1 00:01:05,199 --> 00:01:07,030 Как ти се струва тази сграда? 2 00:01:07,268 --> 00:01:09,532 Готино място, нали? 3 00:01:09,737 --> 00:01:10,431 мдаа... 4 00:01:26,187 --> 00:01:28,087 Ти си специална, знаеш ли? 5 00:01:29,089 --> 00:01:34,789 Тези грозници от фен-клуба ми нищо не знаят за това място. 6 00:01:39,433 --> 00:01:46,271 Ах ти отвратителен, вулгарен, арогантен, малоумен хулиган. 7 00:01:46,974 --> 00:01:50,137 Само защото имаш някакво си теливизионно шоу. 8 00:01:50,544 --> 00:01:51,806 Я стига бе. 9 00:01:52,079 --> 00:01:54,946 За какъв се мислиш? 10 00:01:55,282 --> 00:01:55,616 Засрами се... 11 00:01:55,616 --> 00:01:56,241 Кучка! 12 00:01:59,420 --> 00:02:02,082 Как ти се струва да те изрита "малоумен хулиган"? 13 00:02:02,389 --> 00:02:04,323 Дърта кучка! 14 00:02:05,493 --> 00:02:09,156 Повръща ми се от вонящият ти парфюм! 15 00:02:09,897 --> 00:02:12,593 Ти си отвратителната, кучко 16 00:02:36,757 --> 00:02:40,056 Ще те дам под съд за това... 17 00:02:41,362 --> 00:02:45,628 M-Mоят син е известен адвокат. 18 00:02:46,367 --> 00:02:50,167 Хулиган, като теб, ще бъде смачкан като буболечка. 19 00:02:50,838 --> 00:02:52,897 Чуваш ли ме бе, говедо такова? 20 00:03:56,437 --> 00:04:00,533 Намерихме следи от два куршума... в гръдния кош и в главата. 21 00:04:01,108 --> 00:04:02,837 Виждам следи от кръв под кожата. 22 00:04:06,680 --> 00:04:08,045 Трябва да е умрял на място. 23 00:04:08,349 --> 00:04:09,213 Г-н. Акаи... 24 00:04:10,517 --> 00:04:13,247 Трябва да е било много специален пистолет... 25 00:04:14,021 --> 00:04:16,216 Куршумите са експлоадирали в тялото му. 26 00:04:20,828 --> 00:04:22,693 Трябва да изследваме парчетата от куршумите. 27 00:04:23,998 --> 00:04:25,659 Дойде ли най-накрая медицинския екип? 28 00:04:25,933 --> 00:04:28,231 Всичките са още в болницата заради някакво масово натравяне. 29 00:04:28,435 --> 00:04:30,528 Задници... 30 00:04:31,005 --> 00:04:32,836 Какво разхищение на парите от данъците ни. 31 00:04:33,474 --> 00:04:34,441 Какво е станало с бабата? 32 00:04:35,943 --> 00:04:37,342 Изглежда е починала от шока. 33 00:04:38,412 --> 00:04:40,903 Изглежда като сърдечен удар. 34 00:04:41,982 --> 00:04:44,576 Направете и аутопсия, за вдеки случай. 35 00:04:45,619 --> 00:04:48,179 Значи, този тип е известен? 36 00:04:48,555 --> 00:04:52,326 Води седем телевизионни шоута седмично. 37 00:04:52,326 --> 00:04:54,692 Популярен "комедиант" е. 38 00:04:55,496 --> 00:04:56,588 Каква шега само, а? 39 00:04:56,864 --> 00:04:59,662 Обикновено в шоуто си се бъзика на тема трупове. 40 00:04:59,933 --> 00:05:02,128 Никой няма да се смее на това. 41 00:05:04,638 --> 00:05:06,663 Колко сърцераздирателно. 42 00:05:11,178 --> 00:05:12,975 Т-той беше толкова добър човек. 43 00:05:14,715 --> 00:05:17,183 З-защо някой ще иска да го убие? 44 00:05:19,086 --> 00:05:23,546 Беше най-готиния тип, който някога съм познавал. 45 00:05:26,326 --> 00:05:30,319 Няма да мога да понеса екипа ни така разбит... 