1 00:00:02,500 --> 00:00:04,400 Джон ти си играчка. Ти и аз нямаме бъдеще. 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,900 Щом са изречени някои неща... 3 00:00:05,900 --> 00:00:08,300 Спомняш ли си какво е да работиш по 60 часа на седмица? 4 00:00:08,700 --> 00:00:10,000 Не можеш да ги върнеш обратно. 5 00:00:10,400 --> 00:00:12,000 Никога няма а намериш някой, който иска 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,800 да намери Деидре, колко на мен. 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,200 Застрелял си се? 8 00:00:16,200 --> 00:00:17,500 Много куцо, нали? 9 00:00:17,500 --> 00:00:19,600 Щетите са нанесени. Мамо! 10 00:00:19,800 --> 00:00:21,200 Няма да ми я отнемете. 11 00:00:21,200 --> 00:00:21,900 Махай се. 12 00:00:22,600 --> 00:00:24,000 Исках да видиш нещо. 13 00:00:24,000 --> 00:00:26,100 Казаха, че са го откраднали от гаража на Майк. 14 00:00:26,100 --> 00:00:27,200 Това кръв ли е? 15 00:00:29,800 --> 00:00:32,200 Бри Ван Де Камп вярваше 16 00:00:32,200 --> 00:00:34,500 в старомодните ценности. 17 00:00:35,400 --> 00:00:37,600 Неща като вяра в Бог. 18 00:00:38,800 --> 00:00:41,100 Значението на семейството. 19 00:00:42,800 --> 00:00:45,100 И любов към страната. 20 00:00:46,800 --> 00:00:51,100 Всъщност Бри толкова силно вярваше в своите ценности, 21 00:00:51,100 --> 00:00:54,300 че за нея беше шок всеки път, в който се сблъскаше, 22 00:00:55,400 --> 00:00:57,000 с този, който не вярваше. 23 00:00:59,300 --> 00:01:00,200 Не е мой. 24 00:01:00,200 --> 00:01:02,300 Обеща ми, че изневерите спират, Рекс. 25 00:01:02,300 --> 00:01:02,900 Обеща. 26 00:01:02,900 --> 00:01:04,600 Можем ли да не си викаме? 27 00:01:04,600 --> 00:01:06,500 Чувствам се отвратително днес. 28 00:01:06,500 --> 00:01:08,200 Махни се от къщата ми. 29 00:01:08,200 --> 00:01:09,500 Бри, погледни ме. 30 00:01:09,900 --> 00:01:11,100 Не е мой. 31 00:01:11,100 --> 00:01:12,500 Добре, тогава чий е? 32 00:01:12,500 --> 00:01:15,200 Не се е появило просто от само себе си в коша за пране. 33 00:01:15,200 --> 00:01:17,200 Ами, не съм единственият мъж в тази къща, 34 00:01:17,200 --> 00:01:18,300 който използва такива предпазни средства. 35 00:01:21,400 --> 00:01:22,200 Не. 36 00:01:22,200 --> 00:01:22,900 Съжалявам. 37 00:01:23,100 --> 00:01:24,600 Андрю е дете все още. 38 00:01:24,900 --> 00:01:27,000 Той е на 16. Не е толкова невероятно. 39 00:01:27,000 --> 00:01:28,500 Скъпи, трябва да поговориш с него. 40 00:01:28,800 --> 00:01:29,600 И какво да му кажа? 41 00:01:29,600 --> 00:01:31,500 Кажи му, че сме намерили презерватива му 42 00:01:31,500 --> 00:01:33,500 и, че е забранен от знаеш... 43 00:01:33,900 --> 00:01:36,700 Мога да му кажа, че мислим, че е прекалено млад, 44 00:01:36,700 --> 00:01:38,200 но не мисля, че ще постигнем нещо. 45 00:01:38,200 --> 00:01:40,100 Най-малкото, което можем да направим е да претърсим стаята му 46 00:01:40,100 --> 00:01:42,500 и ако намерим още такива да ги конфискуваме. 