1 00:00:24,520 --> 00:00:26,440 UAVa е готов за изтрелване, сър. 2 00:00:27,880 --> 00:00:29,200 Изтрелване. 3 00:00:32,400 --> 00:00:34,960 Това никога няма да остарее. Харесва ми. 4 00:00:35,120 --> 00:00:39,960 UAVа ще пристигне на PJ2-445 след три...две...едно. 5 00:00:42,440 --> 00:00:46,120 Automatic Terrain Radar System функционира. 6 00:00:46,280 --> 00:00:50,720 Ако тази технология проработи, ще можем да правим по-далечни изследвания. 7 00:00:50,880 --> 00:00:51,760 Супер. 8 00:00:53,720 --> 00:00:57,480 Сензорите отчитат непостоянен източник на топлина. 9 00:01:00,200 --> 00:01:02,120 (Hammond) Какво е това? 10 00:01:02,280 --> 00:01:05,520 Когато бяхме там вчера, не се отдалечихме толкова много от портала. 11 00:01:05,680 --> 00:01:08,400 Може да е всичко. шахти, топли извори... 12 00:01:08,560 --> 00:01:11,560 Може би... форми на живот? 13 00:01:11,720 --> 00:01:14,720 Сензорите за движение, не отчитат никакво, сър 14 00:01:14,880 --> 00:01:17,760 - Губим сигнала. - Какво? Това е невъзможно. 15 00:01:17,920 --> 00:01:19,840 Преминаваме в ръчно управление... 16 00:01:27,000 --> 00:01:28,760 Давай, Капитане. Приберете я. 17 00:01:28,920 --> 00:01:30,240 Не мога, сър. 18 00:01:33,760 --> 00:01:37,040 - Изгубихме сигнала. Опитвам се да се свържа отново. - Това е невъзможно. 19 00:01:37,200 --> 00:01:41,360 Този UAV е създаден специално, за точно този тип радио контрол. 20 00:01:41,520 --> 00:01:43,320 Какво се блъсна в него? 21 00:01:44,360 --> 00:01:47,680 Не съм ботанист, сър, но изглеждаше като някакво растение. 22 00:01:47,840 --> 00:01:51,200 Имаме отново визуален контакт. 23 00:01:54,080 --> 00:01:58,160 Ние не се нуждаем... повече от UAVа, нали , сър? 24 00:01:58,320 --> 00:02:03,560 Ъх...трябва ми черната кутия, за да разбера какво е причинило загубата на сигнала. 25 00:02:03,720 --> 00:02:06,840 Изчисленото разтояние до Stargate-а е 10 мили. 26 00:02:07,000 --> 00:02:09,800 Aie! След шест часа ще бъде тук. 27 00:02:23,400 --> 00:02:27,040 Това може да потвърди присъствието на форми на живот на PJ2-445. 28 00:02:37,640 --> 00:02:42,600 Хм... Предполагам това променя приоритета на мисията, сър? 29 00:03:59,640 --> 00:04:03,360 - (Daniel) Dйjа vu. - (Teal'c) Не съм запознат с този термин. 30 00:04:03,520 --> 00:04:06,280 Ами, това означава, че се чувствам, все едно съм бил тук преди. 31 00:04:07,400 --> 00:04:09,400 Точно така, Даниел Джаксън. 32 00:04:09,560 --> 00:04:12,520 Вчера, когато за първи път бяхме на тази планета. 33 00:04:14,160 --> 00:04:16,080 Точно. За какво си мислех? 34 00:04:21,040 --> 00:04:21,960 Atchoo! 35 00:04:22,680 --> 00:04:23,600 НАздраве.. 36 00:04:23,760 --> 00:04:26,720 Не мога да намеря местоположението на UAVа,... 37 00:04:26,880 --> 00:04:29,680 ...но мястото на сблъсъка трябва да е в тази посока. 38 00:04:29,840 --> 00:04:34,760 Мисля, че извънземното на екрана излеждаше схватливо - повече любопитно, от колкото опасно. 39 00:04:34,920 --> 00:04:38,520 Изглеждаше плешив, бял и гол. 40 00:04:38,680 --> 00:04:42,080 (Teal'c) Нали това е тяхната планета, тогава не сме ли ние извънземни ? 41 00:04:42,240 --> 00:04:44,800 (Daniel) Думата извънземен се ползва за всичко... 42 00:04:44,920 --> 00:04:48,040 ...например харакактеристика на непозната за нас култура... 43 00:04:48,200 --> 00:04:51,000 ...всичко различно от нашата собствена представа. 44 00:04:51,160 --> 00:04:55,360 (O'Neill) Мислиш, че те наричаме извънземен само защото си от Чулак ? Ха! 45 00:05:02,680 --> 00:05:04,920 Странно, хъх? 46 00:05:05,080 --> 00:05:07,160 Капитане, защо не започнете... 47 00:05:07,320 --> 00:05:11,240 Повече от 80% от растения на Земята са източник за медицински средства. 48 00:05:11,400 --> 00:05:14,040 - Трябва да го проверим. - Давай. 49 00:05:16,640 --> 00:05:18,880 Тези може би не са порасналъ напълно. 50 00:05:20,440 --> 00:05:22,240 Atchoo! 