46 00:05:31,198 --> 00:05:33,098 Г-н. Огата в студиото? 47 00:05:33,901 --> 00:05:39,635 Феновете му нахлуват на местопрестъплението. 48 00:05:40,774 --> 00:05:42,799 Можем да видим колко популярен е бил... 49 00:05:44,611 --> 00:05:52,953 Също, според източниците ни, този случай може да се отнася до организираната престъпност... 50 00:05:52,953 --> 00:05:54,284 Браво. 51 00:05:55,956 --> 00:05:58,891 Съжалявам за старата дама. 52 00:06:00,094 --> 00:06:02,187 Хората умират всеки ден. 53 00:06:05,199 --> 00:06:06,257 Ела. 54 00:06:08,669 --> 00:06:10,102 Не съм в настроение днес. 55 00:06:31,225 --> 00:06:33,785 Отново закъсняваш, Обури. 56 00:06:35,129 --> 00:06:36,187 Кой трябва да оправим? 57 00:06:38,398 --> 00:06:39,296 Кой? 58 00:06:41,902 --> 00:06:43,130 Всичките. 59 00:06:44,938 --> 00:06:46,701 Повикахме още някой да помогне. 60 00:06:47,407 --> 00:06:49,743 Ти ще се заемеш с този най-отпред. 61 00:06:49,743 --> 00:06:51,711 Другият ще се заеме с останалите. 62 00:06:52,012 --> 00:06:53,946 Какво са направили? 63 00:06:54,648 --> 00:06:57,549 И тримата са педофили. 64 00:06:58,385 --> 00:07:01,718 Ще си платят за това което са направили. 65 00:07:20,507 --> 00:07:22,873 Има още някой освен мен... 66 00:07:45,132 --> 00:07:47,828 Какво ще кажете да го направим пак този уикенд? 67 00:07:48,335 --> 00:07:50,667 Обади ми се, когато можеш. 68 00:07:51,071 --> 00:07:52,663 Нали знаете... нашето обичайно занимание... 69 00:07:53,340 --> 00:07:54,898 Жена ми просто не е достатъчно добра, нали разбираш? 70 00:08:40,487 --> 00:08:41,249 Изненадан ли си? 71 00:08:41,622 --> 00:08:42,782 Ти го направи? 72 00:08:43,624 --> 00:08:44,215 да. 73 00:09:30,637 --> 00:09:33,037 Възнаграждението за всеки възрастен е същото, както винаги. 74 00:09:33,473 --> 00:09:35,270 Пребери си го от Кани по-късно. 75 00:09:38,178 --> 00:09:40,203 Смърдите г-н Aкаи. 76 00:09:43,884 --> 00:09:48,617 Oбури, работата ми не е лесна, нали знаеш. 77 00:09:50,524 --> 00:09:53,550 Миризмата от труповете кара очите ми да смъдят през цялото време. 78 00:09:54,428 --> 00:09:56,328 И тази миризма на гнило е толкова силна. 79 00:09:58,031 --> 00:10:00,829 Въобще не се очудвам че смърдя. 80 00:10:22,356 --> 00:10:23,254 Mr. Акаи... 81 00:10:23,924 --> 00:10:26,415 Помислихте ли за това което ви попитах? 82 00:10:31,198 --> 00:10:31,789 да. 83 00:10:32,299 --> 00:10:34,699 Не искам да ви задържам. 84 00:10:34,901 --> 00:10:35,595 Уау... 85 00:10:36,269 --> 00:10:39,102 Щедростта ви ме кара да се чувствам странно . 86 00:10:42,009 --> 00:10:42,941 Както и да е... 87 00:10:43,243 --> 00:10:45,541 ...Трябва да се погрижите за още три задачи. 88 00:10:45,712 --> 00:10:47,475 Знаех си че ще последва нещо такова. 89 00:10:48,048 --> 00:10:50,676 Това е нещо между мен и теб, нали? 90 00:10:51,084 --> 00:10:53,644 Трябва да сме честни един с друг. 91 00:10:54,388 --> 00:10:55,082 Нали, Кани? 92 00:10:55,422 --> 00:10:56,252 Не е ли така? 93 00:10:58,992 --> 00:11:02,189 Г-н Kани, Ще гледам да дойда на време. 