1 00:00:43,042 --> 00:00:48,213 Филмът е създаден по действителен случай, станал в Тексас през 1988 год. 2 00:00:58,765 --> 00:01:02,143 СВЕТЛИНИТЕ НА СТАДИОНА 3 00:01:06,731 --> 00:01:12,112 ...Отново сме в ефир. Пак сме заедно, отново дойде време за футбол в Тексас. 4 00:01:12,153 --> 00:01:17,534 На телефона е Буч. Буч, какво ще кажеш? Добър ли ще е сезонът или какво? 5 00:01:17,576 --> 00:01:19,036 Как си, приятелю? - Добре съм, Буч! 6 00:01:19,078 --> 00:01:23,040 Кажи ми за сезона? Какво да очакваме? - Тази година сезонът ще е страхотен! 7 00:01:23,081 --> 00:01:25,084 ...Уинчил ще ни изведе до титлата. - Майк Уинчил-Моджо. 8 00:01:25,126 --> 00:01:28,921 ...Извеждащо подаване от дълбочина, така ли? - Не се получава всеки път. 9 00:01:28,962 --> 00:01:31,048 ...Трябва да се подаде от вътрешната страна. - Ти можеш ли да го направиш? 10 00:01:31,090 --> 00:01:32,884 Ако имам възможност, хвърлям. 11 00:01:32,924 --> 00:01:35,093 От какво разстояние можеш да хвърлиш? - Трябва ми засилка от 5 крачки. 12 00:01:35,135 --> 00:01:38,096 5 крачки... - Кой те подсигурява? 13 00:01:38,138 --> 00:01:42,058 Блокирачът от центъра. - Ще ти дадат ли стипендия? 14 00:01:43,019 --> 00:01:45,938 Да, мамо. - Браво! 15 00:01:47,731 --> 00:01:51,819 ...В ефир, при мен са Джим и Сами. На телефона е специалният ни гост Джери. 16 00:01:51,861 --> 00:01:53,945 Джери, определено има за какво да си поговорим. 17 00:01:54,070 --> 00:01:58,034 Треньорът, който взима 60 хиляди на година... 18 00:01:58,075 --> 00:02:02,579 Разбирам на къде биеш. - Той взима малко повече от директора на училището... 19 00:02:02,621 --> 00:02:07,126 Какво мислиш за това? - Прочетох книгата му, свърших я миналата седмица. 20 00:02:07,168 --> 00:02:09,002 Преди време също са му задавали този въпрос. 21 00:02:09,044 --> 00:02:12,924 Това е било преди около 10 години... ... или нещо такова. 22 00:02:12,965 --> 00:02:16,051 И той... ... Те му казали, че заплатата му е по-голяма от тази на директора... 23 00:02:16,092 --> 00:02:20,014 Той им казал, "Директорът едва ли ще стане за треньор". 24 00:02:20,056 --> 00:02:23,975 ...Тогавашното настоятелство било готово да му даде 100 долара на година. 25 00:02:24,018 --> 00:02:28,063 Всички били на мнението, че този човек си заслужава парите. 26 00:02:28,104 --> 00:02:32,151 Определено и аз съм на същото мнение. Той ще успее... 27 00:02:32,693 --> 00:02:35,111 ...Комбинацията трябва да се направи бързо. Всичко зависи от това. 28 00:02:35,153 --> 00:02:37,615 Ако не сме на скорост всичко пропада. - Кой подава? 29 00:02:37,657 --> 00:02:40,075 ...Обикновено този, у когото е топката на момента. 30 00:02:40,659 --> 00:02:44,997 Подавачът трябва да бъде подсигурен. За подаване са му необходими 10 метра. 31 00:02:45,038 --> 00:02:48,835 Подаваш 30 метров пас и се устремяваш напред... 32 00:02:49,126 --> 00:02:51,753 Готов ли си за това, Майк? 33 00:03:01,514 --> 00:03:05,935 6- ти юли, 1988 Стадионът 34 00:03:05,977 --> 00:03:09,104 Мястото на двубоите 35 00:03:10,105 --> 00:03:13,067 "Ратлиф Стейдиуъм" 36 00:03:41,012 --> 00:03:43,097 Здрасти, Ейвъри! 37 00:03:45,932 --> 00:03:47,977 Готов ли си? - Сега ще си проличи. Готов! 38 00:03:48,019 --> 00:03:50,062 Готов! 39 00:03:50,104 --> 00:03:53,941 Готов! - Готов! 40 00:03:58,028 --> 00:04:00,990 Домът на "Пермиан Пантърс"! 41 00:04:05,953 --> 00:04:08,872 Хвана ли си гадже, брато? 42 00:04:08,914 --> 00:04:11,000 Защо питаш? - Още ли си без мадама?! 43 00:04:11,042 --> 00:04:13,127 Хайде! Време е! Стига сте се мотали! 44 00:04:13,919 --> 00:04:16,923 Искаш ли да ти кажа защо все още си без мадама? 45 00:04:17,548 --> 00:04:20,968 Казвай. - Носиш грешната марка маратонки, брато! 46 00:04:22,011 --> 00:04:24,055 Вечно се движиш с тези бели "Адидас-ки". 47 00:04:24,096 --> 00:04:27,016 Всички са наясно, че правилните маратонки са "Найк"! 48 00:04:27,057 --> 00:04:29,894 Нищо не може да се сравни с "Найк"! Питай Ейвъри! 49 00:04:29,935 --> 00:04:32,980 Питай проповедника! - Едва ли маратонките правят човека. 50 00:04:33,021 --> 00:04:35,065 Стига, отче! Глупости! 51 00:04:35,107 --> 00:04:38,860 Маратонките са без значение. - Господ е направил чернокожите красиви! 52 00:04:38,903 --> 00:04:40,947 Бог е създал Буби красив! 53 00:04:40,987 --> 00:04:43,990 Направил ме е черен и силен! - Този започва да откача. 54 00:04:44,033 --> 00:04:46,911 ...Все повече и повече... - ... И когато Буби си разчиства сметките с някого, 55 00:04:46,952 --> 00:04:49,622 Буби ще е обут в черни "Найкове"! Не си ли съгласен?! 56 00:04:49,663 --> 00:04:52,834 Мога да ти разкажа играта даже и да съм обут с гуменки. 57 00:04:52,834 --> 00:04:55,961 Предпочитам, да си разчиствам сметките обут с "Найкове"! 58 00:04:56,002 --> 00:04:58,964 ...И ще съм усмихнат докато го правя! 59 00:05:12,978 --> 00:05:16,064 Нарушения 60 00:05:20,069 --> 00:05:23,029 Хайде! Остават 5 минути. Да вървим. 61 00:05:59,942 --> 00:06:01,151 Давай! 62 00:06:06,072 --> 00:06:10,036 Отново! Схема 17! - Схема 17! 63 00:06:10,995 --> 00:06:13,997 Как я карате там? Добре ли сте? 64 00:06:14,040 --> 00:06:17,918 Погледнете онова момче! Това е Буби, племенникът ми! 65 00:06:18,002 --> 00:06:20,963 Племенникът ми е направо феноменален! 66 00:06:21,004 --> 00:06:23,925 Мисля, че от него ще излезе чудесен играч. - Сигурен ли сте? 67 00:06:23,966 --> 00:06:27,552 Да, сър. Определено. - Деца, кой е любимият ви играч? 68 00:06:27,637 --> 00:06:30,055 Буби Майлс! - Погледнете го само! 69 00:06:30,096 --> 00:06:33,059 Мачка всички наред. Въобще не му пука срещу кого играе. 70 00:06:33,100 --> 00:06:36,019 Може да блокира, да подава, да отбелязва точки, 71 00:06:36,062 --> 00:06:39,023 да задържа топката, да печели допълнително време. 72 00:06:39,064 --> 00:06:42,026 Казвам ви, момчето е обещаващ талант. 73 00:06:42,067 --> 00:06:45,028 Ако го имате в отбора си, няма да съжалявате. - Давай! 74 00:06:45,153 --> 00:06:49,951 Казвам ви, това момче може да играе футбол и то добре! 75 00:06:52,995 --> 00:06:55,081 Казах ви, че може да подава! 76 00:06:55,997 --> 00:06:58,041 Да вярваме ли на слуховете? - На кои слухове? 77 00:06:58,084 --> 00:07:02,004 За лудориите на Буби Майлс. - Не. Тези слухове не отговарят на истината. 78 00:07:02,088 --> 00:07:04,882 Казвам ви, не са верни. 79 00:07:04,923 --> 00:07:07,968 Давай, брато! - Казвам се Крис Комър. Аз съм рънбек. 80 00:07:08,009 --> 00:07:11,012 Значи ти подсигуряваш Буби? - Подай! 81 00:07:11,055 --> 00:07:14,016 Всъщност, аз съм втори подсигорител. В момента съм на тази позиция. 82 00:07:14,057 --> 00:07:16,978 Знаеш ли в коя посока трябваше да тичаш? - Трябваше да тръгна натам... 83 00:07:17,019 --> 00:07:19,980 Не се занимавам с тази игра от вчера. Много добре видях какво направи ясно? 84 00:07:20,021 --> 00:07:24,735 Видях какво стана, ясно? - Одеса е малък град и... 85 00:07:25,151 --> 00:07:27,779 ...когато някой се издъни, целият град научава. 86 00:07:28,113 --> 00:07:31,492 Баща ти е играел в този отбор. Какво е да си син на местна легенда? 87 00:07:31,533 --> 00:07:34,954 Дръж здраво проклетата топка, Дони! 88 00:07:35,954 --> 00:07:38,875 ...Следващия въпрос. - Браво, момче! Давай! 89 00:07:39,083 --> 00:07:42,795 Как си с оценките, Буби? - Имам само 6-ци. Направо съм страшен! 90 00:07:42,836 --> 00:07:45,047 За кои предмети говориш? - Говоря само за един предмет... 91 00:07:45,088 --> 00:07:48,425 ...Футбол. Това е основният предмет, разбирате ли? 92 00:07:48,466 --> 00:07:50,136 Давай! 93 00:07:55,057 --> 00:07:58,810 Сигурен ли си, че той ти е син, Чарли? - Майната ти! 94 00:08:00,103 --> 00:08:02,189 Момчетата играят. ... Справят се. 95 00:08:02,939 --> 00:08:06,944 Какво е усещането да си треньор на отбор като този в общност като тази? 96 00:08:06,985 --> 00:08:10,488 Предполагам, че всяка общност е сама по себе си уникална. 