47 00:01:42,500 --> 00:01:44,000 И какво ще постигнем? 48 00:01:44,000 --> 00:01:45,500 Ами, ако му ги вземем, може би... 49 00:01:45,500 --> 00:01:48,200 Той е тийнейджър. Не можем да му вземем пениса, 50 00:01:48,200 --> 00:01:49,700 той ще продължава да опитва да прави секс. 51 00:01:50,700 --> 00:01:53,100 Не можем просто да го върнем в стаята му. 52 00:01:53,100 --> 00:01:53,900 Това ще значи, 53 00:01:53,900 --> 00:01:56,100 че го подтикваме да прави секс преди да се е оженил. 54 00:01:56,100 --> 00:01:59,300 Бри, нека ти го кажа по друг начин. 55 00:02:03,000 --> 00:02:04,500 Искаш ли да бъдеш баба? 56 00:02:09,700 --> 00:02:13,100 Да, Бри имаше старомодни ценности. 57 00:02:15,200 --> 00:02:16,600 Но също така вярваше... 58 00:02:18,600 --> 00:02:20,400 че по-добре е да се пазиш, 59 00:02:21,800 --> 00:02:22,900 отколкото да съжаляваш. 60 00:03:06,000 --> 00:03:10,100 Всяка нова сутрин в предградията започваше 61 00:03:10,700 --> 00:03:12,200 с нов комплект от лъжи. 62 00:03:13,000 --> 00:03:16,300 Малки безобидни лъжи, които нямат за цел да наранят никого... 63 00:03:16,900 --> 00:03:18,900 Добро утро, г-жо Петчел. Изглеждате прекрасно днес. 64 00:03:18,900 --> 00:03:21,300 А да направят живота по-приятен. 65 00:03:23,100 --> 00:03:25,600 Казват тези лъжи, за да се предпазят себе си 66 00:03:26,100 --> 00:03:27,800 и своите репутации. 67 00:03:28,400 --> 00:03:30,400 За Бога. Това е невероятно. 68 00:03:31,400 --> 00:03:33,400 Това е последният път, в който си плащам сметките он-лайн. 69 00:03:37,200 --> 00:03:40,200 Разбира се идва ден, в който 70 00:03:40,200 --> 00:03:44,400 най-накрая някой се решава да каже истината. 71 00:03:44,400 --> 00:03:45,600 Бил е застрелян? 72 00:03:45,600 --> 00:03:47,500 Как си могла да не ни кажеш за това? 73 00:03:47,500 --> 00:03:51,600 Беше притеснен. Каза, че е било инцидент. 74 00:03:51,600 --> 00:03:54,700 Не ме гледайте така. Случват се инциденти. 75 00:03:54,700 --> 00:03:56,700 Знаем, че ти се иска да вярваш на Майк, 76 00:03:56,700 --> 00:03:59,800 но в гаража му бяха бижутата на убита жена. 77 00:03:59,800 --> 00:04:02,200 Дали е било така? Не можем да бъдем сигурни. 78 00:04:02,200 --> 00:04:03,700 Всичко, което знаем е 79 00:04:03,700 --> 00:04:05,800 че децата на Линет са ги намерили. 80 00:04:05,800 --> 00:04:07,900 Да не би да искаш да кажеш, че близнаците са убили Марта? 81 00:04:07,900 --> 00:04:10,000 Аз не бих ги изключила. 82 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Опитвам се да кажа, че не е невъзможно 83 00:04:12,000 --> 00:04:13,800 Майк да го е извършил. 84 00:04:13,800 --> 00:04:15,800 Той е добър човек. Познавам го. 85 00:04:15,800 --> 00:04:19,400 Той е... Той е Майк. 86 00:04:19,400 --> 00:04:21,100 Ако трябва да съм честна, аз също не мисля, че Майк го извършил, 87 00:04:21,100 --> 00:04:22,800 но ако не се обадим в полицията 88 00:04:22,800 --> 00:04:24,900 ще сме виновни в укриване на доказателства. 