94 00:11:31,958 --> 00:11:33,326 Какво правиш? 95 00:11:33,326 --> 00:11:34,623 Много си зле! 96 00:11:35,495 --> 00:11:36,154 Толковая си бавен! 97 00:11:39,232 --> 00:11:40,130 Бавноразвиващ се! 98 00:11:48,408 --> 00:11:49,636 Дай ми я! 99 00:12:01,321 --> 00:12:04,051 Ей, Ще ни върнеш ли топката! 100 00:12:08,061 --> 00:12:09,494 Изцапахте ми якето. 101 00:12:10,063 --> 00:12:11,690 Не беше много мило наистина, но все пак. 102 00:12:11,932 --> 00:12:14,025 Прибери се в къщи и си го изпери, ОК? 103 00:13:05,519 --> 00:13:07,111 Той е доста добър. 104 00:13:07,687 --> 00:13:10,053 Точно за това имам нужда от теб. 105 00:13:22,135 --> 00:13:23,803 105 йени - рестото ви. 106 00:13:23,803 --> 00:13:25,464 Много ви благодаря. 107 00:13:29,042 --> 00:13:29,440 Ей! 108 00:13:42,355 --> 00:13:44,482 Изглеждаш добре в тази униформа. 109 00:13:44,791 --> 00:13:45,519 Ти... 110 00:13:57,737 --> 00:13:58,533 Вкусни са. 111 00:13:59,105 --> 00:14:00,402 Трябва да са от някакво ново брашно. 112 00:14:01,875 --> 00:14:02,466 Искаш ли? 113 00:14:03,376 --> 00:14:06,072 Питала си Кани къде работя? 114 00:14:09,049 --> 00:14:09,640 Е... 115 00:14:11,017 --> 00:14:11,642 Какво? 116 00:14:12,752 --> 00:14:15,243 Как се казваш. 117 00:14:16,122 --> 00:14:16,781 Сава. 118 00:14:18,858 --> 00:14:22,294 Като в "пясъка, който не можеш да задържиш" и "перцето отнесено от вятъра". 119 00:14:23,096 --> 00:14:23,994 Запомни това. 120 00:14:24,598 --> 00:14:25,997 Това истинското ти име ли е? 121 00:14:26,499 --> 00:14:27,500 Разбира се. 122 00:14:27,500 --> 00:14:28,568 Аз съм... 123 00:14:28,568 --> 00:14:29,402 Oбури. 124 00:14:29,402 --> 00:14:30,699 Ти си Обури, нали? 125 00:14:32,072 --> 00:14:34,632 Какво знаеш за мен? 126 00:14:35,375 --> 00:14:36,364 Луд ли си? 127 00:14:36,776 --> 00:14:38,437 Не, само... 128 00:14:39,346 --> 00:14:42,076 Kани ми каза името ти. Това е всичко. 129 00:14:42,849 --> 00:14:44,544 Oбури истинското ти име ли е? 130 00:14:45,185 --> 00:14:46,117 Да. 131 00:14:47,220 --> 00:14:48,482 Много необичайно име е. 132 00:14:49,189 --> 00:14:50,349 Всички казват така. 133 00:14:53,760 --> 00:14:54,886 Имаш ли си семейство? 134 00:14:55,562 --> 00:14:56,187 Не. 135 00:14:56,997 --> 00:14:57,861 Ти? 136 00:14:59,399 --> 00:15:00,423 Аз, също. 137 00:15:01,935 --> 00:15:03,766 Приличаме си, нали? 138 00:15:08,975 --> 00:15:10,772 Може ли да те попитам нещо? 139 00:15:13,346 --> 00:15:14,347 Разбира се. 140 00:15:14,347 --> 00:15:15,075 Каквото и да е?. 141 00:15:15,582 --> 00:15:16,742 Ще ти кажа. 142 00:15:42,108 --> 00:15:44,372 Какъв ти е Акаи? 143 00:15:45,679 --> 00:15:46,907 Той е... 144 00:15:48,148 --> 00:15:50,742 ...моя пазител. 145 00:15:52,585 --> 00:15:54,382 Също като мен, а? 146 00:15:54,454 --> 00:15:55,819 Какво странно съвпоадение... 147 00:15:57,324 --> 00:15:58,188 ...