51 00:05:22,400 --> 00:05:23,320 Наздраве. 52 00:05:23,480 --> 00:05:25,400 О, мале. 53 00:05:27,080 --> 00:05:29,400 UAVа е бил издърпан в тази посока. 54 00:05:33,160 --> 00:05:35,080 Ето това е посоката. 55 00:05:49,640 --> 00:05:50,960 Къщи. 56 00:05:51,120 --> 00:05:52,600 Доста къщи. 57 00:06:09,600 --> 00:06:11,200 (softly) Ъм, Джак. 58 00:06:11,360 --> 00:06:12,840 Да? 59 00:06:13,000 --> 00:06:14,920 - (clears throat) - Какво? 60 00:06:26,000 --> 00:06:26,920 Здравейте. 61 00:06:37,880 --> 00:06:40,280 Предполагам не трябваше да казваме точно това. 62 00:06:51,240 --> 00:06:53,480 (O'Neill) Какво мислиш, Даниел? 63 00:06:55,080 --> 00:06:57,200 Дали са...приятелски настроени? 64 00:06:57,360 --> 00:06:59,280 Ще трябва да разберем... 65 00:07:59,400 --> 00:08:01,360 Здравейте. Аз съм Даниел Джаксън. 66 00:08:09,480 --> 00:08:11,640 Опитайте се да се усмихвате. 67 00:08:22,280 --> 00:08:24,400 Това е странно. 68 00:08:29,280 --> 00:08:31,200 Ъх, Даниел... 69 00:08:39,960 --> 00:08:41,600 Продължавайте да се усмихвате.Не мърдайте. 70 00:08:42,800 --> 00:08:45,480 - Това не ми харесва. - И на мен. 71 00:08:45,640 --> 00:08:48,280 Те просто искат да видят как се чувстваме. 72 00:08:52,280 --> 00:08:54,200 Ох, ей! Чакай! 73 00:08:54,360 --> 00:08:56,520 - Какво ? - Един от тях ми взе ножа. 74 00:08:56,680 --> 00:08:58,600 Ще го взема. 75 00:09:02,200 --> 00:09:04,120 Ей. Здравейте. 76 00:09:04,960 --> 00:09:07,560 Това не е за вас. Много е опасно. 77 00:09:07,720 --> 00:09:09,400 Може ли да ми го върнете, моля? 78 00:09:12,640 --> 00:09:14,160 (Daniel sneezes) 79 00:09:14,320 --> 00:09:16,240 Agh! 80 00:09:28,120 --> 00:09:30,400 Това е...това е просто хрема. 81 00:09:30,560 --> 00:09:33,840 - Картър, как е ръката ти? - Ще се оправи, сър. 82 00:09:34,000 --> 00:09:36,560 До сега никога не съм срещал такива същества. 83 00:09:37,440 --> 00:09:39,880 Ще се опитам да разговарям с тях отново. 84 00:09:40,040 --> 00:09:41,320 Искаш ли да дойда с теб? 85 00:09:41,480 --> 00:09:44,040 Мисля, че ако отида сам няма да се страхуват толкова много. 86 00:09:44,160 --> 00:09:46,720 Добре. Разбери каквото можеш за UAVа. 87 00:09:46,840 --> 00:09:48,760 Добре. 88 00:10:25,040 --> 00:10:26,960 Значи... 89 00:10:31,600 --> 00:10:33,520 Даниел. 90 00:10:39,040 --> 00:10:41,640 Вие не... Вие не говорите изобщо, нали? 91 00:10:47,120 --> 00:10:49,320 Добре. 92 00:11:36,080 --> 00:11:38,000 Благодаря. 93 00:11:52,960 --> 00:11:55,840 Само можем да предполагаме какво си говорят. 94 00:11:56,000 --> 00:11:57,920 (Daniel imitates the UAV motor) 95 00:12:17,640 --> 00:12:21,200 Добре, не са голи. Покрили са се с нещо. 96 00:12:21,360 --> 00:12:26,200 Вижте. Това е нещо като боя, която когато се втвърди прави ефекта на втора кожа. 97 00:12:27,520 --> 00:12:31,040 Трябва да призная, че това е една от най-странните култури които съм виждал. 98 00:12:31,200 --> 00:12:33,400 До колкото разбрах това е общество,... 99 00:12:33,560 --> 00:12:36,360 ...но има съвсем малко следи от общуване. 100 00:12:36,520 --> 00:12:39,920 Не видях никакви следи или инструменти на съществуваща цивилизация. 101 00:12:40,080 --> 00:12:42,920 Значи те са по-малко евоалюирали от нас. 102 00:12:43,080 --> 00:12:46,520 По-доре да не правим никакви заключения. Спомнете си Ноксовете. 103 00:12:46,680 --> 00:12:49,320 И те са построили тези... къщи. 104 00:12:49,480 --> 00:12:51,360 That's a kind appraisal. 105 00:12:53,920 --> 00:12:55,120 Какво става с UAVа? 106 00:12:55,280 --> 00:12:59,080 Пробвах всичко, което знам за елементарното общуване. 107 00:12:59,240 --> 00:13:03,280 И, често казано, имал съм по успешни разговори с кучета. 108 00:13:04,960 --> 00:13:05,880 Значи? 109 00:13:06,040 --> 00:13:09,560 Значи те вероятно са доста по-малко развити от нас. 110 00:13:20,880 --> 00:13:22,000 Да! 111 00:13:24,080 --> 00:13:25,280 Да! Това... 112 00:13:25,440 --> 00:13:27,400 Това... Това... Да! Благоря. 