89 00:04:24,900 --> 00:04:26,800 Знаете ли какво? Ако е невинен, 90 00:04:26,800 --> 00:04:29,400 по този начин ще разберем истината. 91 00:04:29,400 --> 00:04:33,400 Но ще направим това, което ти пожелаеш. 92 00:04:38,500 --> 00:04:41,500 Добре, обади се. 93 00:04:41,500 --> 00:04:43,300 Значи просто да набера 911? 94 00:04:43,300 --> 00:04:45,800 Не е особено спешно. Имало е убийство. 95 00:04:45,800 --> 00:04:47,500 Не е от скоро, предпочитам да не задържам линията. 96 00:04:47,500 --> 00:04:50,500 Ще се обадиш ли най-накрая? 97 00:04:58,200 --> 00:04:59,500 Здравей. 98 00:04:59,500 --> 00:05:01,800 Майка ми ще се върне всеки момент. 99 00:05:01,800 --> 00:05:03,700 Ще откачи ако те види тук. 100 00:05:03,700 --> 00:05:05,600 Просто исках да ти донеса това лично. 101 00:05:05,600 --> 00:05:07,100 Организирам парти. 102 00:05:07,100 --> 00:05:11,300 Знаеш, че тя не иска да ни вижда заедно. 103 00:05:11,300 --> 00:05:14,200 Трябва да дойдеш. 104 00:05:14,200 --> 00:05:16,800 Ти си причината, заради която го правя. 105 00:05:16,800 --> 00:05:20,100 Ще се опитам да говоря с майка ми, става ли? 106 00:05:20,100 --> 00:05:22,100 Но наистина трябва да тръгваш. 107 00:05:28,400 --> 00:05:31,300 Здравейте, г-жо Солис. 108 00:05:31,300 --> 00:05:33,100 Извинявай. Познаваме ли се? 109 00:05:33,100 --> 00:05:35,800 Да, аз съм Джъстин, съквартиранта на Джон. 110 00:05:35,800 --> 00:05:37,800 От цяла вечност ви чакам да се появите. 111 00:05:37,800 --> 00:05:39,400 Наистина ли? Защо? 112 00:05:39,400 --> 00:05:41,000 Искам да ви направя услуга. 113 00:05:41,000 --> 00:05:43,300 Каква услуга? 114 00:05:43,300 --> 00:05:44,800 Ами, Джон ми каза, 115 00:05:44,800 --> 00:05:47,700 че сега точно не можете да си позволите градинар 116 00:05:47,700 --> 00:05:49,900 и аз му казах, че с удоволствие ще ви стана... 117 00:05:49,900 --> 00:05:51,900 Безплатно. 118 00:05:51,900 --> 00:05:54,900 Искаш да ми косиш ливадата, безплатно? 119 00:05:54,900 --> 00:05:57,700 Да кося ливадата, да поливам цветята ви, 120 00:05:57,700 --> 00:05:59,200 да подрязвам храстите. 121 00:06:00,700 --> 00:06:03,400 Мога да правя всичко, което Джон е правил за вас. 122 00:06:03,400 --> 00:06:06,900 Много мило от твоя страна, но не мисля. 123 00:06:06,900 --> 00:06:08,900 Защо? 124 00:06:08,900 --> 00:06:11,000 Защото съпругът ми си е в къщи доста често напоследък. 125 00:06:11,000 --> 00:06:14,200 Ако храстите се нуждаят от подкастряне той се заема. 126 00:06:14,200 --> 00:06:17,500 Дворът е много хубав. 127 00:06:17,500 --> 00:06:20,200 Сигурен съм, че има нужда от допълнително внимание. 128 00:06:20,200 --> 00:06:24,000 Поласкана съм, но не мерси. 129 00:06:24,000 --> 00:06:27,600 Г-жо Солис, моля ви. 130 00:06:27,600 --> 00:06:31,700 Споменах ли защо съпругът ми си е в къщи? 131 00:06:31,700 --> 00:06:33,300 Под домашен арест е. 132 00:06:35,600 --> 00:06:37,900 Доста му се насъбра напоследък с това правителство 133 00:06:37,900 --> 00:06:40,300 и умира да намери някого, върху когото да излее яда си. 134 00:06:51,900 --> 00:06:53,400 Здравейте, момчета. 