имаме тук. 148 00:17:22,308 --> 00:17:24,674 Тези обици трябва да значат много за теб. 149 00:17:26,646 --> 00:17:27,374 Защо смяташ така? 150 00:17:27,814 --> 00:17:31,807 Предишният път също ги носеше. 151 00:17:36,055 --> 00:17:39,616 Изглеждат странно, но са и красиви също така. 152 00:17:41,094 --> 00:17:44,757 Направени са от кръвта на майка ми и баща ми. 153 00:17:50,270 --> 00:17:55,708 Те са са ми нещо като талисман за щастие. 154 00:18:00,547 --> 00:18:01,241 Хайде да тръгваме! 155 00:18:02,649 --> 00:18:03,377 Къде? 156 00:18:04,284 --> 00:18:06,445 У вас. 157 00:18:41,521 --> 00:18:42,681 По дяволите... 158 00:19:03,910 --> 00:19:05,411 Това е... 159 00:19:05,411 --> 00:19:07,038 Познаваш ли го? 160 00:19:07,514 --> 00:19:09,448 Той е холивудска звезда, нали? 161 00:19:10,316 --> 00:19:12,250 Някои от съучениците ми са му фенове. 162 00:19:13,653 --> 00:19:15,780 Но незнаех че има брат близнак. 163 00:19:16,089 --> 00:19:18,489 Ще бъдат тук след няколко минути. 164 00:19:20,793 --> 00:19:22,886 Това е третата известна личност. 165 00:19:24,030 --> 00:19:24,928 Убий... 166 00:19:25,532 --> 00:19:26,794 ...правилният. 167 00:19:27,333 --> 00:19:29,528 Съжалявам, но ако убия грешния... 168 00:19:31,471 --> 00:19:35,669 Има трима бодигарда, така че бъди внимателна. 169 00:19:40,380 --> 00:19:41,506 Къде? 171 00:19:48,200 --> 00:19:54,000 Нашето сътрудничество работи добре, и то работи, защото целия свят ни мисли за един човек 172 00:19:54,300 --> 00:19:58,000 Академията ще трябва да измисли нова категория за екшън герои само за нас 173 00:19:59,300 --> 00:20:01,400 Жалко че не можем да вземем два оскара за това 174 00:20:02,100 --> 00:20:04,400 Аз казвам следващата спирка да е режисьорския стол 175 00:20:05,200 --> 00:20:07,500 И да изстискаме от продуцентите 3 милиона за следващия ни екшън 176 00:20:08,500 --> 00:20:10,300 Ще задържим полувината от парите и ще вземем още един Оскар 177 00:20:12,200 --> 00:20:15,300 По дяволите, всеки Оскар, който не спечелим, можем да си го купим 178 00:20:28,200 --> 00:20:29,300 Кой по дяволите си ти? 179 00:20:37,700 --> 00:20:39,300 Но това е момиче! 180 00:21:50,200 --> 00:21:51,700 Умри! 181 00:22:17,700 --> 00:22:19,100 Тъпа пача такава! 182 00:22:23,200 --> 00:22:24,500 Ще те убия! 183 00:23:12,200 --> 00:23:17,500 Сладката ми малка убийца, жалко че ще трябва да умреш грозна! 184 00:23:21,200 --> 00:23:23,500 Да не си посмяла да мръднеш и на инч! 185 00:23:27,700 --> 00:23:28,700 Какво по дяволите... 186 00:25:40,339 --> 00:25:41,067 Върни го! 187 00:25:41,974 --> 00:25:42,497 Върни го! 188 00:25:44,143 --> 00:25:45,044 Върни го! 189 00:25:45,044 --> 00:25:45,703 Върни ми го! 190 00:25:55,288 --> 00:25:59,315 Не искаш ли да бъдеш с мама и татко? 191 00:26:01,661 --> 00:26:02,491 Убий го. 192 00:26:07,099 --> 00:26:12,538 Този човек е един от най издирваните перверзни копелета убийци. 193 00:26:12,538 --> 00:26:17,810 Отвличал е млади момичета, и ги е изнасилвал... 194 00:26:17,810 --> 00:26:22,048 ...