97 00:08:10,531 --> 00:08:12,992 Концентрирай се върху топката. Използвай и двете ръце... 98 00:08:13,033 --> 00:08:15,076 Това е всичко. Използвай и двете си ръце. - Дони. 99 00:08:15,119 --> 00:08:17,913 Ела тук. 100 00:08:17,954 --> 00:08:20,208 Какъв е проблемът? - Няма проблем, татко. 101 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 Кой те е учил да играеш футбол? 102 00:08:22,000 --> 00:08:24,045 Толкова ли е трудно да хванеш проклетата топка? - Съжалявам. 103 00:08:24,086 --> 00:08:26,963 Трябва просто да хванеш проклетата топка и ти не можеш... 104 00:08:27,005 --> 00:08:29,925 Кажи ми защо не можеш да я хванеш. Просто ми кажи... 105 00:08:29,966 --> 00:08:33,471 ...Само това искам да знам. - Ще се постарая повече следващия път. 106 00:08:33,513 --> 00:08:36,932 Чарли! - Не смей да ми обръщаш гръб! 107 00:08:36,974 --> 00:08:39,100 Не ми обръщай гръб докато ти говоря, чуваш ли ме? 108 00:08:39,143 --> 00:08:40,937 Кажи ми защо не можеш да хванеш топката! - Достатъчно! 109 00:08:40,977 --> 00:08:43,940 Хайде! Отговори ми! - Г-н Билингсли! 110 00:08:43,980 --> 00:08:46,942 Моля ви! Прекъсвате тренировката! - Скъпи, стига! 111 00:08:47,943 --> 00:08:49,903 Стига! Чарли! 112 00:08:49,946 --> 00:08:52,948 Излагаш ме пред всички! - Господи! 113 00:08:53,658 --> 00:08:55,534 Всичко е наред, Дон. 114 00:09:00,038 --> 00:09:03,042 Всичко е наред, брато. Не се притеснявай. Продължаваме... 115 00:09:03,083 --> 00:09:06,044 Разиграване 38. - Няма нужда да се притесняваш за топката, брато. 116 00:09:06,086 --> 00:09:09,005 Защо? - Защото топката няма да е у теб. 117 00:09:09,048 --> 00:09:12,927 Трябва да подсигуриш Буби. Не ми пука, че баща ти плаче на трибуните... 118 00:09:14,135 --> 00:09:15,888 Млъкни, по дяволите! 119 00:09:16,054 --> 00:09:19,307 Играем в този състав от доста време и... 120 00:09:19,725 --> 00:09:22,769 темата за братството при нас е доста актуална. 121 00:09:23,980 --> 00:09:27,357 Според много анализатори, вие сте кандидат номер 1 за щатската купа. 122 00:09:27,524 --> 00:09:30,027 Тези прогнози оказват ли напрежение върху отбора? 123 00:09:30,068 --> 00:09:33,990 С прогнозите винаги се появява напрежение в отбора, повярвайте ми. 124 00:09:34,030 --> 00:09:37,951 Играчите ви не са с големи физически габарити. Как ще компенсирате това? 125 00:09:37,994 --> 00:09:40,996 Ще бъдем по-бързи... 126 00:09:41,038 --> 00:09:45,418 ...по-дисциплинирани... - Хайде, Айвъри! Сега сте само ти и игрището! 127 00:09:45,458 --> 00:09:49,797 Ти и игрището! - Хората държат ли се по-различно към играчите от отбора? 128 00:09:51,048 --> 00:09:54,719 Какво трябва да направите за да подобрите играта си? 129 00:09:55,927 --> 00:09:59,097 Обичаш ли да играеш футбол? 130 00:10:00,015 --> 00:10:02,934 Не ми пука, че не сте леки като перца, ясно? 131 00:10:03,059 --> 00:10:06,522 Дребни сте и ще сте дребни и следващата седмица! 132 00:10:06,522 --> 00:10:09,734 Давай, брато! - ... Трудно ми е да съм скромен. 133 00:10:09,774 --> 00:10:12,945 Няма да станете по-едри след седмица или две! 134 00:10:12,986 --> 00:10:15,114 От къде идва целият този гняв в теб? 135 00:10:15,990 --> 00:10:18,993 ...Онези обаче ще ви подценяват всяка седмица! 136 00:10:20,035 --> 00:10:22,955 Не ви уча на тази тактика просто така! 137 00:10:22,996 --> 00:10:25,917 Няма да играете заради публиката! 138 00:10:26,042 --> 00:10:28,919 Ще използвате умовете си! 139 00:10:29,128 --> 00:10:32,173 ...Ще играете със сърцето си! 140 00:10:33,924 --> 00:10:36,927 С тези средства ще спечелите щатското първенство! 141 00:10:40,056 --> 00:10:43,100 Ставай, Айвъри! Ставай! - Ставай! 142 00:10:43,934 --> 00:10:46,937 Ставай! 143 00:10:50,106 --> 00:10:54,946 Днес е денят! ... Ден в който човек трябва да се замисли за отговорността. 144 00:10:55,947 --> 00:10:59,491 Днес е денят, в който трябва да се запитате дали ще бъдете отговорни. 145 00:10:59,491 --> 00:11:02,995 Отговорността се изразява в това да защитите честта на този отбор, 146 00:11:03,037 --> 00:11:05,914 на това училище, на този град. 147 00:11:05,956 --> 00:11:08,543 Не се заблуждавайте, господа. 148 00:11:08,750 --> 00:11:12,754 Нашата работа е да отстояваме честта на този град. 149 00:11:13,714 --> 00:11:16,008 Работата ни е да печелим. 150 00:11:16,049 --> 00:11:18,927 ...Очакванията стигнаха предела си. 151 00:11:19,010 --> 00:11:21,889 Ще спечелим щатското първенство. 152 00:11:23,515 --> 00:11:26,101 Ще го спечелим. 153 00:11:32,984 --> 00:11:35,945 Можете ли да сте съвършени? 154 00:11:46,913 --> 00:11:49,000 Не искам. - Стига, Майк. Пийни малко. 155 00:11:49,041 --> 00:11:51,043 Той няма да дойде с нас. - Разбира се, че ще дойде. 156 00:11:51,085 --> 00:11:54,087 Майк, тази вечер идваш с нас. Просто този път няма отърване. 157 00:11:54,129 --> 00:11:57,008 Тази вечер ще позакъснееш малко. - Билингсли! 158 00:11:57,048 --> 00:12:00,052 Билингсли, искам те в къщата на Тейлър и то веднага, Билингсли! 159 00:12:00,094 --> 00:12:04,056 За твое добро е да дойдеш! Няма да съжаляваш! Чакаме те у Тейлър! 160 00:12:04,097 --> 00:12:06,933 Билингсли! 161 00:12:09,102 --> 00:12:12,063 Този пич не е ли опасен? 162 00:12:12,105 --> 00:12:15,942 Майк, това е храната за майка ти. 163 00:12:16,110 --> 00:12:18,988 Колко ти дължа? - Не се притеснявай. Заведението черпи. 164 00:12:19,029 --> 00:12:21,532 Как е тя, впрочем? - На мен никога не ми даваш безплатна храна, Дейвид. 165 00:12:21,573 --> 00:12:23,033 Преди малко ти дадох. 166 00:12:23,075 --> 00:12:26,037 Да! Бях забравил. - Поздрави майка си. 167 00:12:26,077 --> 00:12:28,998 Благодаря. - Не се забърквай в неприятности, Билингсли. 168 00:12:29,999 --> 00:12:32,918 Майк, днес няма да се прибираш рано. - Също така няма да се напивам. 169 00:12:32,960 --> 00:12:34,003 Нека аз да занеса храната на майка ти 170 00:12:34,044 --> 00:12:37,048 за да може ти да дойдеш с нас. Ще закъснеем, ще се напием, 171 00:12:37,089 --> 00:12:39,926 ще спечелим щатското първенство, но не и тази вечер! 172 00:12:39,966 --> 00:12:42,010 Добре. 173 00:12:44,096 --> 00:12:48,058 Ти си нашата надежда, Майк. Имаме си играч като теб... 174 00:12:48,058 --> 00:12:51,979 ...и той ще ни направи шампиони. Казвам ти, ще се справиш. 175 00:12:52,020 --> 00:12:56,984 За 2 сек. да застанеш на едно място и да подадеш топката на Буби. 176 00:12:57,025 --> 00:12:59,946 Само това се иска от теб, Майк. - Майк. 177 00:13:00,947 --> 00:13:02,155 Как я караш? - Здравей, Браян. 178 00:13:02,197 --> 00:13:03,073 Как се справя треньорът? 179 00:13:03,115 --> 00:13:06,034 Вкарва ли ви в Правия път? Ще станете ли перфектни? - На път сме. 180 00:13:06,076 --> 00:13:08,538 Само така! Как е майка ти? - Добре е, сър. 181 00:13:08,578 --> 00:13:11,374 Може ли да се снимаме на бързо с детето? Само една снимка? 182 00:13:11,414 --> 00:13:13,125 Снимка? - Да, ще стане бързо. 183 00:13:13,167 --> 00:13:17,922 Разбира се. Няма проблем. - Ела, миличка! Ще се снимаш с бъдещия 184 00:13:17,964 --> 00:13:21,091 най-добър куотърбек на щатското първенство! 185 00:13:22,051 --> 00:13:25,388 Къде е проклетият апарат? Ти си нашата надежда, момче. 186 00:13:25,428 --> 00:13:27,889 Ще запомниш всека минута от мачовете, казвам ти. 187 00:13:27,932 --> 00:13:32,937 На 17 си, но времето минава бързо. Не си пилей времето, не го пилей. 188 00:13:32,979 --> 00:13:35,022 Преди да се усетиш и вече си проснал! 189 00:13:35,063 --> 00:13:37,984 След това остават бебетата и спомените. Разбра ли? 190 00:13:38,024 --> 00:13:41,946 Бебета и спомени. Усмихни се, скъпа! Усмихни се! Кажи, "Моджо"! 191 00:13:41,988 --> 00:13:44,948 Кажи, "Моджо"! Браво! 192 00:13:44,990 --> 00:13:48,952 Знаеш ли, защо не я подържиш за малко? Ще ти оставим за няколко часа. 193 00:13:48,995 --> 00:13:51,956 Ще отидем да пийнем и ще се върнем след малко. ... Благодаря ти. 194 00:13:52,123 --> 00:13:56,001 Шегувам се! Взимам си я! Ела тук! Ела, миличка! 195 00:13:56,001 --> 00:13:59,839 Връщаш се обратно при мама. Много ти благодаря. 196 00:13:59,964 --> 00:14:02,924 Върни купата у дома, чуваш ли? Вземете отново купата. 197 00:14:02,966 --> 00:14:06,721 Извоювай си такъв пръстен. Крисчън, извоювай си такъв пръстен. 