113 00:13:27,560 --> 00:13:30,760 Това... Това е голям напредък. 114 00:13:33,120 --> 00:13:34,520 Atchoo! 115 00:13:35,320 --> 00:13:37,720 Извините. Това е, ъх... 116 00:13:37,880 --> 00:13:39,600 Това е нещо за което не трябва да се притесняваме. 117 00:13:49,240 --> 00:13:51,160 Разбира се, може да не съм прав. 118 00:13:57,160 --> 00:14:01,920 Не мога да усетя пулс, но не знам дали това означава нещо. Той продължава да диша. 119 00:14:02,080 --> 00:14:03,000 Капитане,... 120 00:14:04,160 --> 00:14:06,560 ...защо да не се прибираме вече? 121 00:14:08,280 --> 00:14:11,240 Да се надяваме, че това не е защото кихнах отгоре му. 122 00:14:11,400 --> 00:14:14,200 Този има масло от UAVа по ръцете си. 123 00:14:14,360 --> 00:14:16,480 Това сигурно го е разболяло. 124 00:14:16,640 --> 00:14:20,600 Could be their national pastime. Maybe they got low blood sug... 125 00:14:20,760 --> 00:14:21,880 (tuneful wailing) 126 00:14:27,840 --> 00:14:30,400 - Те пеят. - Така ли наричаш това? 127 00:14:30,560 --> 00:14:35,480 Някой Американски, също така Африкански и Аборигенски племена вярват, че... 128 00:14:35,640 --> 00:14:38,320 ...музиката има силата да излекува. 129 00:14:38,480 --> 00:14:40,400 Звукът е невероятен. 130 00:14:46,160 --> 00:14:49,200 Е не стана както те си мислеха. 131 00:15:10,840 --> 00:15:13,960 О'Нийл, не трябва ли да тръгваме вече? 132 00:15:15,440 --> 00:15:16,800 Какво? 133 00:15:16,960 --> 00:15:20,920 - Нашето присъствие ги разболя. - И аз си мислих същото, Даниел. 134 00:15:21,080 --> 00:15:23,000 Ами ако ние причиняваме това? 135 00:15:23,160 --> 00:15:25,800 Вижте ги. Не могат да разберат какво става... 136 00:15:25,960 --> 00:15:28,080 ...още повече, как да си помогнат. 137 00:15:28,240 --> 00:15:31,280 Ние дори не знаем какво става, така че не можем да им помогнем. 138 00:15:34,880 --> 00:15:36,960 Добре, каквото и да е това, то се... 139 00:15:37,120 --> 00:15:39,200 ...превръща в епидемия. 140 00:15:48,040 --> 00:15:49,960 Now this is a house call. 141 00:15:50,120 --> 00:15:51,520 Айде. 142 00:15:54,520 --> 00:15:56,440 Право напред, момчета. 143 00:16:08,480 --> 00:16:10,400 - Капитан Картър. - Д-р Фрейсър. 144 00:16:10,560 --> 00:16:13,160 - Какво става? - Има 14 засегнати. 145 00:16:13,320 --> 00:16:17,440 Те се превиват от болка,припадат и остават в безсъзнание. 146 00:16:17,600 --> 00:16:21,760 Намерихме няколко чужди течности, които може да са виновни. 147 00:16:21,920 --> 00:16:24,360 (Fraiser) Добре. Нека да се устройм там. 148 00:16:24,520 --> 00:16:28,320 И UAVа се блъсна в това... растение което ви показах. 149 00:16:28,480 --> 00:16:31,720 Кихам постоянно, от както сме тук. 150 00:16:31,880 --> 00:16:34,840 Порязах си ръката. Може да се имали контакт с моята кръв. 151 00:16:35,000 --> 00:16:37,200 Единият има масло от UAVа по ръцете си. 152 00:16:37,360 --> 00:16:40,760 OK, look, the fact is, it could be somebody's aftershave. 153 00:16:40,920 --> 00:16:43,560 Как ще реагират, ако направя няколко теста? 154 00:16:43,720 --> 00:16:47,280 Поведението на групата показва сериозна загриженост. 155 00:16:47,440 --> 00:16:49,480 Това изглежда необичайно за тях. 156 00:16:49,640 --> 00:16:54,560 Те се притесняват, но искат да се опитаме да им помогнем. 157 00:16:58,920 --> 00:17:01,600 - Няма проблеми в изследванията. - А какво за тях? 158 00:17:01,760 --> 00:17:05,000 Много съм ограничена тук.. Може да изглеждат като нас,... 159 00:17:05,160 --> 00:17:07,560 ...,но определено са доста по различни. 160 00:17:07,720 --> 00:17:10,040 - Не знаеш какво става, нали? - Не. 161 00:17:11,400 --> 00:17:14,440 Ако вземем един от тях на Земята,I can run more extensive tests. 162 00:17:14,600 --> 00:17:17,200 Под Второ ниво карантина, би било безопасно. 