и ги е убивал нарязвайки телата им на парчета. 195 00:26:22,048 --> 00:26:24,642 На кой му пука, ако един или двама като него умрат? 196 00:26:55,047 --> 00:26:58,915 Намери кой е убил мама и татко. 197 00:26:59,085 --> 00:27:02,714 Обещавам да го направя. 198 00:27:23,843 --> 00:27:25,606 Хайде умри най-накрая! 199 00:29:05,778 --> 00:29:10,078 Ако аме късметлии ще намерим нещо останало слен заподозрения. 200 00:29:10,349 --> 00:29:12,214 Претърсете всеки квадратен сантиметър от стаята! 201 00:29:14,186 --> 00:29:18,020 Мислиш ли че можем да намерим нещо в тази бъркотия? 202 00:29:19,425 --> 00:29:22,053 Това е което един професионалист прави, нали? 203 00:29:38,644 --> 00:29:42,671 Ако паднеш от тази височина, ще бъде невъзможно да се идентифицира тялото. 204 00:29:43,616 --> 00:29:46,018 Късметлийка. 205 00:29:46,018 --> 00:29:48,179 Трябва да са и пораснали крила или нещо такова. 206 00:29:49,889 --> 00:29:52,517 Г-н Акаи, може ли да влезем вече? 207 00:29:53,058 --> 00:29:54,491 Да, давайте. 208 00:29:56,829 --> 00:29:59,525 Няма чак толкова журналисти днес. 209 00:29:59,932 --> 00:30:02,526 Всички са в участъка. 210 00:30:03,235 --> 00:30:06,261 Разбраха ли за "Lolita" комплекса на шефа? 211 00:30:06,839 --> 00:30:08,773 хм? Ти незнаеше ли? 212 00:30:09,375 --> 00:30:11,944 Имало е свидетел! 213 00:30:11,944 --> 00:30:13,002 Какво? 214 00:30:18,617 --> 00:30:20,050 Той каза ли нещо? 215 00:30:20,319 --> 00:30:21,115 Не. 216 00:30:22,321 --> 00:30:25,290 Още е в шок, но... 217 00:30:25,724 --> 00:30:27,089 ...жена е. 218 00:30:27,560 --> 00:30:28,390 Жена? 219 00:30:29,628 --> 00:30:31,653 Убиеца е бил жена. 220 00:30:32,131 --> 00:30:33,325 млада. 221 00:30:48,547 --> 00:30:50,276 Трябва да я потърся. 222 00:30:55,354 --> 00:30:57,413 Ти също си забелязана на метопрестъплението. 223 00:30:57,790 --> 00:31:00,657 Трябваше да я намериш? 224 00:31:01,193 --> 00:31:03,923 Та ти беше съсипала цялото място. 225 00:31:06,432 --> 00:31:08,992 Тази мъничка обица също трябва да е унищожена. 226 00:31:09,435 --> 00:31:13,005 Тази обица ми беше много скъпа. 227 00:31:13,005 --> 00:31:15,565 Ти би трябвало най-добре да знаеш това. 228 00:31:17,376 --> 00:31:19,401 Една не ти ли стига. 229 00:31:21,547 --> 00:31:26,418 Както и да е, трябва да разбереш ситуацията. 230 00:31:26,418 --> 00:31:28,181 Убила си клиента. 231 00:31:28,787 --> 00:31:30,982 Г-н Kани ми е дал грешна цел. 232 00:31:31,590 --> 00:31:32,858 Вината не е моя. 233 00:31:32,858 --> 00:31:35,060 Резултатът е това което има значение! 234 00:31:35,060 --> 00:31:36,755 Тогава ти го направи! 235 00:31:42,134 --> 00:31:44,159 Не стой навън твърде дълго! 