198 00:14:06,761 --> 00:14:09,056 Момчета, спечелете купата! 199 00:14:21,110 --> 00:14:23,946 Ще отидем ли на онова парти? 200 00:14:24,029 --> 00:14:26,115 ...Само за малко? 201 00:14:47,135 --> 00:14:50,972 На тренировката си пролича дисциплина, но къде е остротата, тренер? 202 00:14:51,057 --> 00:14:53,934 Момчетата няма да спечелят толкова лесно. - Определено. 203 00:14:53,975 --> 00:14:56,354 Смятам, че ще се справят. - Ще разработвате защитна тактика?! 204 00:14:56,394 --> 00:14:57,020 Да, г-жо. 205 00:14:57,062 --> 00:15:00,149 Убеден съм в безупречността на тази тактика. 206 00:15:10,951 --> 00:15:13,078 Здравей, Майк. Аз съм Мелиса. 207 00:15:13,120 --> 00:15:15,121 Знам коя си. - Така ли? 208 00:15:15,163 --> 00:15:17,542 Всички знаят коя си, Мелиса. 209 00:15:17,582 --> 00:15:19,961 Всички знаят кой си, Майк. 210 00:15:20,043 --> 00:15:24,005 Така ли? - ... Определено момчетата си имат недостатъци. 211 00:15:25,549 --> 00:15:26,926 Не говори така! 212 00:15:26,967 --> 00:15:30,053 "Мидлънд Лий" бяха невероятни миналия сезон. - Запознат съм с това. 213 00:15:30,096 --> 00:15:33,515 Знаете ли какво? Трябва да върнете Буби Майлс в защитата. 214 00:15:33,557 --> 00:15:36,936 Така отборът ще е подсигурен. - Не искам някой да го контузи. 215 00:15:37,144 --> 00:15:39,020 От него се иска да отбелязва точки, а не да... - Глупости! 216 00:15:39,062 --> 00:15:41,106 Този голям негър няма да се счупи! 217 00:15:41,148 --> 00:15:45,068 Ако искате да победите Мидланд Лий на добре го върнете в средата на терена. 218 00:15:45,068 --> 00:15:48,947 Нека понатупаме онези момчета. - Готов ли сте за "Мидланд Лий", тренер? 219 00:15:53,910 --> 00:15:57,038 ...Не става въпрос за Буби! Става въпрос за това, че те купонясват там, 220 00:15:57,081 --> 00:16:00,333 а ние тъпеем тука! Искам да съм сред народа! 221 00:16:00,333 --> 00:16:03,504 Скъпа, ама Буби е... - Не ме баламосвай! 222 00:16:03,546 --> 00:16:06,923 Искам да се забавлявам. Няма да ходим там добре. Ще ми посветиш ли тъчдаун? 223 00:16:06,966 --> 00:16:10,927 Ще отбележиш ли тъчдаун заради мен? - Защо нямаш приятелка? 224 00:16:11,052 --> 00:16:14,932 Не знам. - Защо той няма приятелка? 225 00:16:18,059 --> 00:16:21,355 Този да не би да е дрогиран? 226 00:16:21,898 --> 00:16:25,942 Не. Нищо му няма. - И все пак, защо си нямаш приятелка? 227 00:16:26,943 --> 00:16:29,947 Просто нямам. - Гей ли си? 228 00:16:29,989 --> 00:16:32,866 Какво? - Той гей ли е? 229 00:16:32,950 --> 00:16:35,076 Не съм гей. 230 00:16:35,495 --> 00:16:37,955 Можеш ли да го докажеш? 231 00:16:37,996 --> 00:16:41,958 Тренер! За втора поредна години си треньор на отбора. 232 00:16:42,000 --> 00:16:44,921 Подкрепяме те, вярваме в теб както и във Шарън. 233 00:16:44,961 --> 00:16:47,923 Благодаря. - Пожелавам си да се съберем отново през декември... 234 00:16:47,965 --> 00:16:50,009 ...като шампиони на щата Тексас. 235 00:16:50,051 --> 00:16:54,054 Да им покажем кои сме! - Давай, Моджо! 236 00:16:54,096 --> 00:16:57,807 Нека този отбор се прослави, тренер! - Давай, брато! 237 00:17:05,982 --> 00:17:09,028 Защо у вас винаги е тихо и спокойно? 238 00:17:10,153 --> 00:17:12,990 Всички си лягаме рано. 239 00:17:13,074 --> 00:17:15,992 Да, бе! 240 00:17:16,035 --> 00:17:18,954 Майка ти наистина ли е луда? 241 00:17:19,913 --> 00:17:23,835 Не. - Ти луд ли си? 242 00:17:26,002 --> 00:17:29,923 Луд ли изглеждам? - Изглеждаш ми на такъв, който ще се махне от Тексас 243 00:17:29,965 --> 00:17:32,093 и никога повече няма да се върне. 244 00:17:32,718 --> 00:17:36,012 Аз също искам да се махна. 245 00:17:44,980 --> 00:17:47,942 До скоро. 246 00:17:53,071 --> 00:17:55,950 ...Невероятна си, казвам ти! 247 00:17:57,951 --> 00:17:59,953 Хайде! 248 00:17:59,996 --> 00:18:04,040 Хайде! Съблечи това! 249 00:18:10,131 --> 00:18:13,925 Събуй ми обувките! 250 00:18:20,974 --> 00:18:24,019 Стига си се смяла! - Смешно ми е! 251 00:18:24,060 --> 00:18:26,939 Смееш се на горката лампа! 252 00:18:29,942 --> 00:18:32,987 Да отидем в стаята ти! Да отидем в... 253 00:18:34,070 --> 00:18:36,574 Татко, би ли си отишъл в стаята, моля? 254 00:18:36,574 --> 00:18:39,035 Коя е госпожицата? Това Мелиса ли е? 255 00:18:39,076 --> 00:18:41,537 Да. - Мария... 256 00:18:41,578 --> 00:18:43,998 Как си, Мария? 257 00:18:44,039 --> 00:18:48,001 Мамка му! Доста си пораснала. - Татко, моля те! Би ли ни оставил? 258 00:18:51,923 --> 00:18:54,967 Какво е станало с лампата ми? - Татко! 259 00:18:55,009 --> 00:18:57,135 Какво става? - Здравей, Флипи. 260 00:18:57,929 --> 00:19:00,056 Здравей, Мария. 261 00:19:00,096 --> 00:19:02,974 Изпуснах я. - Изпуснал си я! 262 00:19:03,017 --> 00:19:05,144 Има логика, нали? Изпуснал си я. 263 00:19:05,519 --> 00:19:08,105 Изпуснал си лампата, изпускаш топката... 264 00:19:08,146 --> 00:19:11,901 Мога да хващам топката, татко! Сега се махай от тук! 265 00:19:15,946 --> 00:19:19,407 Почти всяко малко хлапе може да хваща. 266 00:19:19,534 --> 00:19:21,993 От кога можеш да хващаш топката? 267 00:19:22,036 --> 00:19:24,997 Не съм виждал такова нещо! Хвана ли я днес? 268 00:19:25,038 --> 00:19:27,083 Ами вчера, хвана ли токата вчера? 269 00:19:27,124 --> 00:19:31,796 Ти виждала ли си го да хваща топката? Ами утре? Ще я хванеш ли утре? 270 00:19:31,921 --> 00:19:36,092 Ами сега? Можеш ли да я хванеш? - По дяволите, татко! 271 00:19:36,133 --> 00:19:39,053 Може би това ще помогне... - Татко! 272 00:19:39,095 --> 00:19:43,057 Какво правиш? Престани! - Просто трябва да хванеш шибаната топката! 273 00:19:43,098 --> 00:19:46,102 Татко! - По дяволите, татко! Престани! 274 00:19:46,519 --> 00:19:48,729 Остави го! - Татко, престани! 275 00:19:59,030 --> 00:20:03,994 Всички са в очакване на мача. Буби Майлс е напълно готов... 276 00:20:19,926 --> 00:20:23,055 Всичко наред ли е, момчета? - Да, сър. 277 00:20:23,138 --> 00:20:25,932 Да, сър. 278 00:20:26,017 --> 00:20:29,019 Ще спечелите ли шампионата? - Да, сър. 279 00:20:29,060 --> 00:20:32,022 Да, сър. - ... Без нито една загуба? 280 00:20:32,064 --> 00:20:34,983 Да, сър. - Направете го. 281 00:20:45,619 --> 00:20:48,623 Това е от Южна Калифорния. "Университетът ни... 282 00:20:48,663 --> 00:20:51,541 ...е един от най-добрите... 283 00:20:53,461 --> 00:20:56,672 ...и дава възможности за... - Как се чете това? 284 00:20:57,589 --> 00:21:01,469 "Изявен". Писмото от "УСЛ" ли е? - Не, от университета в Калифорния е. 285 00:21:01,510 --> 00:21:04,430 Така значи. - Писмото от "УСЛ" е при другите. 286 00:21:04,638 --> 00:21:09,477 Хей, Майк! Ще дойдеш ли да ми видиш изявения задник в Калифорния? 287 00:21:09,519 --> 00:21:12,438 Ще видим дали тогава, ще те накарам да се усмихнеш. 288 00:21:12,563 --> 00:21:17,234 Знаеш, че ще стана богат, нали? Мисля да наема Еди Мърфи... 289 00:21:17,276 --> 00:21:19,444 ...да го накарам да ти разкаже някоя смешка. 290 00:21:19,487 --> 00:21:22,448 Той няма ли да те развесели? 291 00:21:22,531 --> 00:21:25,492 Не?! Ами Ричард Прайд? 292 00:21:25,535 --> 00:21:28,496 ...Бил Козби? Знам, че харесваш Бил Козби. 293 00:21:29,454 --> 00:21:34,836 Майка, брато ти имаш вродената способност да подаваш топката на Буби Майлс. 294 00:21:35,044 --> 00:21:38,422 От време на време, наистина ми подаваш добре. 295 00:21:38,463 --> 00:21:41,384 Ще те заведа в "Къщата на близалките"! 296 00:21:44,554 --> 00:21:49,016 Майк, брато, някой ден ще напуснеш Тексас, бейби, 297 00:21:49,016 --> 00:21:53,436 и ще дойдеш да посетиш Буби Майлс в Калифорния... 298 00:21:53,520 --> 00:21:55,981 ...и ще се усмихнеш... 299 00:21:56,022 --> 00:22:00,027 ...или ще ти завра 3 близалки в белия ти задник. 300 00:22:00,027 --> 00:22:03,990 Направи го! Господи! Накарах Майк да се усмихне! 301 00:22:04,030 --> 00:22:06,450 Погледнете го само! 302 00:22:06,491 --> 00:22:08,577 Видяхте ли? 303 00:22:09,452 --> 00:22:13,415 През целия сезон Майк няма да се усмихне втори път. 304 00:22:13,583 --> 00:22:18,421 Точно така! Вече съм изявен. 