163 00:17:18,320 --> 00:17:20,240 - Предпочитам да остана. - Защо? 164 00:17:20,400 --> 00:17:23,880 За да продължа с опитите да комуникирам. Да ги обедя, че се опитваме да помогнем. 165 00:17:24,800 --> 00:17:26,720 Не виждам никаква опасност, сър. 166 00:17:27,560 --> 00:17:30,240 Нещата не стават ли по-зле когато сме тук ? 167 00:17:30,400 --> 00:17:32,320 Заразата е вече причинена. 168 00:17:32,480 --> 00:17:36,200 Поставете под карантина болните, в случай, че има нови болни. 169 00:17:36,360 --> 00:17:38,720 Провери дали има други села в околонстта. 170 00:17:38,880 --> 00:17:42,520 Ако тази болест е позната там, това може да е нормално. 171 00:17:44,600 --> 00:17:45,800 OK. 172 00:17:45,960 --> 00:17:47,960 Картър, ти се връщай с Фрейзър. 173 00:17:48,120 --> 00:17:51,440 Докладвайте на Генерал Хамънд, and get your hand looked at. 174 00:17:51,600 --> 00:17:54,480 Даниел, Тийл'к'c и аз ще бъдем наоколо. 175 00:18:02,480 --> 00:18:05,040 (Stargate gurgles) 176 00:18:17,960 --> 00:18:19,880 Всичко е наред. 177 00:18:27,800 --> 00:18:29,720 Всичко ще се оправи. 178 00:19:03,520 --> 00:19:05,720 - На три. - Спокойно. Всичко ще е наред. 179 00:19:05,880 --> 00:19:07,800 Махнете това от тука. 180 00:19:10,480 --> 00:19:13,240 Give me your stethoscope when you're done. 181 00:19:13,400 --> 00:19:16,040 Когато се разболя, всички го заобиколиха... 182 00:19:16,200 --> 00:19:20,080 ...у започнаха да издават много странен звук. Беше нещо като музика 183 00:19:27,760 --> 00:19:31,720 - Нали не мислите, че ние сме виновни? - Да, мисля че ние не сме... 184 00:19:32,680 --> 00:19:34,600 185 00:19:36,040 --> 00:19:38,040 We should check it out either way. 186 00:19:38,200 --> 00:19:42,840 (Teal'c) Възможно е някое извънземно да отиде да предупреди останали и да разпространи заразата. 187 00:19:43,000 --> 00:19:44,920 (O'Neill) Да, това е възможно. 188 00:19:45,080 --> 00:19:46,960 Whoa! 189 00:19:47,120 --> 00:19:49,040 Хванах те. 190 00:19:49,200 --> 00:19:51,560 - Добре ли си, О'Нийл? - Да. 191 00:19:54,160 --> 00:19:56,080 Виж... 192 00:19:57,000 --> 00:19:59,760 Тийл'к, знам че това би било трудно за теб,... 193 00:19:59,920 --> 00:20:04,800 ...но може ли докато вървим да не говорим? 194 00:20:04,960 --> 00:20:07,200 Чувсташ ли се болен? 195 00:20:08,840 --> 00:20:11,160 Малко главоболие. Ще се оправя. 196 00:20:20,840 --> 00:20:23,440 - Как върви? - Не сме открили нищо. 197 00:20:23,600 --> 00:20:28,440 Ще се опитам с ултразвук, да видя вътрешните органи. 198 00:20:30,240 --> 00:20:31,600 (high-pitched wailing) 199 00:20:38,640 --> 00:20:40,560 Ще се опитам по друг начин. 200 00:20:54,280 --> 00:20:57,680 (Fraiser) В кръвта им има доста подобни на нашата елементи. 201 00:20:57,840 --> 00:21:00,080 Червени и бели кръвни тела, глюкоза, протейн. 202 00:21:00,240 --> 00:21:03,160 Но ти разсъждаваш от наша гледна точка. 203 00:21:03,320 --> 00:21:07,080 Точно. От къде да знам какво е нормално за тях ?? 204 00:21:08,080 --> 00:21:10,680 (machine bleeps and pulsates) 205 00:21:10,840 --> 00:21:12,720 Uh... 206 00:21:12,880 --> 00:21:14,880 Това не е нормално, нали? 207 00:21:15,040 --> 00:21:18,280 (Fraiser) Не и според учебниците ми по анатомия. Виж това. 208 00:21:51,640 --> 00:21:53,560 Whoa! 209 00:22:01,960 --> 00:22:03,880 Какво... ъх... какво... 210 00:22:04,040 --> 00:22:05,960 Какво стана? 211 00:22:08,360 --> 00:22:09,960 Аха. 212 00:22:12,840 --> 00:22:14,760 Добро впечатление. 213 00:22:14,920 --> 00:22:16,760 Какво става? 214 00:22:16,920 --> 00:22:18,840 Растението. Или преди малко беше такова. 215 00:22:20,360 --> 00:22:21,480 Какво? 216 00:22:21,640 --> 00:22:23,680 Беше високо около 6 фута,... 217 00:22:23,840 --> 00:22:27,360 ...и когато се доближих до него, то просто изчезна в земята. 218 00:22:30,240 --> 00:22:33,080 Ще се отдръпна , да видя дали ще порастне отново. 