06,775 И двамата се държите като такива. 598 00:35:24,091 --> 00:35:25,993 Продължавай да се вдижиш! Давай! 599 00:35:27,695 --> 00:35:28,861 Точно така. 600 00:35:28,896 --> 00:35:31,098 Изпий си сока, бебе! 601 00:35:31,698 --> 00:35:33,600 Хей, никаква храна в колата! 602 00:35:33,700 --> 00:35:35,502 Това не е храна, това е сок. 603 00:35:35,602 --> 00:35:37,604 Същата работа. Дай ми го! 604 00:35:38,705 --> 00:35:40,106 Седалката! 605 00:35:40,707 --> 00:35:42,608 Мислите, че това е смешно, но не е? 606 00:35:42,643 --> 00:35:44,710 Това не е смешно! 607 00:35:52,918 --> 00:35:54,119 Чакай! Чакай! Чакай! Не! 608 00:35:54,219 --> 00:35:56,071 Едно нещо трябва да знате... 609 00:35:56,106 --> 00:35:57,922 и то е истина. Повярвайте ми. 610 00:36:02,727 --> 00:36:06,130 Гадости, какъв шум, какво е това? 611 00:36:06,165 --> 00:36:07,331 50 Cent. 612 00:36:07,431 --> 00:36:08,883 Плащам долар... 613 00:36:08,918 --> 00:36:10,334 за да млъкне. 614 00:36:11,735 --> 00:36:14,438 Имаш ли Джъстин Тимбърлейк или Клей Ейкън? 615 00:36:15,239 --> 00:36:16,705 Господи. 616 00:36:16,740 --> 00:36:18,642 Тези деца са етнически сбъркани. 617 00:36:18,742 --> 00:36:20,508 Занете ли, че могат да ви гръмнат... 618 00:36:20,543 --> 00:36:23,346 ако пуснете някое от тези CD-та в стария ми квартал? 619 00:36:23,446 --> 00:36:24,647 Ние не сме от гетото. 620 00:36:24,847 --> 00:36:26,949 Защо, да се опитваме да бъдем фамилия от гетото? 621 00:36:26,984 --> 00:36:29,051 Просто сме 'прекрасни'! 622 00:36:47,769 --> 00:36:49,070 Време беше! 623 00:36:49,105 --> 00:36:50,371 Свободен път! 624 00:36:50,471 --> 00:36:52,573 Ванкувър, ето ни и нас! 625 00:37:19,898 --> 00:37:21,800 Трябва да пикая. 626 00:37:21,900 --> 00:37:25,003 Какво? Не! Не! Не! Ти не трябва да пикаеш. 627 00:37:25,038 --> 00:37:27,205 Ти нали пика преди малко на гарата? 628 00:37:27,240 --> 00:37:28,206 Опитах се, 629 00:37:28,306 --> 00:37:30,208 но имаше един човек до мен. 630 00:37:30,308 --> 00:37:31,709 И аз си тръгнах. 631 00:37:31,809 --> 00:37:33,776 Виж, човече, този свободен път! 632 00:37:33,811 --> 00:37:35,813 Ти можеш да издържиш, знам че можеш! 633 00:37:35,848 --> 00:37:37,214 Просто си кръстосай краката. 634 00:37:38,115 --> 00:37:40,718 Трябваше да попиташ за това, преди да сме тръгнали. 635 00:37:40,753 --> 00:37:42,319 - Така и направих! - Не! 636 00:37:42,419 --> 00:37:44,021 Ти попита, преди да се качим на влака, 637 00:37:44,056 --> 00:37:45,939 а не преди да се махнем от гарата. 638 00:37:45,974 --> 00:37:47,789 Ти трябва да питаш за всички неща. 639 00:37:47,824 --> 00:37:50,927 - Всички знаят това! - Изглежда, че не. 640 00:37:50,962 --> 00:37:52,694 Няма да мога да издържа, 641 00:37:52,729 --> 00:37:54,831 - Имате ли някаква ботилка? - Не! 642 00:37:54,931 --> 00:37:56,732 А какво ще кажех за този пепелник? 643 00:37:56,832 --> 00:37:59,100 Кевин, няма санитарни неща в тази кола. 644 00:37:59,135 --> 00:38:01,837 Сега, гледай, изхода е на около една миля от тук. 645 00:38:01,937 --> 00:38:04,540 - И ти ще издържиш. - Колко разстояние е около една миля? 646 00:38:04,640 --> 00:38:07,542 Около 1000 и няколко неща. 647 00:38:07,577 --> 00:38:09,761 Виж, мисли си за нещо друго: 648 00:38:09,796 --> 00:38:11,946 футбол, тест по математика, 649 00:38:11,981 --> 00:38:13,448 пубертет! 