135 00:06:53,400 --> 00:06:55,900 Това не е зала за хокей. Бихте ли излезли навън? 136 00:06:55,900 --> 00:06:58,400 Здравей, скъпи. Как мина денят ти? 137 00:07:01,000 --> 00:07:03,700 Не получих повишението. 138 00:07:03,700 --> 00:07:07,300 Том, много съжалявам. 139 00:07:07,300 --> 00:07:09,000 Просто не мога да повярвам. 140 00:07:09,000 --> 00:07:10,900 Аз съм любимеца на Питърсън, 141 00:07:10,900 --> 00:07:12,400 как Тим Дъган, 142 00:07:12,400 --> 00:07:14,400 най-големият самохвалко в офиса 143 00:07:14,400 --> 00:07:16,500 беше повишен във вице президент пред мен? 144 00:07:16,500 --> 00:07:18,600 Мислих, че харесваш Тим Дъгън. 145 00:07:18,600 --> 00:07:20,000 Да, просто... 146 00:07:20,000 --> 00:07:21,500 Не знам. Просто... 147 00:07:21,500 --> 00:07:22,900 наистина исках това повишение. 148 00:07:24,700 --> 00:07:28,800 Момчета може ли да играете финалите за купата Стенли навън? 149 00:07:28,800 --> 00:07:33,400 А, ти каза ли на г-н Питърсън, че искаш тази работа? 150 00:07:33,400 --> 00:07:35,500 Работя за тази фирма от 8 години и половина. 151 00:07:35,500 --> 00:07:37,200 Дъган е тук от не повече от две. 152 00:07:37,200 --> 00:07:38,600 Няма да се моля. 153 00:07:38,600 --> 00:07:40,300 Не те карам да се молиш. 154 00:07:40,300 --> 00:07:42,500 Просто трябва да говориш за повишение от време на време. 155 00:07:42,500 --> 00:07:44,300 Трябва да видиш възможността и да я грабнеш. 156 00:07:44,300 --> 00:07:46,300 Никой не уважава срамежливите хора. 157 00:07:46,300 --> 00:07:49,800 Има повече от един вид стил на управление. 158 00:07:49,800 --> 00:07:52,700 Моят е тих, но ефективен. 159 00:07:52,700 --> 00:07:56,000 Излезте да играете навън. 160 00:07:58,700 --> 00:08:00,800 Каквото работи за теб. 161 00:08:03,900 --> 00:08:06,300 Сюзън. 162 00:08:06,300 --> 00:08:08,500 Здравей, секси. Къде беше? 163 00:08:08,500 --> 00:08:10,400 Звънях ти два пъти. Избягваш ли ме? 164 00:08:10,400 --> 00:08:12,700 Не ставай глупав. Защо бих го направила? 165 00:08:12,700 --> 00:08:15,500 Не, бях просто заета с покупките. 166 00:08:15,500 --> 00:08:18,400 Цели два дни? Доста си се запасила явно. 167 00:08:23,700 --> 00:08:25,100 Какво ще кажеш да вечеряме заедно довечера? 168 00:08:27,100 --> 00:08:29,800 Вечеря довечера? 169 00:08:29,800 --> 00:08:31,400 Добре ли си? 170 00:08:33,800 --> 00:08:36,200 Би ли ги подържал за секунда? 171 00:08:39,200 --> 00:08:40,600 Ръцете на колата! 172 00:08:44,700 --> 00:08:46,600 Имате правото да запазите мълчание. 173 00:08:46,600 --> 00:08:48,400 Всичко, което кажете може да бъде използвано срещу вас 174 00:08:48,400 --> 00:08:49,900 в съда. 175 00:08:49,900 --> 00:08:51,600 Имате правото на адвокат. 176 00:08:51,600 --> 00:08:53,200 Ако не можете да си го позволите, 177 00:08:53,200 --> 00:08:54,900 ще ви бъде назначен служебно. 178 00:08:59,200 --> 00:09:01,800 Чуйте това... 179 00:09:01,800 --> 00:09:04,300 Зак Янг организира парти в събота вечер. 