236 00:32:10,963 --> 00:32:11,861 Сава! 237 00:32:18,370 --> 00:32:18,893 Как си? 238 00:32:24,910 --> 00:32:26,810 Добре ли си? 239 00:32:27,212 --> 00:32:28,611 Разбира се, че не! 240 00:32:29,148 --> 00:32:30,206 Все още ме боли. 241 00:32:30,883 --> 00:32:33,010 Липсва ми малко коса. 242 00:32:33,352 --> 00:32:34,341 Изтощена съм. 243 00:32:35,287 --> 00:32:35,878 Влез. 244 00:32:36,322 --> 00:32:37,118 Ще направя кафе. 245 00:32:37,690 --> 00:32:38,679 Предпочитам чай. 246 00:32:39,291 --> 00:32:41,156 Един наистина силен зелен чай. 247 00:32:41,393 --> 00:32:42,826 Нямам. 248 00:32:44,663 --> 00:32:45,459 Аз купих малко. 249 00:32:53,539 --> 00:32:54,972 Горчив е... 250 00:32:55,607 --> 00:32:56,767 Добър е! 251 00:33:03,816 --> 00:33:04,407 Сава... 252 00:33:05,551 --> 00:33:06,142 Какво? 253 00:33:07,353 --> 00:33:10,151 Какво ли ще правим след 10 години? 254 00:33:10,956 --> 00:33:12,389 Що за въпрос пък е това? 255 00:33:17,429 --> 00:33:19,397 Има само една цел. 256 00:33:20,065 --> 00:33:22,090 Лесна работа за теб. 257 00:33:23,502 --> 00:33:25,163 Разбра ли ме Обури? 258 00:33:26,171 --> 00:33:28,799 Не закъснявай довечера. 259 00:33:32,111 --> 00:33:32,668 Сава... 260 00:33:36,515 --> 00:33:37,675 Десет години... 261 00:33:38,117 --> 00:33:39,015 Пет годин... 262 00:33:39,852 --> 00:33:42,844 Дори и "Утре" може да не дойде за нас. 263 00:33:43,589 --> 00:33:46,649 Всичко което мога да направя за сега е да си живея живота пълноценно. 264 00:33:48,060 --> 00:33:49,925 Твоят живот или дори утрешният обяд... 265 00:33:50,496 --> 00:33:51,895 Никой не знае какъв сще бъде. 266 00:33:53,399 --> 00:33:54,058 Акаи? 267 00:33:55,033 --> 00:33:55,658 Точно така. 268 00:33:56,368 --> 00:33:57,835 за да те убия. 269 00:33:58,337 --> 00:34:00,271 За това ли дойде? 270 00:34:01,373 --> 00:34:02,362 Знаеше го, нали? 271 00:34:03,509 --> 00:34:04,203 Приготви се. 272 00:34:05,511 --> 00:34:07,638 Родителите ти са били убити от... 273 00:34:08,213 --> 00:34:09,237 ...Акаи и Кани. 274 00:34:14,119 --> 00:34:14,881 Знам. 275 00:34:15,320 --> 00:34:16,218 От доста дълго време. 276 00:34:25,197 --> 00:34:27,392 Обещай ми да се върнеш. 277 00:34:33,472 --> 00:34:36,236 Този човек е съдя-изпълнител от градската прокуратура. 278 00:34:38,477 --> 00:34:42,846 Били е подкупен да си затвори очите пред нелегалната дейност на голяма корпорация. 279 00:34:43,949 --> 00:34:48,409 Ще бъде в последния вагон след 3 мин., такаче се погрижи за него още там. 280 00:34:49,354 --> 00:34:51,481 Не прилича на човек работещ за правителството. 281 00:34:51,957 --> 00:34:53,254 Бъди внимателeн. 282 00:34:54,660 --> 00:34:56,594 Все още не искам г-н Акаи да ме уволни. 283 00:36:45,804 --> 00:36:47,271 Кой по дяволите си ти? 284 00:36:47,472 --> 00:36:48,404 Не знаеш ли? 285 00:36:49,141 --> 00:36:50,768 Просто гражданин. 286 00:36:51,109 --> 00:36:51,871 Умри. 287 00:37:03,155 --> 00:37:04,588 Ах ти лайняно говедо! 288 00:37:07,225 --> 00:37:07,782 Боклук! 289 00:37:08,060 --> 00:37:09,493 Ще те нарежа на парчета! 290 00:37:11,229 --> 00:37:12,059 Тоя дето ще стане на парчета... 291 00:37:13,332 --> 00:37:13,991 ...си ти! 292 00:38:20,098 --> 00:38:21,895 Съжалявам, г-н Акаи. 293 00:38:22,934 --> 00:38:26,392 Обури, какви ги вършиш? 