219 00:22:40,840 --> 00:22:42,760 Witness if you will... 220 00:22:43,800 --> 00:22:45,160 ...squat. 221 00:22:46,400 --> 00:22:48,320 Ами, ти... И ти го видя също. 222 00:22:48,480 --> 00:22:50,400 Видя? Точно... 223 00:22:50,560 --> 00:22:52,480 ...като това. 224 00:22:54,520 --> 00:22:57,160 Много извънземни в близките села са болни. 225 00:23:01,320 --> 00:23:04,040 OK... Какво ще правим? 226 00:23:04,200 --> 00:23:07,040 - От къде да знам? - Ами, трябва да направим нещо. 227 00:23:07,200 --> 00:23:11,240 Съгласем съм. Но нямам брилянтни идеи като твоите. 228 00:23:11,400 --> 00:23:15,440 Може би трябва да опитаме нещо друго, вместо неуместен сарказъм. 229 00:23:15,600 --> 00:23:17,880 Искаш сарказъм ? 230 00:23:18,040 --> 00:23:19,960 Приятно ми е. 231 00:23:26,840 --> 00:23:29,080 На какво се усмихва? 232 00:23:29,240 --> 00:23:32,600 Изглежда реагира, на тона с който говорихте помежду си. 233 00:23:34,440 --> 00:23:36,200 As am I. 234 00:23:38,320 --> 00:23:42,560 Ъх, Тийл'к... Отиди до Stargate-а. Кажи на Генерал Хамънд... 235 00:23:42,720 --> 00:23:44,800 ...какво става тук 236 00:23:44,960 --> 00:23:46,760 Ще се оправите ли двамата? 237 00:23:46,920 --> 00:23:48,440 Да. Да. 238 00:23:48,600 --> 00:23:50,040 Ще сме добре. 239 00:23:50,200 --> 00:23:54,720 Ще се мотая и ще се опитам да поставя под карантина хората с това момче. 240 00:24:28,640 --> 00:24:30,560 Токущо получихме доклад от Тийл'к. 241 00:24:30,720 --> 00:24:35,000 Болестта е повалила около хиляда... от извънземните които са видяли. 242 00:24:35,160 --> 00:24:38,840 Болестта не е само в това село. 243 00:24:39,000 --> 00:24:42,360 Мускулът, който излглежда е сърцето... 244 00:24:42,520 --> 00:24:44,840 ...бие все по-рядко. 245 00:24:45,000 --> 00:24:47,200 Какво и да е това, то ще го убие? 246 00:24:48,120 --> 00:24:51,200 Не знам колко дълго мога да поддържам този жив, сър. 247 00:24:51,360 --> 00:24:54,800 Страх ме е да ползвам лекарства, защото може да стане по-лошо. 248 00:24:54,960 --> 00:24:57,280 Сър, ако нямате нищо против, какво мислите? 249 00:24:57,440 --> 00:25:00,000 Мисля, че неприятната реалност е... 250 00:25:00,160 --> 00:25:02,760 ...че това не беше напълно неочаквано. 251 00:25:04,400 --> 00:25:07,800 Всъщност, учудващо е че не се случва по-често. 252 00:25:07,960 --> 00:25:11,640 Може би е защото има толкова много хора от Земята на другите планети... 253 00:25:11,800 --> 00:25:14,160 ...така че повечето от нашите болести са там някъде. 254 00:25:14,320 --> 00:25:15,680 Не и в този случай. 255 00:25:15,840 --> 00:25:18,480 Има толкова много време и ресурси... 256 00:25:18,640 --> 00:25:21,320 ...който може да се ползват в такива ситуации. 257 00:25:21,480 --> 00:25:25,160 - Сър, не мога да кажа, че това е безнадеждно. - Те не ни помолиха за това. 258 00:25:27,040 --> 00:25:29,600 Те не могат да си помогната. 259 00:25:29,720 --> 00:25:32,440 Не можем просто да продължим да обикаляме галактиката.... 260 00:25:32,600 --> 00:25:35,280 ...без предпазни мерки, за щетите които можем да пречиним. 261 00:25:35,440 --> 00:25:38,200 - Сър, нуждаем се от повече време. - Много повече време. 262 00:25:40,120 --> 00:25:43,240 Колко време имате, не зависи от мен. 263 00:25:43,400 --> 00:25:44,840 Сър? 264 00:25:45,000 --> 00:25:47,320 Сама го казахте, Докторе. 265 00:25:47,480 --> 00:25:49,400 Те умират. 266 00:25:55,840 --> 00:25:58,720 (O'Neill) Ах-ах-ах. Върни се. Ела тук. 267 00:25:58,880 --> 00:26:01,800 Добре. Махайте се. 268 00:26:01,960 --> 00:26:04,040 Отиваите да играете на улицата. 269 00:26:04,200 --> 00:26:06,320 Не забравяите кремовете за слънце. 270 00:26:06,480 --> 00:26:08,400 Защо не ми помагаш? 271 00:26:08,560 --> 00:26:12,280 Няма смисъл. Те не разбират. Искам да бъдат заедно. 272 00:26:12,440 --> 00:26:14,840 Няма да стойм тук, и да не правим нищо. 273 00:26:15,000 --> 00:26:18,560 - Ние не правим нищо. - Ти запизваш това растение. 