180 00:09:04,300 --> 00:09:06,500 Раздава куп официални покани, 181 00:09:06,500 --> 00:09:08,500 които са надписани със шарени букви. 182 00:09:08,500 --> 00:09:10,900 Учудвам се, че не ги е напръскал с афтършейв. 183 00:09:10,900 --> 00:09:13,900 Какво им е на милите покани? 184 00:09:13,900 --> 00:09:15,900 Мамо, това е парти край басейн. 185 00:09:15,900 --> 00:09:18,000 Защо просто не беше разпръснал флайъри из училище? 186 00:09:18,000 --> 00:09:20,600 Защото му е генетично невъзможно да бъде готин? 187 00:09:20,600 --> 00:09:22,200 Ще ходиш ли? 188 00:09:22,200 --> 00:09:24,300 Може би. 189 00:09:24,300 --> 00:09:27,200 Лиса и Джъстин ... 190 00:09:27,200 --> 00:09:30,100 Момчетата си помислиха, че ще е забавно да поплуваме. 191 00:09:30,100 --> 00:09:31,600 Винаги можем да кажем, че имаме вечерен час 192 00:09:31,600 --> 00:09:33,600 ако е толкова тъпо, колкото си мислим, че ще бъде. 193 00:09:33,600 --> 00:09:36,200 Лиса не беше ли онази твоя приятелка, която има обеца на пъпа? 194 00:09:36,200 --> 00:09:37,700 Да. 195 00:09:37,700 --> 00:09:39,900 Прекарвате доста време заедно напоследък, 196 00:09:39,900 --> 00:09:41,300 нали? 197 00:09:41,300 --> 00:09:43,000 Предполагам. 198 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Андрю, 199 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 в събота те искам в къщи най-късно в 11. 200 00:09:49,300 --> 00:09:50,700 11:00? 201 00:09:50,700 --> 00:09:52,600 Мамо, дори не съм на училище в неделя. 202 00:09:52,600 --> 00:09:55,600 Бри, полицейският час няма да доведе до нищо хубаво. 203 00:09:55,600 --> 00:10:00,000 Ти може да пренебрегваш родителските си задължения, 204 00:10:00,000 --> 00:10:01,500 но аз не мога. 205 00:10:02,800 --> 00:10:05,200 Какво става тук? 206 00:10:08,000 --> 00:10:11,600 Има ли нещо общо с презерватива, който беше оставила в стаята ми? 207 00:10:11,600 --> 00:10:13,400 Всъщност, има. 208 00:10:13,400 --> 00:10:16,700 И само, за да си наясно, ако Лиса забременее 209 00:10:16,700 --> 00:10:17,800 ще се ожениш за нея. 210 00:10:18,900 --> 00:10:22,400 Андрю, това не е смешно. 211 00:10:22,400 --> 00:10:25,300 Мамо, повярвай ми много е смешно, 212 00:10:25,300 --> 00:10:28,600 най-вече, защото презервативът не беше мой. 213 00:10:38,400 --> 00:10:41,100 Отвратителен си, знаеш ли? 214 00:10:50,000 --> 00:10:53,800 Очевидно ще трябва да поговорим. 215 00:10:53,800 --> 00:10:56,600 Все още съм девствена ако това искаше да знаеш. 216 00:10:56,600 --> 00:10:58,200 Ами, добре. 217 00:10:58,200 --> 00:11:00,300 Но защо за Бога ти е трябва презерватив? 218 00:11:00,300 --> 00:11:01,900 Защото планирам да правя секс 219 00:11:01,900 --> 00:11:03,600 и не искам да забременея. 220 00:11:03,600 --> 00:11:06,200 Даниел, ти си президент на клуба за въздържание. 221 00:11:06,200 --> 00:11:09,200 Мислех да го напусна втория срок. 222 00:11:11,300 --> 00:11:13,000 - И с кой планираше да прави секс? - Джон. 223 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Джон Роуланд? Мислих, че сте скъсали. 