294 00:38:26,972 --> 00:38:27,904 Дори не се и опитвай! 295 00:38:30,175 --> 00:38:31,802 Успокой се, ОК? 296 00:38:32,411 --> 00:38:34,641 Кой беше "съдия изпълнителя" всъщност? 297 00:38:35,313 --> 00:38:39,306 Ченге... от специалните. 298 00:38:39,985 --> 00:38:41,316 Кани не ти ли спомена? 299 00:38:41,820 --> 00:38:43,310 Тоя тип беше въоражен... 300 00:38:44,056 --> 00:38:45,182 Той се опита да ме убие! 301 00:38:47,392 --> 00:38:49,986 И аз какво да направя по тоя повод? 302 00:38:54,599 --> 00:38:56,658 Мисля да се покрия за известно време. 303 00:38:58,170 --> 00:39:00,104 Ако ме последваш - ще те убия. 304 00:39:00,405 --> 00:39:01,736 Чакай. чакай. 305 00:39:02,007 --> 00:39:04,339 Обеща ми да свършиш още две задачи, нали? 306 00:39:05,744 --> 00:39:06,768 Свърши си ги сам. 307 00:39:08,146 --> 00:39:09,340 Сава с теб ли е? 308 00:39:10,115 --> 00:39:11,343 Ще я взема с мен. 309 00:39:12,317 --> 00:39:13,249 разбирам... 310 00:39:34,639 --> 00:39:37,199 Боклук такъв! Доста неприятности ми създаде... 311 00:39:37,976 --> 00:39:38,874 Какво става? 312 00:39:39,778 --> 00:39:40,437 Ти! 313 00:39:40,712 --> 00:39:42,179 Бе ти не убря ли! 314 00:39:48,453 --> 00:39:49,078 Дръпни се! 315 00:39:49,988 --> 00:39:50,955 Стой далеч от него! 316 00:39:51,423 --> 00:39:52,412 Сава... 317 00:39:56,261 --> 00:39:57,558 Обури, дръж се! 318 00:39:58,063 --> 00:39:58,791 Дръж се! 319 00:40:02,000 --> 00:40:03,228 С-Сава... 320 00:40:03,935 --> 00:40:04,902 Защо си тук? 321 00:40:05,670 --> 00:40:06,329 Можеш ли да се изправиш? 322 00:40:06,972 --> 00:40:08,234 Предполагам... 323 00:40:10,575 --> 00:40:13,237 Не си чувствам лявата ръка... 324 00:40:13,879 --> 00:40:15,574 Трябва да се погрижим за теб бързо. 325 00:40:21,853 --> 00:40:22,512 Не мърдай! 326 00:40:34,599 --> 00:40:35,531 Сава... 327 00:40:36,067 --> 00:40:38,661 Обури, няма да те убия. 328 00:40:42,040 --> 00:40:44,941 Сава, трябва да ми благодариш. 329 00:40:57,255 --> 00:41:00,520 Не е нужно да правиш всичко това, просто го убий. 330 00:41:00,826 --> 00:41:03,295 "Просто" да го убия не ми е достатъчно. 331 00:41:03,295 --> 00:41:05,092 Толкова ли го мразиш? 332 00:41:05,664 --> 00:41:07,097 Не е само това. 333 00:41:07,499 --> 00:41:09,433 Това ми е хоби. 334 00:41:09,801 --> 00:41:10,426 Хоби? 335 00:41:11,670 --> 00:41:15,606 Наистина много ми е кеф да гледам страданието на хората. 336 00:41:16,942 --> 00:41:20,400 Нищо друго не може да ме накара да се чувствам така. 337 00:41:20,645 --> 00:41:21,509 Грубо хоби. 338 00:41:22,981 --> 00:41:25,643 Ти наистина ме уплаши. 339 00:41:25,750 --> 00:41:29,151 За секунда си помислих, че наистина ще ме предадеш... 340 00:41:30,655 --> 00:41:32,885 Значи, пак ще работя сама за напред. 341 00:41:33,258 --> 00:41:34,452 Не се притеснявай. 342 00:41:34,526 --> 00:41:36,790 Вече намерихме заместник на Обури. 343 00:41:37,696 --> 00:41:39,357 Къде ще го убиете? 