274 00:26:18,720 --> 00:26:21,280 Ами, мисля че това би било важно. 275 00:26:21,440 --> 00:26:24,240 Мисля че губиш и малкият остатък от разум. 276 00:26:26,280 --> 00:26:28,200 Какво трябваше да означава това? 277 00:26:28,360 --> 00:26:32,680 Това означава, че един ден може да си изперкал. 278 00:26:32,840 --> 00:26:36,240 И един добър ден може да си по-малко наивен. 279 00:26:36,400 --> 00:26:39,480 Не съм наивен. Ти очевидно не разбирах правилно... 280 00:26:39,640 --> 00:26:43,760 ...простатата философска разлика на мненията, за това как да се държим в кризизни ситуации. 281 00:26:43,920 --> 00:26:47,400 Моля! Ние имаме различни мнения за всичко. 282 00:26:47,560 --> 00:26:50,920 - Дай ми пример. - Не знам. Избери си нещо. 283 00:26:51,080 --> 00:26:53,000 Какво ще кажеш за митологията? 284 00:26:53,160 --> 00:26:54,920 Слухове, лъжи, приказки. 285 00:26:55,080 --> 00:26:56,640 Виждаш ли ? А? А? 286 00:26:56,800 --> 00:27:01,640 А? Митологията е една от главните причини за развитиетп на културата! 287 00:27:01,800 --> 00:27:04,360 И какво ще постигнеш като снимаш това цвете?! 288 00:27:04,480 --> 00:27:05,560 Именно! 289 00:27:05,720 --> 00:27:07,720 - Какво означава това?! - Не знам! 290 00:27:14,600 --> 00:27:16,520 OK. 291 00:27:16,680 --> 00:27:18,320 Какво беше това? 292 00:27:18,480 --> 00:27:20,920 Не знам. Не се чувствам добре. 293 00:27:21,080 --> 00:27:23,280 Аз имам главоболие. 294 00:27:23,440 --> 00:27:25,880 Може и ние се разболяваме... 295 00:27:49,440 --> 00:27:51,640 Влошава ли се? 296 00:27:51,800 --> 00:27:53,360 Да. 297 00:28:00,440 --> 00:28:01,760 Ей, Тийл'к. 298 00:28:06,280 --> 00:28:09,600 Др. Фрейзър има малък напредък в лекуването на извънземното. 299 00:28:09,760 --> 00:28:12,400 Мисля че аз и Даниел се разболяваме от нещо. 300 00:28:16,120 --> 00:28:18,800 - Ти как си? - Не съм заразен. 301 00:28:23,240 --> 00:28:26,800 Мисля че трябва да се върнем и да се прегледаме ? 302 00:28:29,400 --> 00:28:31,320 Аз ще остана тук. 303 00:28:36,240 --> 00:28:39,960 Добре, Тийл'к. Ако не се върнем до 2 часа се прибирай. 304 00:28:44,880 --> 00:28:46,800 Ще ми направиш ли една услуга? 305 00:28:48,400 --> 00:28:51,240 Може ли да наглеждаш това растение? 306 00:28:52,960 --> 00:28:55,880 Ще го наглеждам, Даниел Джаксън. 307 00:29:00,800 --> 00:29:02,720 Благодаря ти. 308 00:29:21,840 --> 00:29:23,760 Ще успееш ли ? 309 00:29:27,560 --> 00:29:29,480 Давай. 310 00:29:30,720 --> 00:29:32,640 (Stargate alarm) 311 00:29:41,920 --> 00:29:43,600 Добре ли сте? 312 00:29:45,760 --> 00:29:48,000 Започнахме да се разболяваме. 313 00:29:48,160 --> 00:29:49,720 От каво? 314 00:29:50,720 --> 00:29:52,640 Главоболие. 315 00:29:52,800 --> 00:29:54,720 Брутално главоболие. 316 00:29:54,880 --> 00:29:57,040 Но сега се чуствам добре. 317 00:29:57,200 --> 00:30:00,480 - полковник, добре ли си? - Всъщност се чувствам по-добре. 318 00:30:14,000 --> 00:30:16,080 - Слушай, аз... - Не, не. 319 00:30:16,240 --> 00:30:18,160 Ъм... 320 00:30:18,320 --> 00:30:20,240 Извинявай. Какво искаше да кажеш? 321 00:30:21,560 --> 00:30:23,480 Не, просто това... 322 00:30:25,080 --> 00:30:27,000 Добре де... 323 00:30:27,160 --> 00:30:29,080 - Ти знаеш. - Не, аз знам. 324 00:30:29,240 --> 00:30:31,160 Аз знам. 325 00:30:32,080 --> 00:30:34,400 - Знаеш, че аз... - Аз знам. 326 00:30:36,080 --> 00:30:39,360 - Очевидно има нещо... - ...нередно с нас. 327 00:30:39,520 --> 00:30:42,720 - (both) Физически. - Ами, няма ви нищо. 328 00:30:42,880 --> 00:30:43,880 Моля? 329 00:30:44,040 --> 00:30:47,120 Направих няколко изследвания.. 330 00:30:47,280 --> 00:30:49,200 И двамата сте идеално здрави. 331 00:30:50,680 --> 00:30:51,800 Хъх. 332 00:30:53,360 --> 00:30:55,440 Др. Фрейзър to critical care, stat. 333 00:31:04,480 --> 00:31:06,000 Губим го! 334 00:31:06,160 --> 00:31:09,200 Ще дефибрилирам, но не знам какво ще причиня. 