224 00:11:15,000 --> 00:11:16,600 Не, той скъса с мен 225 00:11:16,600 --> 00:11:18,700 и искаш ли да знаеш защо? Защото не спах с него. 226 00:11:18,700 --> 00:11:20,600 Ами щом той е такова момче значи добре, че си се отървала. 227 00:11:20,600 --> 00:11:23,300 Мамо, всяко момче в училището ми е като него. 228 00:11:23,300 --> 00:11:25,200 Освен... 229 00:11:25,200 --> 00:11:27,500 С Джон е различно. 230 00:11:27,500 --> 00:11:29,300 Обичам го. 231 00:11:29,300 --> 00:11:32,400 Миличка, 232 00:11:32,400 --> 00:11:34,500 само защото спиш с някое момче 233 00:11:34,500 --> 00:11:37,000 не значи, че в замяна ще получиш любов. 234 00:11:37,000 --> 00:11:39,500 Значи може би съм глупава. 235 00:11:39,500 --> 00:11:42,300 Какво толкова? Това е просто секс. 236 00:11:42,300 --> 00:11:46,000 Скъпа, искам да си щастлива. 237 00:11:46,000 --> 00:11:48,100 Разбирам какво е да си млад 238 00:11:48,100 --> 00:11:49,800 и да изпитваш разни пориви, 239 00:11:49,800 --> 00:11:52,300 но аз изчаках докато не се омъжих 240 00:11:52,300 --> 00:11:55,700 също както и баща ти и беше толкова по-добре. 241 00:11:55,700 --> 00:11:58,900 Но татко ти изневери. 242 00:11:58,900 --> 00:12:00,100 Да... 243 00:12:00,100 --> 00:12:01,700 И след като той се върна пак в къщи 244 00:12:01,700 --> 00:12:03,200 ти си нещастна. 245 00:12:03,200 --> 00:12:04,800 Защо говориш така? 246 00:12:04,800 --> 00:12:06,300 Стените между спалните ни са тънки. 247 00:12:06,300 --> 00:12:08,000 Чувам повече неща, отколкото вероятно би трябвало. 248 00:12:10,900 --> 00:12:12,700 Виж, мамо, много те обичам, 249 00:12:12,700 --> 00:12:14,700 но наистина си последният човек, 250 00:12:14,700 --> 00:12:18,900 който има право да дава съвети относно секс и щастие. 251 00:12:23,900 --> 00:12:25,500 Виждал ли си тези? 252 00:12:25,500 --> 00:12:27,100 Още 2 неплатени сметки. 253 00:12:27,100 --> 00:12:28,600 Не сме притеснявай. Заел съм се. 254 00:12:28,600 --> 00:12:30,300 Как? Как ще се справиш с това? 255 00:12:30,300 --> 00:12:32,100 Ако обичаш мога ли да си довърша сандвича? 256 00:12:32,100 --> 00:12:34,100 Проверявал ли си ни сметката напоследък? 257 00:12:34,100 --> 00:12:35,600 Разорени сме. 258 00:12:35,600 --> 00:12:37,900 Трябва да плащаме ипотеката, 259 00:12:37,900 --> 00:12:40,100 имаме данъци. - Габи, всичко ще се оправи. 260 00:12:40,100 --> 00:12:42,100 Не, няма. Имаме сериозни проблеми 261 00:12:42,100 --> 00:12:44,100 а аз откачам, че ти не се притесняваш. 262 00:12:44,100 --> 00:12:46,500 Нещата ще се обърнат. 263 00:12:46,500 --> 00:12:48,300 - Кога? - Не знам кога. 264 00:12:48,300 --> 00:12:50,800 Но сме късметлии и ще имаме късмет отново. 265 00:12:52,300 --> 00:12:54,100 Какво е това? 266 00:12:54,100 --> 00:12:55,600 Това е градинаря. 267 00:12:55,600 --> 00:12:59,000 От днес имаме нов градинар. 