344 00:41:39,798 --> 00:41:43,962 Там където те накарахме да убиеш за първи път. 345 00:41:44,202 --> 00:41:46,636 С нетърпение очаквам утрешната аутопсия. 346 00:41:47,572 --> 00:41:48,231 Прибирам се. 347 00:41:50,842 --> 00:41:52,707 Защо не останеш за през нощта? 348 00:41:52,844 --> 00:41:53,970 Имам изпит утре. 349 00:41:54,613 --> 00:41:56,979 Защо не се чупиш от колежа? 350 00:41:58,350 --> 00:42:02,047 Изглеждам по-добре с химикалка, отколкото с пистолет. 351 00:42:04,723 --> 00:42:07,749 Смъртта е настъпила в следствие на голяма загуба на кръв. 352 00:42:09,094 --> 00:42:10,652 Има няколко куршума. 353 00:42:11,429 --> 00:42:14,330 Това не е най-приятното занимание за рано сутрин. 354 00:42:15,033 --> 00:42:18,867 Направихме по-голяма част от прегледа преди да дойдеш. 355 00:42:19,271 --> 00:42:20,067 Чудесно. 356 00:42:26,845 --> 00:42:27,971 Какво има? 357 00:42:28,346 --> 00:42:29,677 Това не ти е... 358 00:42:30,749 --> 00:42:31,943 Забелязахте ли? 359 00:42:32,784 --> 00:42:33,409 Какво? 360 00:42:34,252 --> 00:42:35,583 Сега се досетих, г-н Акаи... 361 00:42:36,421 --> 00:42:37,012 Това място. 362 00:42:38,189 --> 00:42:39,588 Сега е паркинг... 363 00:42:40,358 --> 00:42:43,418 ...но тук беше убито едно семейство преди четири години. 364 00:42:44,529 --> 00:42:45,359 Преди четири години... 365 00:42:46,064 --> 00:42:48,123 Имаше разследване, нали си спомняте. 366 00:42:49,000 --> 00:42:51,696 Спомням си че имаха дъщеря. 367 00:42:52,470 --> 00:42:54,734 Беше осиновена от някой. 368 00:42:55,573 --> 00:42:57,871 Доста секси момиче. 369 00:42:59,444 --> 00:43:00,376 Обури... 370 00:43:19,898 --> 00:43:24,232 Обури, Не мислех че имаш смелостта да пречукаш Кани. 371 00:43:25,203 --> 00:43:28,400 Но в твоето състояние, не мисля че ще се справиш и с мен. 372 00:43:29,507 --> 00:43:29,973 Нали? 373 00:43:33,979 --> 00:43:36,277 Този път ще те убия сам! 374 00:43:42,787 --> 00:43:46,188 В този момент нямаш сила дори да дръпнеш спусъка! 375 00:43:47,692 --> 00:43:49,023 Не и с лявата си ръка. 376 00:43:51,496 --> 00:43:52,190 Сава? 377 00:43:57,869 --> 00:43:59,268 Какво става тук, Сава? 378 00:44:02,273 --> 00:44:03,137 Ръката ми! 379 00:44:04,409 --> 00:44:06,309 Ти и Обури... 380 00:44:06,778 --> 00:44:08,712 Аз убих Кани. 381 00:44:09,247 --> 00:44:10,145 Обури си е наред. 382 00:44:11,216 --> 00:44:13,514 Изиграхте ме... 383 00:44:14,019 --> 00:44:14,508 Защо? 384 00:44:14,986 --> 00:44:18,114 Знаеш ли колко дълго чаках този момент? 385 00:44:18,690 --> 00:44:19,782 Това е за Татко и Мама... 386 00:44:22,060 --> 00:44:22,958 ...и за мен. 387 00:44:23,828 --> 00:44:25,295 Сава! 388 00:45:38,570 --> 00:45:39,730 Къде по дяволите беше? 389 00:45:40,738 --> 00:45:41,261 Млъкни! 390 00:45:41,673 --> 00:45:42,697 Днес ще спечеля! 391 00:45:43,041 --> 00:45:44,030 Доведи всички! 392 00:45:48,947 --> 00:45:50,574 Почакай още малко... 393 00:45:53,651 --> 00:45:54,447 Скоро... 394 00:45:55,019 --> 00:45:56,509 Обури ще се върне.