335 00:31:09,360 --> 00:31:12,880 Един милигран епинефрин. Започнете лидокан IV. 336 00:31:59,720 --> 00:32:01,640 (squelching) 337 00:32:04,600 --> 00:32:06,520 (Teal'c groans) 338 00:32:09,400 --> 00:32:12,040 (low droning) 339 00:32:20,360 --> 00:32:22,280 Стабилен е за сега. 340 00:32:22,440 --> 00:32:26,560 Ако ще умира, не може ли да бъде поне сред неговия народ? 341 00:32:47,720 --> 00:32:49,640 Какво търсиш? 342 00:32:49,800 --> 00:32:51,920 Не знам. 343 00:32:52,080 --> 00:32:54,000 Нещо. Някого. 344 00:33:03,760 --> 00:33:05,680 Даниел,... 345 00:33:05,840 --> 00:33:09,600 ...не можем да искаме нещата да вървят както ние искаме. 346 00:33:09,760 --> 00:33:12,200 Да бъдат както искаме? 347 00:33:14,120 --> 00:33:16,680 Искам да кажа, едно грешно движение, стъпка,... 348 00:33:16,840 --> 00:33:19,800 ...и цял "чуплив" свят да се погуби? 349 00:33:21,600 --> 00:33:24,280 Ние убиваме цяла раса! 350 00:33:24,440 --> 00:33:26,360 Как да не ме е грижа! 351 00:33:32,760 --> 00:33:34,680 Какво? 352 00:33:36,400 --> 00:33:38,320 Пак ме боли главата. 353 00:33:52,040 --> 00:33:54,040 Изследванията изглеждат добре. 354 00:33:54,200 --> 00:33:56,960 Това е най-странно нещо. Чувствам се пак добре. 355 00:33:57,120 --> 00:33:59,400 OK. Кога започна всичко това? 356 00:33:59,560 --> 00:34:02,160 Може би, докато гледах... 357 00:34:05,440 --> 00:34:07,360 Извинете ме. 358 00:34:11,440 --> 00:34:15,760 Трябва да има нещо записано с камерата. Нещо което не можем да видим. 359 00:34:18,560 --> 00:34:20,480 или чуем. 360 00:34:21,680 --> 00:34:23,600 Дай ми касетата. 361 00:34:38,920 --> 00:34:41,000 Картър, какво правиш ? 362 00:34:41,160 --> 00:34:43,920 Търся нещо, което не можем да чуем. 363 00:34:49,120 --> 00:34:51,200 Ето тук. На високочестотните вълни. 364 00:34:51,360 --> 00:34:53,920 Изолирам и усилвам.. 365 00:34:54,080 --> 00:34:56,000 (low droning) 366 00:35:01,680 --> 00:35:04,680 Това беше във всичко, което бяхте записали. 367 00:35:04,840 --> 00:35:08,200 Звукът е там през цялото време. Ние просто не можем да го чуем. 368 00:35:08,360 --> 00:35:10,640 Някак си е, притесняващ. 369 00:35:11,840 --> 00:35:13,400 Защо не го спрем? 370 00:35:13,560 --> 00:35:17,880 Повече от притесняващ. Той е отговорен за симптомите които описвате. 371 00:35:18,040 --> 00:35:19,400 Дали? 372 00:35:19,560 --> 00:35:23,800 Дълго излагане на определени звучи, може да причини сериозно физически странични ефекти. 373 00:35:23,960 --> 00:35:26,640 Вашето главоболие, гадене. 374 00:35:26,800 --> 00:35:29,760 Колкото повече сте изложени на този звук, толкова повече се влошават нещатата. 375 00:35:29,920 --> 00:35:33,320 Предполагам това има нещо общо с дистанционното UAVа. 376 00:35:33,480 --> 00:35:37,880 - Значи това разболява извънземните? - Не. Чувствате се по-добре когато се върнахте. 377 00:35:38,040 --> 00:35:40,320 Но извънземните се влошават. 378 00:35:40,480 --> 00:35:44,640 И сигналът, които причинява тези симптони не е тук. Освен на касетата. 379 00:35:44,800 --> 00:35:47,200 Значи, не това ги разболява ? 380 00:35:47,360 --> 00:35:49,280 полковник, пристигащ пътник. 381 00:35:54,040 --> 00:35:55,960 (technician) Код от SG-1 382 00:35:56,120 --> 00:35:58,200 Отворете ириса 383 00:36:17,280 --> 00:36:19,960 - Добре ли си? - Състоянието ми се подобрява. 384 00:36:20,120 --> 00:36:22,040 Седни. 385 00:36:24,640 --> 00:36:27,040 Джаффа не са неуязвими все пак. 386 00:36:27,200 --> 00:36:29,920 Какво те доведе до това заключение? 387 00:36:30,080 --> 00:36:34,680 Ами, има...някакав гаден звук на тази планета. 388 00:36:34,840 --> 00:36:38,320 Това ни разболя. Просто ни отне повече време да го разберем. 389 00:36:38,480 --> 00:36:40,720 Мисля, че организмът ме атакува. 390 00:36:40,880 --> 00:36:42,120 Кой организъм? 