305 00:22:18,461 --> 00:22:21,339 Хей, Буби! - Какво? 306 00:22:21,423 --> 00:22:23,467 Тренира съвсем малко. 307 00:22:23,509 --> 00:22:26,429 Спокойно, брато! Господ е с мене! 308 00:22:26,470 --> 00:22:29,432 Просто трябва да изляза на терена. 309 00:22:31,433 --> 00:22:35,563 Хората наричат този стадион "Домът на гигантите". 310 00:22:35,605 --> 00:22:38,857 Това е символът на футбола в Одеса. 311 00:22:40,233 --> 00:22:43,320 Много хора смятат обаче, че стадионът се нуждае от реконструкция. 312 00:22:43,528 --> 00:22:46,449 Какво ще кажеш, колега? Как мислисш? 313 00:22:46,574 --> 00:22:49,410 Този стадион не е ли част от училищната база? 314 00:22:49,451 --> 00:22:51,496 Определено мисля, че училището също трябва да бъде ремонтирано. 315 00:22:51,578 --> 00:22:54,499 Всички стискат палци на момчетата! Тук футболът е номер 1, приятели! 316 00:22:54,539 --> 00:22:57,417 Хайде! Да напълним стадиона! 317 00:22:58,001 --> 00:23:00,046 Здравей, Дон. - Здравей, Карън. 318 00:23:00,086 --> 00:23:03,048 Това си ти. Харесва ли ти? - Мисля, че да. Какво е това? 319 00:23:03,089 --> 00:23:05,134 Това си ти в спортна поза. Харесва ти, нали? 320 00:23:05,175 --> 00:23:08,846 Да, обожавам я. Благодаря ти. - Моля. 321 00:23:11,097 --> 00:23:13,934 Здравей, тренер. - Здравей, Джон. Как си? 322 00:23:14,018 --> 00:23:16,938 Добре. Много ли си зает? 323 00:23:16,979 --> 00:23:19,981 Имам няколко свободни минути. Какво има? - Ами... 324 00:23:20,023 --> 00:23:22,943 Доведох едни хора. - Довел си Уилкинс... 325 00:23:22,984 --> 00:23:26,071 Да, доведох го. - Здрасти, тренер. 326 00:23:26,113 --> 00:23:28,074 Здравейте. Радвам се да ви видя. - Как е съпругата ви? 327 00:23:28,074 --> 00:23:30,535 Добре е, благодаря. - Отборът готов ли е за петък вечер? 328 00:23:30,576 --> 00:23:32,953 Надявам се. Момчетата са готови. Имам добро предчувстване. 329 00:23:32,994 --> 00:23:36,039 Решихме да дойдем да те видим и да... 330 00:23:36,082 --> 00:23:39,000 Искахме да поговорим за защитата, ако имаш време, разбира се. 331 00:23:39,042 --> 00:23:43,005 Не ти пречим, нали? - Имаме си куче на име Моджо. 332 00:23:43,088 --> 00:23:46,092 Имаме си котка на име Пентър. - Видя ли билетите за мача? 333 00:23:46,800 --> 00:23:49,261 Шегуваш ли се?! Не пропускам нищо. Знам всичко за... 334 00:23:49,303 --> 00:23:51,681 ...Той трябва да покрива 2 зони, в това е силата му. 335 00:23:51,721 --> 00:23:55,142 Окупирайте центъра на терена заемете колкото се може повече предни позиции. 336 00:23:55,183 --> 00:23:57,769 Ако хванем центъра, няма кой да ни спре. 337 00:23:58,061 --> 00:23:59,939 Как сте? - Здравей, Буби! 338 00:24:00,021 --> 00:24:02,942 Как си, скъпа? - Добре съм. 339 00:24:03,984 --> 00:24:06,903 ...Той може да свърши чудесна работа по фланга. 340 00:24:06,945 --> 00:24:09,949 Да действа като робот и като чудовище едновременно. - Пусни Айвъри напред... 341 00:24:09,990 --> 00:24:12,076 ...Той подава и всички тичат напред! - ... Напред! 342 00:24:12,117 --> 00:24:14,662 Напред и само напред! - ... Точно така. 343 00:24:14,703 --> 00:24:16,955 Трябва да играем в зонова защита, искам да кажа... 344 00:24:16,998 --> 00:24:19,125 Какво мислиш, тренер? 345 00:24:23,086 --> 00:24:27,842 ...Ясно е, че не сме на първо място в класациите. 346 00:24:27,967 --> 00:24:31,136 Но пък, предлагаме добри възможности. Ти играеш доста добре... 347 00:24:31,179 --> 00:24:34,015 За теб има място в "Канзас Уеслин". 348 00:24:34,140 --> 00:24:37,809 Колко време се пътува? - До къде да се пътува? 349 00:24:38,059 --> 00:24:41,063 ...До училището ви. Колко време е пътят от Одеса... 350 00:24:41,105 --> 00:24:43,356 ...до училището ви? - Не знам точно. 10, 12 часа. 351 00:24:43,398 --> 00:24:44,983 Предложение ли му правите? 352 00:24:45,026 --> 00:24:47,944 Моля. - ... В момента предложение ли му правите? 353 00:24:47,987 --> 00:24:48,945 Ако е така, то той ще приеме. - Мамо... 354 00:24:48,988 --> 00:24:50,906 Можем да подпишем още сега. 355 00:24:50,948 --> 00:24:53,492 Определено се интересуваме, г- жо Уинчил. 356 00:24:53,534 --> 00:24:57,747 Иначе нямаше да сме тук, Майк. Но в момента просто сондираме... 357 00:24:57,788 --> 00:25:00,790 Просто... - ... Наистина се интересуваме от теб. 358 00:25:00,916 --> 00:25:03,961 Продължавай да играеш добре. Бележи точки, спечели няколко мача, 359 00:25:04,002 --> 00:25:09,925 Може би щатското първенство, а? Ние ще ти намерим място в Канзас Уеслиан. 360 00:25:10,675 --> 00:25:13,930 Добре. - Обичаш ли да играеш футбол, Майк? 361 00:25:14,137 --> 00:25:17,724 Да. - Забавляваш ли се докато играеш? 362 00:25:19,059 --> 00:25:22,020 И то много, сър. - Той обича играта. 363 00:25:22,063 --> 00:25:25,023 Това е добре. Любовта към играта е много важна. 364 00:25:25,066 --> 00:25:27,984 Трябва да се забавляваш на терена, разбираш ли? 365 00:25:28,027 --> 00:25:30,988 Това е най-великата игра в света. 366 00:25:35,034 --> 00:25:38,037 Не ме бива много по вдигането на тост, но ще се постарая. 367 00:25:38,078 --> 00:25:41,540 Като се замисля, никога преди не съм вдигал тост. 368 00:25:41,582 --> 00:25:44,794 Участвал съм в няколко тоста, но... 369 00:25:44,794 --> 00:25:47,963 Вдигам тост за Буби Майлс, който... 370 00:25:48,005 --> 00:25:51,925 .. Всички награди които ще получиш тази година... ... заслужаваш ги всичките. 371 00:25:51,968 --> 00:25:56,721 Работи много усилено през сезона... ... много се гордея с теб... 372 00:25:56,931 --> 00:26:00,977 Ел Ви, благодаря ти и на теб. Не мога да изразя възхищението си... 373 00:26:01,018 --> 00:26:03,980 .. заради това, че си го отгледал, заради всичко, което си направил за него. 374 00:26:04,020 --> 00:26:06,065 Предстои ни невероятен сезон... 375 00:26:06,106 --> 00:26:10,068 ...и Господ да ни благослови! - Господ да ни благослови! 376 00:26:10,111 --> 00:26:12,946 Амин! 377 00:26:37,971 --> 00:26:40,098 "Каквото и да ни струва!" 378 00:26:45,980 --> 00:26:48,106 Затворено "На мача съм. " 379 00:26:53,112 --> 00:26:55,155 "На мача съм. " 380 00:26:58,951 --> 00:27:03,163 2- ри септември 1988 Тактичеки разбор 381 00:27:12,923 --> 00:27:15,926 Четири месеца си мислихме за този момент. 382 00:27:16,009 --> 00:27:19,931 Аз си мисля за този момент цели 17 години. 383 00:27:20,056 --> 00:27:23,851 ...Е, моментът настъпи. ... Време е. 384 00:27:24,059 --> 00:27:27,813 Ако някой от вас се съмнява в това, което ни предстои... 385 00:27:28,021 --> 00:27:30,982 ...то не искам този човек да излезе през онази врата. 386 00:27:31,025 --> 00:27:33,903 Не искам никой от вас да се съмнява... 387 00:27:33,944 --> 00:27:36,905 ...относно това, какво се иска от него тази вечер... 388 00:27:37,531 --> 00:27:40,992 ...и начина по-който трябва да го направи. 389 00:27:45,539 --> 00:27:47,959 Да им покажем какво можем! 390 00:27:58,009 --> 00:28:01,012 Това се казва начало! - Браво! Само така! 391 00:28:01,055 --> 00:28:03,932 Давай! - Топката е у Буби Майлс... 392 00:28:03,974 --> 00:28:05,934 Видяхте ли това подаване?! 393 00:28:05,977 --> 00:28:08,061 Буби е просто невероятен! 394 00:28:08,104 --> 00:28:12,148 ...Той просто лети. - Спрете този Буби Майлс! 395 00:28:13,108 --> 00:28:16,945 ...Още едно точно подаване на сметката на Моджо! - ... Ще използваме фланга. 396 00:28:17,070 --> 00:28:21,616 Буби отново премина блокадата! - Това е моето момче! 397 00:28:21,659 --> 00:28:23,827 ...И това е още една точка! 398 00:28:23,952 --> 00:28:25,913 ...Това е тъчдаун за "Пантърс"! 399 00:28:25,954 --> 00:28:28,875 Билингсли блокира и Буби отново лети! 400 00:28:28,915 --> 00:28:32,170 ...Още един тъчдаун след подаване на Моджо! 401 00:28:33,128 --> 00:28:38,925 Буби Майлс има всички необходими качества. Скорост, големина, атлетизъм. 402 00:28:39,343 --> 00:28:40,970 Повярвайте ми, уважаеми зрители! Буби Майлс си струва 403 00:28:41,011 --> 00:28:43,972 да бъде привлечен от голям отбор. - Да! 404 00:28:44,015 --> 00:28:46,726 Буби Майлс е на път да отбележи поредния си тъчдаун! 