650 00:38:14,649 --> 00:38:17,216 - Стигнах ме ли вече? - Не! 651 00:38:17,251 --> 00:38:19,053 Сигурна съм, че килима е попиващ. 652 00:38:19,954 --> 00:38:21,320 Идва! 653 00:38:21,355 --> 00:38:22,821 За Бога, човече, 654 00:38:22,857 --> 00:38:25,859 - той ще се изпикае в колата ти! - Не, няма! 655 00:38:30,063 --> 00:38:32,265 Дайте път! Дайте път! 656 00:38:32,300 --> 00:38:33,566 Дайте път! 657 00:38:34,968 --> 00:38:36,369 Задръж, човече! 658 00:38:38,071 --> 00:38:39,272 Не! Не! 659 00:38:39,307 --> 00:38:40,473 Ето тук! 660 00:38:42,375 --> 00:38:46,378 Тук. Хайде! Ето сега. 661 00:38:51,283 --> 00:38:53,335 Тук. Тук. Задръж! 662 00:38:53,370 --> 00:38:55,387 - Задръж! - Заето е! 663 00:38:55,487 --> 00:38:57,188 - Извинете! - Излиза! 664 00:38:57,288 --> 00:38:59,090 Добре. Давай, просто го направи! 665 00:39:05,196 --> 00:39:06,897 Отвратително! 666 00:39:06,932 --> 00:39:08,599 Не правете това! 667 00:39:08,634 --> 00:39:09,400 Дръж ме! 668 00:39:10,000 --> 00:39:10,901 Не е моя вината. 669 00:39:27,716 --> 00:39:29,683 Купих малко храна за по-късно. 670 00:39:29,718 --> 00:39:31,720 Майка ви каза, че харесвате плодовете. 671 00:39:33,121 --> 00:39:34,488 Маслини с чесън? 672 00:39:34,523 --> 00:39:37,025 Това е спирка за камиони, това е всичко което имат. 673 00:39:41,529 --> 00:39:42,630 Виждаш ли това? 674 00:39:44,032 --> 00:39:46,434 Заради вас, трябва да направя това точно тук и сега. 675 00:39:46,469 --> 00:39:47,935 Ти го стисна... 676 00:39:48,035 --> 00:39:49,136 а не аз. 677 00:39:49,737 --> 00:39:51,138 Не иска да излезе! 678 00:39:54,241 --> 00:39:56,643 Натисни този зелен бутон заради мен, ако обичаш? 679 00:40:01,448 --> 00:40:03,349 Хей, Марти съм, как са нещата, човече? 680 00:40:03,550 --> 00:40:06,552 Как вървят нещата с тези глупави плъхчета, който са с теб? 681 00:40:06,587 --> 00:40:07,618 Спомни си това: 682 00:40:07,653 --> 00:40:10,756 Ако децата те мразят, майка им няма да излиза с теб. 683 00:40:10,791 --> 00:40:11,857 По дяволите! 684 00:40:11,957 --> 00:40:13,159 Къде отиде? 685 00:40:13,259 --> 00:40:14,560 Изключи телефона ли? 686 00:40:14,595 --> 00:40:16,061 Ало? 687 00:40:24,669 --> 00:40:26,070 Добре. 688 00:40:27,872 --> 00:40:29,373 Коланите. 689 00:40:30,174 --> 00:40:32,476 Никой не иска да ходи до тоалетната, нали? 690 00:40:35,779 --> 00:40:37,881 Добре. Тръгваме. 691 00:40:42,285 --> 00:40:45,488 Ник. Ние вече знаехме за теб и за мама. 692 00:40:46,890 --> 00:40:48,591 - Знаете? - Разбира се! 693 00:40:48,626 --> 00:40:50,310 Тя говори постоянно за теб. 694 00:40:50,345 --> 00:40:51,959 Да, лесно е да се разбере. 695 00:40:51,994 --> 00:40:54,196 Тя каза, че си по-красив от Джей Дигс. 696 00:40:54,231 --> 00:40:55,598 Наистина ли? 697 00:40:55,698 --> 00:40:57,049 Значи така, а? 698 00:40:57,084 --> 00:40:58,365 Ама, разбира се, 699 00:40:58,400 --> 00:41:00,702 в същност, тя ми каза... 700 00:41:01,603 --> 00:41:02,970 О, Боже! 701 00:41:03,005 --> 00:41:05,457 Дай инхалатора! Той получи астматичен пристъп! 