391 00:36:42,280 --> 00:36:45,400 Направих изследване, докато разучавах растенията. 392 00:36:45,560 --> 00:36:48,120 - Видя ги да растат? - Именно. 393 00:36:48,240 --> 00:36:50,560 Видях няколко от тях да растат. 394 00:36:50,720 --> 00:36:54,000 Когато се доближих, те се прибраха в земята. 395 00:36:54,160 --> 00:36:56,640 Премахнах мръсотията около тях. 396 00:36:56,800 --> 00:36:59,200 Изглежда, че всички са свързани. 397 00:36:59,360 --> 00:37:01,360 И казваш, че са те атакували? 398 00:37:01,520 --> 00:37:04,560 Когато се доближих още повече, изгубих ориентация. 399 00:37:04,720 --> 00:37:09,280 Главата ме заболя страхотно. Движението беше много трудно. 400 00:37:09,440 --> 00:37:11,360 Това е. 401 00:37:13,080 --> 00:37:15,400 Какво? Къде отиваме? 402 00:37:19,960 --> 00:37:21,880 Елате. 403 00:37:26,880 --> 00:37:29,680 Записахме ли звук от UAVа, който прелетя през PJ2-445? 404 00:37:29,840 --> 00:37:31,200 - Разбира се. - Имаме ли касета? 405 00:37:31,360 --> 00:37:35,120 - Всичко е на твърдия диск. - Пуснете анализ на звука,... 406 00:37:35,280 --> 00:37:39,120 ...усилете ниските честоти и пуснете отново. Мисля, че разбирам какво се мъчим. 407 00:37:42,600 --> 00:37:44,600 Превърти бързо след като UAVа се разби. 408 00:37:47,040 --> 00:37:50,000 Когато UAVа се блъсна в растението, звукът се промени. 409 00:37:50,160 --> 00:37:52,360 Растението издава този звук? 410 00:37:52,520 --> 00:37:55,200 Сър, това е извънземен организъм, на друга планета. 411 00:37:55,360 --> 00:37:56,280 Точно така. 412 00:37:56,440 --> 00:37:59,280 Ние изменихме звука които по принцип прави организма. 413 00:37:59,440 --> 00:38:04,040 - Защо би се изменил звука? - То е живо. Ние го... нараняваме. 414 00:38:04,200 --> 00:38:07,920 Може би извънземните реагират по друг начин, различен от това как ние реагираме. 415 00:38:08,080 --> 00:38:10,640 Те се нуждаят от звук на определена честота. 416 00:38:10,800 --> 00:38:11,760 Защо? 417 00:38:11,920 --> 00:38:15,120 За да живеят. Тя нямат дори същите органи като нас. 418 00:38:15,280 --> 00:38:20,080 Ултра звука. Спомняте ли си как извънземного реагира когато го включих ? 419 00:38:20,240 --> 00:38:23,920 Огранът, които не можем да идентифицираме, е звуко-чувствителен. 420 00:38:29,400 --> 00:38:31,640 Значи този звук ни разболява,... 421 00:38:31,800 --> 00:38:34,400 ...и не ни въздейства, както на тях? 422 00:38:34,560 --> 00:38:36,760 Те се нуждаят от звука, за да живеят,... 423 00:38:36,920 --> 00:38:40,000 ...но ние наранихме растенията, които издават този звук? 424 00:38:41,000 --> 00:38:42,920 Би трябвало да е така. 425 00:38:48,000 --> 00:38:49,920 Пулсът му се подобрява. 426 00:38:52,800 --> 00:38:54,720 (tuneful wailing) 427 00:39:09,800 --> 00:39:12,400 "Тонколоните"работят, сър. 428 00:39:15,640 --> 00:39:17,000 Даниел,... 429 00:39:17,160 --> 00:39:19,720 ...ние трябва, да се махаме. 430 00:39:19,880 --> 00:39:22,640 Ами, не искаш да останем, да видим дали ще проработи? 431 00:39:22,800 --> 00:39:25,720 Да.Но можем да гледаме от там. 432 00:39:25,880 --> 00:39:28,720 Чувствам, че всичко ще се оправи. 433 00:39:41,680 --> 00:39:43,600 Сбогом. 434 00:40:12,880 --> 00:40:16,040 - Колко по-дълго предполагаш? - Не знам. 435 00:40:16,960 --> 00:40:19,800 Care to let us in on this hunch? 436 00:40:19,960 --> 00:40:21,880 Не още, сър. 437 00:40:24,760 --> 00:40:26,680 (tuneful wailing) 438 00:40:29,400 --> 00:40:31,560 Там. 439 00:40:31,720 --> 00:40:34,040 Растенията порастват. 440 00:40:42,640 --> 00:40:44,360 That was your hunch? 441 00:40:44,520 --> 00:40:48,480 Усетих симбиоза между тези извънземни и растенията. 442 00:40:48,640 --> 00:40:52,360 - Те може би дори не го разбират. - Ти как го разбра? 443 00:40:54,200 --> 00:40:56,600 Капитане? 444 00:40:59,760 --> 00:41:01,680 Говоря на моите растение, OK? 445 00:41:01,700 --> 00:42:02,320 Превод и субтитри : bolger