405 00:28:46,767 --> 00:28:50,104 Давай, момче! - Страхотен е, нали? 406 00:28:50,520 --> 00:28:53,023 ...Сблъсък! 407 00:28:53,148 --> 00:28:56,943 Определено тази вечер наблюдаваме мъжки сблъсък. 408 00:29:00,155 --> 00:29:02,074 Давай, брато! Покажи им кой е номер 1! 409 00:29:02,115 --> 00:29:05,536 Успокой се, синко. - Така им се пада на тия копелета! 410 00:29:05,577 --> 00:29:08,955 Успокой се, Билингсли. Млъквай! Седни на пейката! 411 00:29:08,998 --> 00:29:12,000 Седни на пейката! Господи! - ... Тия ще си го получат! 412 00:29:12,084 --> 00:29:14,921 Обичам ентусиазмът... ... но това е прекалено! 413 00:29:14,961 --> 00:29:15,128 Давай! 414 00:29:18,048 --> 00:29:22,845 Хвърляй! - Той ще подава! Какво подаване само! 415 00:29:25,181 --> 00:29:30,853 Буби Майлс отбелязва поредния си тъчдаун след 40 метров пас! 416 00:29:31,979 --> 00:29:34,941 Страхотен пас! Можеш ли да се усмихнеш? - Благодаря, тренер! 417 00:29:34,981 --> 00:29:37,067 Буби Майлс е всичко, от което един отбор има нужда. 418 00:29:37,108 --> 00:29:39,987 Той няма да се усмихне. - Защо?! Защо никога не се усмихва? 419 00:29:40,028 --> 00:29:42,949 По-затворен е в себе си. 420 00:29:43,031 --> 00:29:45,576 Искате ли аз да ритам? - Не и този път. 421 00:29:45,576 --> 00:29:48,037 Хайде, тренер! - Свърши добра работа. 422 00:29:48,078 --> 00:29:51,915 Давайте, "Пантърс"! - Хайде! Крис Комър да влиза. 423 00:29:51,958 --> 00:29:54,919 Комър! Влизаш в игра! Хайде! 424 00:29:56,002 --> 00:29:58,964 Синко, ела тук! - Къде отиваш?! 425 00:29:59,006 --> 00:30:01,884 Не искаш ли да влизам още, тренер? - Без каска ли ще играеш? 426 00:30:01,968 --> 00:30:05,011 Къде ти е каската? Иди да си го вземеш! - Да, сър! 427 00:30:05,136 --> 00:30:07,722 Виждал ли си ми каската, брато? - Намери си каската, синко! 428 00:30:07,765 --> 00:30:08,974 Какво търсиш, брато? 429 00:30:09,016 --> 00:30:10,601 Дай си каската! - Няма начин! 430 00:30:10,601 --> 00:30:12,144 Дай си каската, брато! - Хайде! 431 00:30:12,519 --> 00:30:15,021 Господи, Боже! Буби! 432 00:30:15,105 --> 00:30:17,900 Брато, как така си си загубил каската?! 433 00:30:17,942 --> 00:30:20,944 Брато, виждал ли си ми каската? Мога да вляза, но... 434 00:30:20,987 --> 00:30:24,115 Схема 28С. - Крис, как така не знаеш къде ти е каската? 435 00:30:24,156 --> 00:30:27,951 Беше тук. - Какво си мислиш? Къде си си оставил каската? 436 00:30:27,993 --> 00:30:32,914 Оставих я ето там. - Къде там?! Не знаеш ли, че футбол се играе с каска?! 437 00:30:32,957 --> 00:30:35,917 Отивай да си търсиш каската! - Давай! 438 00:30:35,960 --> 00:30:40,923 Отново ще се търси подаване към Майлс! Майлс търси пролука... 439 00:30:43,092 --> 00:30:46,929 Блокираха го доста грубо! 440 00:30:55,020 --> 00:30:57,981 Къде е докторът? - Изпратих да го повикат. 441 00:31:32,016 --> 00:31:34,977 Изправи се, Буби. 442 00:31:40,942 --> 00:31:44,028 Само ще погледна... спокойно... 443 00:32:00,920 --> 00:32:04,006 ...Има вероятност да има счупване. Сблъсъкът беше брутален. 444 00:32:05,048 --> 00:32:07,093 Мислиш ли, че има разкъсване на коленните връзки? 445 00:32:07,134 --> 00:32:10,096 Има такава вероятност. Още не мога да кажа. 446 00:32:12,932 --> 00:32:14,933 Каква ти е прогнозата? 447 00:32:14,976 --> 00:32:18,104 Всичко зависи дали момчето ще понесе травмата психически. 448 00:32:18,144 --> 00:32:22,023 ...Не знам. 449 00:32:38,958 --> 00:32:41,085 Чуйте всички! 450 00:32:42,920 --> 00:32:46,965 Той ще се оправи. Травмата не е сериозна, няма повод за притеснение. 451 00:32:47,008 --> 00:32:50,803 След седмица той ще е отново на крака. Това е добра новина. 452 00:32:51,011 --> 00:32:54,015 Още по-добрата новина е, че днес играхте страхотно! 453 00:32:54,056 --> 00:32:57,058 Играхте страхотно! 454 00:32:57,101 --> 00:33:00,020 Гордея се с вас! - Майк... 455 00:33:00,061 --> 00:33:02,898 Къде е Майк Уинчил? Майк... 456 00:33:02,940 --> 00:33:05,984 Гордея се с теб, синко! Показа дисциплина! - Браво, Майк! 457 00:33:06,027 --> 00:33:08,069 Поведе отбора! 458 00:33:08,112 --> 00:33:11,073 Справи се страхотно, синко! Гордея се с теб. 459 00:33:11,115 --> 00:33:14,035 Гордея се с всички ви! И Уилсън... 460 00:33:14,076 --> 00:33:17,038 Точно това очаквах от теб! Справи се чудесно! - Браво! 461 00:33:17,078 --> 00:33:19,915 Видяхте ли го как игра?! 462 00:33:20,540 --> 00:33:23,085 Гордея се с всички ви! Доволен съм от помощник-треньорите! 463 00:33:23,126 --> 00:33:27,006 Гордея се и с вас! Доволен съм от всички! Искам да отидете да празнувате! 464 00:33:27,048 --> 00:33:30,134 Искам да се забавлявате, чухте ли? Да ви няма! 465 00:33:48,068 --> 00:33:51,530 Не мога да разбера защо треньора не извади Буби от игра! 466 00:33:51,571 --> 00:33:54,991 Тръгна да го вади, после се отказа. Няма никаква логика! 467 00:33:55,076 --> 00:33:58,538 Човек трябва да си пази най-добрия играч! Какво му стана на тренера?! 468 00:33:58,996 --> 00:34:03,291 Глупавата му постъпка ще ни коства сезона! - Печелихме... 469 00:34:03,334 --> 00:34:06,336 ...и момчето трябваше да бъде извадено? - Да! Водехме с голяма преднина! 470 00:34:06,378 --> 00:34:10,340 Нямаше нужда да остава в игра... - Смятам, че треньорът Гейнс... 471 00:34:10,382 --> 00:34:12,467 ...е едно шибано... - Хей! 472 00:34:12,552 --> 00:34:17,472 Той постъпи изключително глупаво. Водехме с много... 473 00:34:17,514 --> 00:34:22,353 Не разбирам защо не извади момчето. Нищо не можем да направим без Буби. 474 00:34:22,394 --> 00:34:26,356 Спечелихме първия мач... - Дясното ти коляно е контузено. 475 00:34:26,523 --> 00:34:29,360 Няма ли да мога да играя в петък? 476 00:34:29,402 --> 00:34:31,487 Имаш нужда от почивка. - Ще може ли да играе? 477 00:34:31,528 --> 00:34:33,530 Да, ще мога ли пак да играя? 478 00:34:33,572 --> 00:34:36,409 Ще може ли отново да играе футбол? 479 00:34:36,449 --> 00:34:38,536 Ще мога ли? 480 00:34:39,411 --> 00:34:43,291 Трябва да отидете на преглед в Мидланд. Трябва да му направят изследвания. 481 00:34:44,500 --> 00:34:47,420 Коляното ми някога ще се оправи ли? 482 00:34:47,460 --> 00:34:50,338 Няма ли да можете да се справите без него? 483 00:34:50,422 --> 00:34:54,342 Не възприемам нещата по този начин. Отборът не се състои от един играч... 484 00:34:54,385 --> 00:34:57,429 ...или от двама играчи. Важен е самият отбор. 485 00:34:57,471 --> 00:35:00,349 Тук става дума за сплотен колектив и това трябва да си проличи на терена. 486 00:35:00,391 --> 00:35:03,351 9- ти септември 1988. "Пантерс" срещу "Игълс". - Определено това... 487 00:35:03,393 --> 00:35:06,396 ...ще бъде предизвикателство за нас. 488 00:35:15,030 --> 00:35:17,992 ...Взе лошо решение! 489 00:35:19,911 --> 00:35:24,748 Играеш посредствено. За несретник ли искаш да те смятат? Това ли искаш? 490 00:35:37,052 --> 00:35:40,806 "Игълс" победиха "Пантърс" с 49 на 6. 491 00:35:40,847 --> 00:35:43,893 Треньорът Гари Гейнс отново трябва да започне от нулата. 492 00:35:43,934 --> 00:35:45,811 Градът ни вече е в траур! На всички ни е тъжно. 493 00:35:45,853 --> 00:35:49,940 Тренер Гейнс, какво ще правиш? Не трябва загубата на Буби Майлс да 494 00:35:49,981 --> 00:35:52,860 се превърне в един загубен сезон. 495 00:36:08,458 --> 00:36:11,795 Тежък мач, а? - Дай ми ключовете. 496 00:36:11,920 --> 00:36:15,842 Можехте да ги победите. - Дай ми ключовете, татко. 497 00:37:21,865 --> 00:37:24,869 Моджо и Майлс са нашата надежда! 498 00:37:24,911 --> 00:37:28,914 Трябва... ... трябват ни още няколко дни, тренер. 499 00:37:28,956 --> 00:37:31,791 След това, ще се върнем. 500 00:37:31,833 --> 00:37:34,961 Отивате в Мидланд за изследвания? - Според мен, няма смисъл да ходим. 501 00:37:35,003 --> 00:37:39,467 Тези доктори не са в състояние да обезкуражат Буби Майлс! 502 00:37:39,509 --> 00:37:41,010 Колената ми си знаят работата. 503 00:37:41,635 --> 00:37:43,929 Момчето ще се оправи, тренер! 504 00:37:44,012 --> 00:37:48,809 Трябва да отидем в клиниката, но в болницата казаха, че всичко ще е наред. 