702 00:41:05,492 --> 00:41:07,909 - Един какво? Къде е той? - В чантата е, побързай! 703 00:41:08,009 --> 00:41:10,211 - Хайде! Побързай! - Намерих го, намерих го! 704 00:41:13,114 --> 00:41:14,515 Добра работа, Линдзи. 705 00:41:15,716 --> 00:41:16,717 Много смешно. 706 00:41:17,318 --> 00:41:19,320 - Отвори! - Знаех, че ти лъжеш! 707 00:41:19,420 --> 00:41:20,986 Да, ние сме само приятели! Да, бе! 708 00:41:21,021 --> 00:41:22,923 Ти ни използваше, за да се добереш до нашата майка. 709 00:41:22,958 --> 00:41:24,224 - Какво? - Да! 710 00:41:24,324 --> 00:41:27,227 Ти си един мръсник, мислещ само за секс, точно както и останалите. 711 00:41:27,327 --> 00:41:30,095 Гаден човек. Ти си гаден и лош човек! 712 00:41:30,130 --> 00:41:33,333 Виж, опитах се да направя услуга на майка ти, малка бубулечко! 713 00:41:33,368 --> 00:41:35,199 Ти искаш да я целунеш, нали!? 714 00:41:35,234 --> 00:41:38,738 Виж! Виж! Дръпни се от стъклото! Дръпни се от стъклото! 715 00:41:39,438 --> 00:41:40,539 А ти! 716 00:41:40,639 --> 00:41:42,106 Отвори вратата! 717 00:41:42,141 --> 00:41:44,243 Забрави за магическата думичка. 718 00:41:44,278 --> 00:41:46,044 Отвори проклетата врата! 719 00:41:46,144 --> 00:41:47,911 Току що изпсува пак! 720 00:41:47,946 --> 00:41:50,749 - Линдзи, той пак изпсува! - И какво? 721 00:41:50,784 --> 00:41:52,751 Няма да си играя с вас! 722 00:41:52,851 --> 00:41:54,652 Не можеш да ни накараш да направим нищо! 723 00:41:54,687 --> 00:41:56,471 Това е моята кола! 724 00:41:56,506 --> 00:41:57,981 Чули ме, момиченце? 725 00:41:58,016 --> 00:41:59,457 Това е моята кола! 726 00:42:00,658 --> 00:42:02,525 По добре, недей! 727 00:42:02,560 --> 00:42:04,426 Погледни в мен! Говоря сериозно! 728 00:42:04,461 --> 00:42:07,129 Не си играя с теб, малко момиченце, разбра ли? 729 00:42:07,164 --> 00:42:10,667 Сега, ако не отвориш тази врата, докато преброя до три, 730 00:42:10,702 --> 00:42:12,068 някой ще си го получи! 731 00:42:13,270 --> 00:42:14,871 Едно... 732 00:42:17,173 --> 00:42:18,775 Две... 733 00:42:20,376 --> 00:42:21,477 Три! 734 00:42:22,278 --> 00:42:23,679 Линдзи! Не! 735 00:42:23,779 --> 00:42:25,881 Хей, спри колата! 736 00:42:29,084 --> 00:42:30,385 Къде отиде той? 737 00:42:33,505 --> 00:42:34,006 Сега вече сте в беля! 738 00:42:34,489 --> 00:42:37,192 Излезте! Излезте от колата! 739 00:42:37,292 --> 00:42:38,793 Спри! 740 00:42:38,893 --> 00:42:40,059 Чакай малко! 741 00:42:40,094 --> 00:42:42,797 Няма да ти направя нищо. 742 00:42:42,832 --> 00:42:43,998 Хей! 743 00:42:44,999 --> 00:42:46,700 Внимавай, какво правиш! 744 00:42:46,801 --> 00:42:48,402 Внимавай с тасовете ми! 745 00:42:51,905 --> 00:42:53,507 Не можеш да ни хванеш! 746 00:42:54,107 --> 00:42:55,308 Не! 747 00:43:04,117 --> 00:43:05,768 Ти мръсен сексоман! 748 00:43:05,803 --> 00:43:07,385 Пусни ми ръката! 749 00:43:07,420 --> 00:43:08,721 Дай ми това, моля те! 750 00:43:12,725 --> 00:43:14,791 Линдзи, спри с глупостите! 