505 00:37:50,436 --> 00:37:52,980 Няма да има последствия? - Няма да има. 506 00:37:54,940 --> 00:38:00,695 Така ли казаха докторите? - Да. Трябва да отидем за второ потвърждение, но 507 00:38:00,862 --> 00:38:02,989 ...когато настъпи моментът да играем с "Мидланд Лий"... 508 00:38:03,032 --> 00:38:05,909 ...той ще бъде готов, тренер. 509 00:38:06,994 --> 00:38:09,914 Радвам се да го чуя. 510 00:38:24,887 --> 00:38:27,431 ...Чух, че дълго време нямало да играе. 511 00:38:27,472 --> 00:38:30,016 С нас е свършено. - Не е свършено. 512 00:38:30,059 --> 00:38:33,353 Просто трябва да играем както си знаем. 513 00:38:33,396 --> 00:38:36,690 С нас е свършено. - Глупости! Хвърляй! 514 00:38:38,985 --> 00:38:41,862 Трябва да сме реалисти. 515 00:38:41,903 --> 00:38:43,947 Само на 17 сме. 516 00:38:43,989 --> 00:38:48,786 Ти на 17 ли се чувстваш? - Аз не се чувствам на 17. 517 00:38:49,411 --> 00:38:52,164 Хвърляй. Ще спечелим щатската клупа. 518 00:38:52,206 --> 00:38:54,958 Брато, депресирам се само като те гледам. 519 00:38:55,001 --> 00:38:59,838 Ти си най-коравият тип когото познавам, но сега се държиш като момиче. 520 00:38:59,880 --> 00:39:01,965 Държи се така, защото ще се махне от тук. Той има високи оценки. 521 00:39:02,007 --> 00:39:05,052 Без значение дали ще победим или не, той със сигурност ще се махне от тук. 522 00:39:05,094 --> 00:39:08,972 С единия крак той вече е извън този град. - Стига. 523 00:39:09,014 --> 00:39:12,268 Дай ми пушката. - Ще пие мартини и ще се надува... 524 00:39:12,309 --> 00:39:15,563 Ще се прави на голяма работа! - Просто ми завиждате. 525 00:39:15,605 --> 00:39:18,648 Ще се хвали с лъснатите си обувки! 526 00:39:28,909 --> 00:39:33,789 Какво е да си куотърбек? Това е голяма отговорност за едно момче на 17... 527 00:39:34,873 --> 00:39:36,958 Не! Така няма да стане! 528 00:39:37,960 --> 00:39:40,922 В известен смисъл... 529 00:39:41,838 --> 00:39:44,050 Всъщност, не е толкова трудно. 530 00:39:45,842 --> 00:39:48,387 Играеш като пълен глупак. - Мислиш ли, че ще се справиш? 531 00:39:48,429 --> 00:39:51,932 Когато трябва да вземеш решение, не се ли допитваш до мозъка си?! 532 00:39:51,974 --> 00:39:54,851 Да, надявам се. - Какво прави мозъкът ти? 533 00:39:54,893 --> 00:39:56,811 Ще подадеш откъм външната линия! - Ще подам откъм външната линия... 534 00:39:56,853 --> 00:39:57,855 Ще подадеш откъм външната линия! 535 00:39:57,896 --> 00:39:59,815 Мислиш ли, че ще се справиш? - Да, сър. 536 00:39:59,856 --> 00:40:00,900 Покажи ми, тогава! 537 00:40:00,942 --> 00:40:03,860 Покажи ми! 538 00:40:12,954 --> 00:40:17,750 ...Мисля си, че ако се прибереш, това ще й се отрази добре. 539 00:40:18,000 --> 00:40:21,838 Тя е болна. Напоследък не е добре. 540 00:40:22,672 --> 00:40:26,717 ...Нямам много свободно време. Сезонът започна и... 541 00:40:26,967 --> 00:40:30,887 ...Мисля, че ако дойдеш за малко, тя ще се почувства по-добре. 542 00:40:30,929 --> 00:40:33,807 Все пак, тя е и твоя майка. 543 00:40:39,438 --> 00:40:42,065 Добре. 544 00:40:44,068 --> 00:40:46,903 ...Добре. 545 00:40:54,036 --> 00:40:56,914 Ще се справиш ли? 546 00:41:00,835 --> 00:41:02,961 Няма да е лесно. 547 00:41:03,003 --> 00:41:05,840 Не те попитах това. 548 00:41:07,048 --> 00:41:10,719 Попитах те, дали ще се справиш? 549 00:41:12,429 --> 00:41:15,849 Мисля, че да. - Трябва да се справиш по-добре от този отговор. 550 00:41:15,891 --> 00:41:19,728 Разбра ли ме? - Разбрах. 551 00:41:20,896 --> 00:41:24,942 Смятам, че вече си разбрал, че този свят не е справедлив. 552 00:41:24,983 --> 00:41:28,695 Предоставя ти се един шанс и най-вероятно няма да имаш втори. 553 00:41:28,945 --> 00:41:30,907 Ако човек не си използва шанса, 554 00:41:30,947 --> 00:41:33,826 то, много жалко. 555 00:41:33,867 --> 00:41:36,871 Едва ли ще ти се предостави втори шанс. 556 00:41:37,663 --> 00:41:39,916 Разбирам. 557 00:41:46,838 --> 00:41:48,965 Майк... 558 00:41:55,014 --> 00:41:59,726 Искаш ли да учиш в колеж? Искаш ли да се махнеш от този град? 559 00:42:02,021 --> 00:42:04,940 Мисля, че да. 560 00:42:05,858 --> 00:42:09,695 Тогава, защо не направиш нещо по въпроса? 561 00:42:10,028 --> 00:42:13,032 ...Майка ми не е добре. 562 00:42:26,838 --> 00:42:29,840 Ще дойде ден, когато ще напуснеш тази къща. 563 00:42:29,882 --> 00:42:32,802 ...Ще трябва да напуснеш майка си. 564 00:42:34,929 --> 00:42:39,432 Знам. - Трябва осъзнаеш, че хората сами трябва да се грижат за себе си. 565 00:42:39,474 --> 00:42:42,894 Ти също влизаш в тази бройка. Разбираш ли? 566 00:42:43,353 --> 00:42:46,815 Да. - Добре. 567 00:42:47,650 --> 00:42:49,025 Истината е, че... 568 00:42:49,068 --> 00:42:52,864 ...човек не трябва да изживее живота си според обстоятелствата. 569 00:42:52,989 --> 00:42:56,992 Ако решиш да приемеш това... 570 00:42:57,952 --> 00:43:00,829 Погледни ме, Майк. 571 00:43:01,914 --> 00:43:05,668 Ако решиш да приемеш това... 572 00:43:07,003 --> 00:43:10,797 ...ще полетиш в облаците, синко. 573 00:43:17,512 --> 00:43:21,349 16-ти септември 1988 "Пантърс" срещу "Купър" 574 00:43:21,391 --> 00:43:23,936 ...Гледаме нов епизод от стария филм. По средата на 2-та четвъртина сме. 575 00:43:23,978 --> 00:43:28,273 "Купър" определено водят играта. Едва ли ще изпуснат победата днес. 576 00:43:28,358 --> 00:43:31,485 Ако атаката ти се крепи само на един играч, 577 00:43:31,527 --> 00:43:34,530 то, това е чудесно... ... до момента до който играчът не се контузи. 578 00:43:34,572 --> 00:43:37,532 Говорейки за конкретния случай, без Буби Майлс "Пантърс" са гола вода. 579 00:43:37,574 --> 00:43:40,369 Мога да кажа само едно. "Пантърс" трябва да се стегнат, 580 00:43:40,411 --> 00:43:42,496 защото не ми се мисли какво ще се случи ако загубят... 581 00:43:42,538 --> 00:43:45,373 ...втори пореден, важен мач. 582 00:43:45,500 --> 00:43:49,461 Уилсън получава топката и се устремява напред! 583 00:43:49,503 --> 00:43:52,547 Напредва... и е блокиран от Гари Гибс! 584 00:43:53,340 --> 00:43:55,510 ...В момента се превива на тревата! - Трябва ми рънбек! 585 00:43:55,550 --> 00:43:58,512 Имаме ли резервен рънбек? - ... Отборът загуби Буби Майлс, сега й Уилсън... 586 00:43:58,554 --> 00:44:02,849 Комър! Хайде! - В игра ще влезе третия рънбек Крис Комър! 587 00:44:02,891 --> 00:44:04,518 10-К. Давай! 588 00:44:04,559 --> 00:44:08,021 Топката е в Комър. Опитва се да заобиколи мелето... 589 00:44:08,063 --> 00:44:11,525 Вместо да тръгне напред, Комър излиза извън терена! 590 00:44:11,567 --> 00:44:13,360 Какво правиш, бе?! - Нямаше блокатор пред мен. 591 00:44:13,402 --> 00:44:15,445 Защо не тръгна напред?! Уплаши ли се?! 592 00:44:15,487 --> 00:44:18,365 Пред мен нямаше... - Футболът е агресивен спорт! 593 00:44:18,407 --> 00:44:21,452 Хлапето определено се уплаши. - ... Ако това хлапе иска да вземе стипендия 594 00:44:21,494 --> 00:44:25,206 определено трябва да си подобри играта! - Готови! 595 00:44:25,414 --> 00:44:28,501 М14! Давай! - Играта е подновена. Разпределителят се готви да подаде! 596 00:44:28,543 --> 00:44:33,422 Блокаторите наближават! Уинчил се измъква и подава топката! 597 00:44:33,463 --> 00:44:36,467 Комър получава топката въпреки, че трябва да блокира! Топката е у него! 598 00:44:36,509 --> 00:44:38,427 Комър се устремява напред! 599 00:44:38,469 --> 00:44:41,389 Минава 30-тия метър... наближава 40-тия! 600 00:44:41,429 --> 00:44:46,143 Комър продължава да тича! Въобще не поглежда назад! - Давай! 601 00:44:46,351 --> 00:44:48,521 Тренер, кой е този? - Това е Комър! 602 00:44:48,896 --> 00:44:51,523 Нашият Комър ли?! - Нашият Комър! Това е той! 603 00:44:51,565 --> 00:44:55,402 Комър прекосява тъчдаун-линията съпроводен от Моджо! 604 00:44:55,443 --> 00:44:59,407 Тъчдаун! - Крис Комър бележи! Включи се добре в играта... 605 00:44:59,532 --> 00:45:01,701 ...Явно не пуска топката! - Дай ми топката! 606 00:45:01,742 --> 00:45:02,451 От днес вече е титуляр! 607 00:45:02,492 --> 00:45:05,496 Дай ми топката! - ... "Пентърс" са на път да обърнат мача. 608 00:45:05,538 --> 00:45:10,168 Браян Чавес хваща топката! - Давай! 609 00:45:10,333 --> 00:45:13,378 Кениън се приготвя да шутира... ... Но е блокиран! 610 00:45:13,503 --> 00:45:18,300 ...Тъчдаун за "Пентърс". Моджо отбелязва точка! 611 00:45:20,552 --> 00:45:23,472 Билингсли е покрит от Комър! - Тичай, Дон! 612 00:45:23,514 --> 00:45:27,018 Костър се опитва да го спре, но Билингсли бележи! 613 00:45:27,059 --> 00:45:31,355 И аз мога да играя футбол! Не съм толква некадърен, татко! 614 00:45:38,487 --> 00:45:44,494 От къде го намериха този? - Крис Комър донесе победата на отбора си! 615 00:45:44,534 --> 00:45:47,454 Подкрепен от невероятна игра на Моджо... 616 00:45:50,958 --> 00:45:53,293 Ало. - Добре съм. Ти как си? 617 00:45:53,335 --> 00:45:58,215 По-добре от всякога! - Този отбор е страшен! Не се дават, играят твърдо. 618 00:45:58,257 --> 00:46:01,344 Какво мислиш? - Харесвам тези хлапета, харесвам Уинчил... 619 00:46:01,385 --> 00:46:04,347 ...Успяха да се съвземат въпреки загубата на Буби! - Уинчил подава! 620 00:46:04,387 --> 00:46:06,516 ...Пасът е точен! Тъчдаун! 621 00:46:07,432 --> 00:46:11,521 Трябва да играем здраво... - Крис Комър е невероятен! Играе страхотно! 622 00:46:11,561 --> 00:46:15,273 ...Притеснявам се обаче, че не е свикнал с отговорността да реализира. 623 00:46:15,315 --> 00:46:17,360 Ако момчетата продължат в същия дух... 624 00:46:17,400 --> 00:46:20,947 ...ако не се усъмнят в себе си, то, определено ще бием "Мидланд Лий". 625 00:46:20,987 --> 00:46:24,492 ...Мисля, че ще ги бием. - Ще стигнем до финала, но съм малко притеснена. 626 00:46:24,534 --> 00:46:27,411 Не, сър. Сложиха ми някаква лечебна паста. 627 00:46:28,454 --> 00:46:31,373 ...Казаха, че я слагат за всеки случай. - ... Момчетата не се дават! 628 00:46:31,414 --> 00:46:33,416 Мисля, че все още не е време за празнуване. 629 00:46:33,458 --> 00:46:37,922 Предстои да играем с "Мидланд"... - "Мидланд Лий" са сериозен отбор! 630 00:46:37,963 --> 00:46:41,342 .. Нещата са сериозни. Публиката трябва да се моли, а момчетата да тренират. 631 00:46:41,384 --> 00:46:44,344 "Пентърс" победиха "Гейлънс" с 47 на 3! 632 00:46:44,387 --> 00:46:47,347 Да си признаем истината! Тимът мачка наред! 633 00:46:48,474 --> 00:46:52,228 Стига с този песимизъм! Те са супер! "Защо Гейнс трябва да остане?" 634 00:46:53,521 --> 00:46:57,358 Две загуби ще ни одрежат квитанциите! - Момчетата играят добре, 635 00:46:57,400 --> 00:46:59,527 но нека не бъдем прекалени оптимисти, разбирате ли ме? 636 00:47:00,360 --> 00:47:03,405 Ако загубят два мача и то в тази фаза на турнира, 637 00:47:03,447 --> 00:47:05,574 то с тях е свършено, Сами, свършено е! 638 00:47:12,456 --> 00:47:15,458 Мидланд... - Буби... 639 00:47:15,501 --> 00:47:19,338 ...това е най-добрата болница в Тексас. 640 00:47:19,963 --> 00:47:22,465 ...Наистина най-добрата. 641 00:47:50,494 --> 00:47:52,496 Едно време синът ми Андрю играеше за "Мидланд". 642 00:47:52,538 --> 00:47:54,956 След това заминава да учи в "Истън Пиан". 643 00:47:54,998 --> 00:47:57,376 Сигурно е играел заедно с Джо Патаня? 644 00:47:57,460 --> 00:48:00,295 Играха заедно в Пенсилванския университет. 645 00:48:00,545 --> 00:48:02,340 Опитай се да се отпуснеш. 646 00:48:02,380 --> 00:48:04,467 Усещаш ли някаква болка? - Не. 647 00:48:04,509 --> 00:48:06,427 Така боли ли? - Не. 648 00:48:06,469 --> 00:48:07,427 А така? 649 00:48:07,469 --> 00:48:11,389 Не. - Добре. Ще разгледам снимката на колената ти. 650 00:48:11,431 --> 00:48:15,353 Можеш да се облечеш и след това заедно ще анализираме снимката. 651 00:48:15,393 --> 00:48:17,896 Моля да ме извините, вие бащата на Джеймс ли сте? 652 00:48:17,938 --> 00:48:21,483 Не. Аз съм чичо му. - Елате насам. Ще ви разясня снимката. 653 00:48:21,525 --> 00:48:24,445 Това е цялостна снимка на дясното му коляно. 654 00:48:24,487 --> 00:48:27,489 Снимката показва цялата капачка и това което се вижда в момента... 655 00:48:27,532 --> 00:48:30,617 ...ето това нещо тук, е мускулната му тъкан. 656 00:48:30,659 --> 00:48:35,456 Снимката показва, че той има ясно изразена и доста сериозна травма. 657 00:48:35,498 --> 00:48:38,918 Джеймс, елате насам. Травмата е точно тук... 658 00:48:38,960 --> 00:48:42,672 Тази част от коляното ти е сериозно наранена. 659 00:48:42,713 --> 00:48:46,425 Травмата е сериозна и съм доста загрижен. 660 00:48:46,467 --> 00:48:49,344 Кога ще мога да играя? 661 00:48:50,346 --> 00:48:53,431 Ще се изразя по друг начин. Поради сериозността на травмата, 662 00:48:53,474 --> 00:48:55,559 съдейки по това, което виждам в момента... 663 00:48:55,601 --> 00:48:58,436 Това, което умееш най-добре... 664 00:48:58,478 --> 00:49:01,481 Бива те, защото си бърз и изпреварваш противниците си. 665 00:49:01,523 --> 00:49:04,402 ...Не се колебаеш, защото можеш да разчиташ на колената си. 666 00:49:04,485 --> 00:49:07,362 С тази травма повече не можеш да играеш. 667 00:49:07,405 --> 00:49:09,532 Така че, за връщане в игра и дума не може да става. 668 00:49:09,574 --> 00:49:12,242 Д- р Свенсон ми каза друго. Той каза, че това ще отшуми за 3 седмици. 669 00:49:12,284 --> 00:49:14,954 Каза, че трябва да почивам 3 седмици и после мога отново да играя. 670 00:49:14,996 --> 00:49:18,206 Разбирам, но съдейки по това, което се вижда на тази снимки 671 00:49:18,248 --> 00:49:21,460 и съдейки по сериозността на травмата... - Не мисля, че... 672 00:49:21,543 --> 00:49:24,963 ...не можеш да играеш поради... - Как така не мога да играя?! 673 00:49:25,005 --> 00:49:27,300 Ще играя! Готов съм за игра! 674 00:49:27,340 --> 00:49:30,344 Искам да... - Отборът ми има нужда от мен! Готов съм за игра! 675 00:49:30,385 --> 00:49:31,929 Чуй ме... - Слушам ви! 676 00:49:31,971 --> 00:49:33,431 Искам най-доброто за теб. 677 00:49:33,472 --> 00:49:36,434 На твоя страна съм. Искам да... - Не сте на моя страна! 678 00:49:36,474 --> 00:49:38,978 Напротив, съм. - От къде знаете кое е най-добре за мен?! Един момент! 679 00:49:39,019 --> 00:49:41,521 От къде знаете кое е най-добре за мен?! Фен сте на "Мидланд", нали? 680 00:49:41,563 --> 00:49:45,318 Чуй ме... изслушай ме... - От "Мидланд" ли сте, а? 681 00:49:45,358 --> 00:49:47,862 Това са пълни глупости, човече! От "Мидланд" си и те е яд! 682 00:49:47,903 --> 00:49:50,405 Препоръчвам да... изслушай ме... От "Мидланд' си и ми завиждаш! 683 00:49:50,447 --> 00:49:53,534 Кой ти плаща?! - Препоръчвам да... 684 00:49:54,367 --> 00:49:57,413 Искаш да ми прецакаш кариерата! - Няма такова нещо! Аз просто... 685 00:49:58,414 --> 00:50:03,293 Буби, да си вървим! - Нещата са сериозни. Изслушай ме... 686 00:50:03,460 --> 00:50:05,505 Кой ти плаща?! 687 00:50:05,545 --> 00:50:08,965 Футболът е на дневен ред. - 28 октомври 1988. Пентърс срещу Мидланд Лий. 688 00:50:09,007 --> 00:50:12,677 Знаехме, че днешния мач ще е сериозен, но работата стана още по-дебела. 689 00:50:12,719 --> 00:50:17,099 Купър победиха Уивън, което означава, че ако тази вечер Пентърс спечелят 690 00:50:17,141 --> 00:50:21,521 влизат в плейофите. Ако загубят, това ще ги изхвърли от борбата за титлата. 691 00:50:21,561 --> 00:50:25,358 Това означава, че от този мач зависят много неща. 692 00:50:26,150 --> 00:50:28,443 Какво каза докторът? 693 00:50:34,367 --> 00:50:38,371 Искам да знам кога ще се оправиш. - Тренер, коляното си ми е добре! 694 00:50:42,416 --> 00:50:45,920 Ел Ви, съгласен ли си с решението му? 695 00:50:45,961 --> 00:50:49,465 Да. Напълно го подкрепям. ... Напълно. 696 00:50:51,342 --> 00:50:53,344 Отивай да се приготвиш. 697 00:51:01,518 --> 00:51:05,481 Два от най-титулованите училищни отбори в Тексас "Пермиан Пантърс" 698 00:51:05,523 --> 00:51:08,483 и "Мидланд Лий Равинс" ще играят на "Ратлин Стейдиъм" 699 00:51:08,525 --> 00:51:12,445 Тази вечер един от тези два отбора ще продължи пътя си към финала. 700 00:51:12,487 --> 00:51:14,532 "Пентърс" и "Купър" имат по един финал. 701 00:51:14,574 --> 00:51:18,369 "Мидланд Лий" имат цели две купи. - Мачът тази вечер е изключително важен. 