751 00:43:14,826 --> 00:43:17,529 Този човек, дава лош пример на своите деца! 752 00:43:17,629 --> 00:43:18,730 Престанете. 753 00:43:18,765 --> 00:43:19,731 Завий! 754 00:43:29,740 --> 00:43:32,143 На това му казвам правосъдие. 755 00:44:03,672 --> 00:44:05,173 Включи отоплението? 756 00:44:05,208 --> 00:44:06,139 - Да. - Не! 757 00:44:06,174 --> 00:44:08,041 Никаква топлина и говорене! 758 00:44:08,076 --> 00:44:09,877 Щастливци сте, че ви оставих живи. 759 00:44:09,912 --> 00:44:11,444 - Но. - Но, друг път! 760 00:44:11,479 --> 00:44:12,980 Това което трябва да направя е... 761 00:44:13,015 --> 00:44:14,647 да спра в страни на пътя, 762 00:44:14,682 --> 00:44:17,184 да изкопая една дупка и да ви заровя и двамата. 763 00:44:17,219 --> 00:44:18,686 Ето това трябва да направя! 764 00:44:18,721 --> 00:44:19,551 Да! 765 00:44:19,586 --> 00:44:20,752 И след сто години, 766 00:44:20,787 --> 00:44:22,589 някоя мечка гризли, ще ви намери костите... 767 00:44:22,689 --> 00:44:23,990 и ще си изчисти зъбите с тях. 768 00:44:24,025 --> 00:44:25,292 Няма да ви хареса това, нали? 769 00:44:25,392 --> 00:44:26,893 Да ви оставя живи и двамата! 770 00:44:26,928 --> 00:44:28,294 Вие луди ли сте? 771 00:44:29,095 --> 00:44:30,096 Ние си имаме права! 772 00:44:30,196 --> 00:44:31,097 ПОМОЩ - Не! Не! 773 00:44:31,197 --> 00:44:32,098 ПОМОЩ - Вие нямате права. 774 00:44:32,133 --> 00:44:33,364 Не и тук! 775 00:44:33,399 --> 00:44:35,301 Това е моя кораб, приятел! 776 00:44:35,401 --> 00:44:37,253 Аз съм капитана тук. 777 00:44:37,288 --> 00:44:39,104 Повярвай в това. 778 00:44:39,905 --> 00:44:44,610 Брейкър, Брейкър 2-6. Тук е Големия Ал на магистрала 5 съм. На 16 километър. 779 00:44:44,645 --> 00:44:48,113 И имам две малки овчици, който са били хванати от голям лош вълк. 780 00:44:48,148 --> 00:44:49,814 Имам нужда от подкрепа и то веднага. 781 00:44:52,217 --> 00:44:54,819 Разбрано, Голям Ал, хайде да смачкаме тази буболечка! 782 00:44:54,919 --> 00:44:57,521 Нямате никаква загриженост за моя живот, 783 00:44:57,556 --> 00:44:59,824 за вашия живот или за тасовете ми. 784 00:45:04,228 --> 00:45:05,729 Какво искаш пък ти? 785 00:45:05,829 --> 00:45:07,230 Аз карам тук! 786 00:45:20,743 --> 00:45:23,746 Бързаш за накъде ли, идиот! 787 00:45:28,951 --> 00:45:30,852 Сега пък намаляш. 788 00:45:40,561 --> 00:45:42,263 Не ми харесва това! 789 00:45:42,298 --> 00:45:43,881 Отбий веднага! 790 00:45:43,916 --> 00:45:45,466 Отбий! Отбий! 791 00:45:45,566 --> 00:45:47,368 По-добре е да направиш това, което той казва! 792 00:45:47,403 --> 00:45:48,534 Няма начин да направя това! 793 00:45:48,569 --> 00:45:50,871 Гледал съм филми за тези шофьори на камиони. 794 00:45:52,973 --> 00:45:54,674 Казах, отбий! 795 00:45:56,076 --> 00:45:57,177 Какво правиш? 796 00:45:58,077 --> 00:45:59,078 О, не! 797 00:46:05,484 --> 00:46:06,785 Боята ми! 798 00:46:09,688 --> 00:46:11,590 Мислиш, че си ме приклещил? 799 00:46:11,690 --> 00:46:15,694 Сега ще целунеш моите 330 конски сили и V8 двигател, копелдак! 800 00:46:16,394 --> 00:46:17,295 Дръжте се!