702 00:51:18,411 --> 00:51:21,496 Целта на Пентърс е финала и ще трябва да се справят с Мидланд Лий. 703 00:51:21,539 --> 00:51:24,916 ...Ако ли не, сезонът за тях ще приключи. 704 00:51:24,958 --> 00:51:27,378 Някой да е очаквал това, приятели?! Погледнете кой се появи! 705 00:51:27,420 --> 00:51:28,545 От тунела се появи... 706 00:51:29,380 --> 00:51:32,340 ...Номер 45 се появи от тунела! 707 00:51:32,382 --> 00:51:35,385 Буби определено изглежда добре! Вижда ми се готов. 708 00:51:35,427 --> 00:51:38,472 Изглежда ми готов за игра. - Въпросът е... 709 00:51:38,514 --> 00:51:42,393 ...Дали наистина златното момче е готово? - Няма да влезе в игра. 710 00:51:42,434 --> 00:51:45,480 И аз мисля така. - Дали треньорът Гари Гейнс ще го пусне в игра? 711 00:51:45,521 --> 00:51:49,233 Определено Гари е човекът, който може да спечели този мач. 712 00:51:49,400 --> 00:51:51,527 Хайде, момчета! Хайде! 713 00:51:51,568 --> 00:51:54,447 Давайте! 714 00:51:54,489 --> 00:51:58,326 Уинчил заобикаля... ... но е спрян безкомпромисно! 715 00:51:58,451 --> 00:52:01,411 Оливър подава към Билингсли, 716 00:52:01,454 --> 00:52:06,291 но пасът е пресечен! Тъчдаун за "Мидланд". - По дяволите! 717 00:52:11,380 --> 00:52:14,550 Стегнете се! - "Пентърс" са в тежка ситуация... 718 00:52:15,510 --> 00:52:19,429 Хайде, тренер! Пусни ме в игра. Искам да играя! 719 00:52:20,389 --> 00:52:24,351 Ще спечеля мача. Пусни ме! - 7К. Давай! 720 00:52:24,476 --> 00:52:27,480 Уинчил подава към Билингсли! - Давай, Дони! 721 00:52:27,521 --> 00:52:29,523 Топката е избита от Домингес. 722 00:52:29,565 --> 00:52:32,943 Нервите на Билингсли ясно не издържат! - Дони! 723 00:52:33,152 --> 00:52:35,487 Дони! 724 00:52:35,530 --> 00:52:38,365 Какво става? 725 00:52:40,367 --> 00:52:42,452 Господи! Синко, нещо не е наред ли? 726 00:52:42,494 --> 00:52:45,456 Умствено добре ли си? 727 00:52:47,375 --> 00:52:50,293 Защо си слагаш каската? Свали си каската, синко. 728 00:52:50,335 --> 00:52:52,713 Имаш нужда от почивка. На пейката не е нужно да носиш каска. 729 00:52:52,755 --> 00:52:55,507 Играта е подновена. Остават по-малко от 2 мин. до края на 2-та част. 730 00:52:55,550 --> 00:52:59,512 "Мидланд" води и в резултата и в играта! Изглеждат неудържими! 731 00:52:59,554 --> 00:53:04,141 През целия сезон "Пентър" печелеха, но този път противникът им е сериозен. 732 00:53:04,182 --> 00:53:07,478 Треньорът Гейнс трябва да вдигне отборът си на крака 733 00:53:07,519 --> 00:53:10,398 или да гледа как финалът му се изплъзва. 734 00:53:10,438 --> 00:53:12,400 Мислите ли, че играете футбол?! 735 00:53:12,440 --> 00:53:16,320 Мислите ли, че играете футбол?! Мислите ли?! 736 00:53:16,362 --> 00:53:18,447 Не ми показвате нищо! 737 00:53:18,489 --> 00:53:22,409 Чувате ли ме?! Мислите ли, че давате всичко от себе си?! 738 00:53:22,492 --> 00:53:25,454 Мислите ли, че давате всичко от себе си? 739 00:53:26,371 --> 00:53:30,376 Защото ако така мислите... ... ще разберете какво е усещането... 740 00:53:30,418 --> 00:53:33,378 ...да седите по терена и да гледате "Мидланд Лийк" 741 00:53:33,420 --> 00:53:36,340 заема мястото ви! 742 00:53:42,554 --> 00:53:47,309 Мождо пак е блокиран! Все още на терена не се е появил Джеймс Буби Майлс. 743 00:53:47,434 --> 00:53:50,563 Ще спечелим мача когато Буби се разкача! Готов съм! 744 00:53:51,355 --> 00:53:55,358 Хайде, тренер! Хайде, тренер! Пусни ме в игра! 745 00:53:55,525 --> 00:53:59,572 Остават няколко минути до края. "Мидланд" водят с 14 на 7. 746 00:54:00,447 --> 00:54:04,409 Защитаваме се, не нападаме, няма го Буби. Тренер, какво ще правиш? 747 00:54:04,452 --> 00:54:07,371 В момента няма кой да посреща пасовете на Майк Уинчил. 748 00:54:07,413 --> 00:54:09,498 Буби стои зад страничната линия и чака. 749 00:54:09,956 --> 00:54:12,418 Треньорът няма какво да направи освен да го пусне в игра. 750 00:54:12,460 --> 00:54:15,922 Аз бих го пуснал. - Хайде! Движение! 751 00:54:29,434 --> 00:54:31,561 Хайде! 752 00:54:35,525 --> 00:54:38,485 Буби! Влизаш в игра! Хайде! 753 00:54:38,527 --> 00:54:42,364 Ще спечелим! - Давай, момче! 754 00:54:42,532 --> 00:54:45,409 В игра влиза Буби Майлс! 755 00:54:47,411 --> 00:54:51,373 Явно все пак ще видим каквото искахме. Буби Майлс влезе в игра... 756 00:54:51,456 --> 00:54:54,918 Него искаха да видят феновете. Той е с номер 45. 757 00:54:54,960 --> 00:54:58,380 ...Майлс е в игра за "Пентърс"! - Ще разиграем 37А. 758 00:54:58,422 --> 00:55:03,344 Да видим какво ще направят. Номер 45 е зад куотърбека Майк Уинчил. 759 00:55:03,385 --> 00:55:07,347 Блокарите са готови за сблъсък. Да видим... - Готови! 760 00:55:07,389 --> 00:55:11,393 37А! Давай! - Майлс тръгва на ляво! 761 00:55:11,518 --> 00:55:15,356 Поколеба се само за момент и веднага беше блокиран! 762 00:55:25,407 --> 00:55:27,492 Да разиграят схема 42! 763 00:55:28,369 --> 00:55:30,496 Хайде! 764 00:55:31,414 --> 00:55:34,333 Готови! - Играта ще се поднови след малко. Да видим дали Буби 765 00:55:34,375 --> 00:55:39,255 ще се справи! Тръгва на дясно! Срещу него са обаче братята Домингес! 766 00:55:39,380 --> 00:55:42,340 Буби е блокиран и в момента се превива на земята! 767 00:55:48,474 --> 00:55:53,436 Господи! Не ме пипайте! - Успокой се. 768 00:56:08,951 --> 00:56:11,746 Буби Майлс отново е контузен. 769 00:56:11,786 --> 00:56:13,831 В момента лекарите го изнасят от терена. 770 00:56:13,873 --> 00:56:16,876 Вероятно това беше последния мач в кариерата на Буби Майлс. 771 00:56:16,918 --> 00:56:19,795 Той едва ли някога ще играе отново. - По-внимателно... 772 00:56:20,795 --> 00:56:22,590 С него е свършено. - Тренер остава много малко време... 773 00:56:22,632 --> 00:56:23,925 Еми направи нещо по въпроса! 774 00:56:23,965 --> 00:56:26,927 Остават 1 мин. и 35 сек. до края на този мач. 775 00:56:26,969 --> 00:56:29,764 "Пентър" се подготвят за отчаяна, последна атака. 776 00:56:29,804 --> 00:56:34,768 Великият Буби вече го няма... Комер очаква подаване от някого! 777 00:56:34,811 --> 00:56:38,731 Часовникът безпощадно отброява времето до края на този мач! 778 00:56:39,398 --> 00:56:42,777 "Пентърс" спечелиха още малко терен! 779 00:56:42,818 --> 00:56:45,822 Схема 60Ч. - 60Ч! 780 00:56:45,862 --> 00:56:49,742 Давай! - Уинчил подава на Пейн! 781 00:56:49,784 --> 00:56:52,786 ...Той обаче е блокиран! Остават само 40 сек. 782 00:56:52,829 --> 00:56:56,791 Майк Уинчил се опитва да класира отбора си за плейофите... това е фал! 783 00:56:56,916 --> 00:57:00,795 Ставай! - Уинчил беше фаулиран, но изглежда всичко е наред. 784 00:57:00,836 --> 00:57:02,880 В защита! - Уинчил напредва... 785 00:57:02,922 --> 00:57:05,925 ...Търси съотборник! И отново намира Пейн! 786 00:57:05,967 --> 00:57:09,804 Таймерът продължава да върви. Остават 25 сек. 787 00:57:09,846 --> 00:57:12,889 Ферел се опитва да мине през центъра! 788 00:57:13,932 --> 00:57:16,893 Атака! - Часовникът спря на 16 сек. и 8 стотни! 789 00:57:16,936 --> 00:57:19,938 Хайде! - 42С! 790 00:57:19,981 --> 00:57:23,733 Последен шанс! - Подредете се! Хайде! 791 00:57:23,985 --> 00:57:26,903 Хайде, момчета! - Давай! 792 00:57:27,780 --> 00:57:31,784 Майк Уинчил повежда отбора си в този момент! Отново фаул! 793 00:57:31,909 --> 00:57:34,954 Да пробват 6-9! - Кажете им да се подредят! 794 00:57:34,996 --> 00:57:38,791 Хайде! - Приближаваме се към края! Всичко зависи от тази атака! 795 00:57:38,833 --> 00:57:42,420 Времето тече! - Хайде, момчета! 796 00:57:42,420 --> 00:57:45,965 5 секунди! 4... 3! - Хайде, момчета! 797 00:57:47,592 --> 00:57:50,927 Майк Уинчил ще хвърля на далече! ... Изпуска топката! 798 00:57:50,969 --> 00:57:55,849 Вдигни я! - Взе я отново, застава в центъра, Уейлс е свободен! 799 00:57:55,891 --> 00:57:59,978 Ето го и пасът! ... Твърде високо! 800 00:58:00,021 --> 00:58:03,773 "Мидланд Лий" печелят мача! 801 00:58:46,400 --> 00:58:49,528 Всичко е наред. - Съжалявам... 802 00:58:51,072 --> 00:58:53,282 Съжалявам. 803 00:58:53,324 --> 00:58:55,451 ...Съжалявам.