268 00:13:01,100 --> 00:13:02,900 Няма да ни струва нито цент. 269 00:13:02,900 --> 00:13:04,800 Момчето е приятел на Джон, Карлос.... 270 00:13:04,800 --> 00:13:08,100 и каза, че ще коси ливадата безплатно. 271 00:13:08,100 --> 00:13:10,100 Можеш ли да повярваш? 272 00:13:10,100 --> 00:13:11,900 Ние сме късметлии. 273 00:13:25,100 --> 00:13:26,100 Давай! 274 00:13:26,100 --> 00:13:27,100 Да, Дъган! 275 00:13:27,100 --> 00:13:28,400 Давай. 276 00:13:28,400 --> 00:13:30,300 Здравейте. Радвам се да ви видя. 277 00:13:31,300 --> 00:13:32,500 Здравей. 278 00:13:34,100 --> 00:13:36,200 Не бъди толкова начумерен. Ще успееш. 279 00:13:36,200 --> 00:13:37,600 Не е това. 280 00:13:37,600 --> 00:13:39,700 Това ми е погледа тип " Мразя Тим Дъган". 281 00:13:42,800 --> 00:13:44,100 Диган успя. 282 00:13:47,600 --> 00:13:49,800 Погледни как бяга крадецът на работа. 283 00:13:49,800 --> 00:13:52,300 Диган наистина показва, че бягането 284 00:13:52,300 --> 00:13:54,900 и целуването на задници са му добре познати. 285 00:13:54,900 --> 00:13:57,800 Бях забравила колко си забавен, когато си кисел. 286 00:13:57,800 --> 00:13:59,800 Виж, продължава да допълнителни точни, 287 00:13:59,800 --> 00:14:02,600 точно както го прави и за допълнителна територия. 288 00:14:02,600 --> 00:14:05,400 Да прецакаш добрия играч Том Скаво. 289 00:14:06,900 --> 00:14:10,600 Диган падна. Диган падна. 290 00:14:10,600 --> 00:14:12,300 Това ще боли. 291 00:14:12,300 --> 00:14:14,500 Търсенето на слава се изтърка 292 00:14:14,500 --> 00:14:16,400 и той ще трябва да се справи с 293 00:14:16,400 --> 00:14:18,600 няколко упорити кални петна. Този Тим Дъган. 294 00:14:18,600 --> 00:14:21,300 Том... 295 00:14:21,300 --> 00:14:23,800 Сигурен съм, че просто преиграва. 296 00:14:26,800 --> 00:14:29,500 Господи. 297 00:14:29,500 --> 00:14:31,300 По дяволите. 298 00:14:35,200 --> 00:14:37,300 Това е само парти. Всички ще са там. 299 00:14:37,300 --> 00:14:38,700 Казах не. 300 00:14:38,700 --> 00:14:40,400 Какво смяташ да правиш 301 00:14:40,400 --> 00:14:42,400 да ме държиш далеч от момчетата докато стана на 18? 302 00:14:42,400 --> 00:14:44,000 Можеш да виждаш момчета след няколко години, 303 00:14:44,000 --> 00:14:45,500 но не и това момче. 304 00:14:45,500 --> 00:14:47,200 Защо мразиш Зак? 305 00:14:47,200 --> 00:14:49,300 Не го мразя. 306 00:14:49,300 --> 00:14:51,700 Мисля, че е малко луд. 307 00:14:51,700 --> 00:14:53,900 Мамо, чувала съм хората да казват, че и ти си луда. 308 00:14:53,900 --> 00:14:57,200 Аз съм сладко луда, а той е силно луд. 309 00:15:00,500 --> 00:15:02,000 Сюзън Майер? 310 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Да. 311 00:15:03,000 --> 00:15:04,600 Аз съм детектив Копланд. 312 00:15:04,600 --> 00:15:07,000 Разследвам убийството на Марта Хюбър. 313 00:15:07,000 --> 00:15:09,700 Трябва да говоря с вас за Майк Делфино. 314 00:15:09,700 --> 00:15:11,500 Спомняте ли си да сте виждали г-н Делфино 315 00:15:11,500 --> 00:15:13,200 на 7-ми миналият месец? 316 00:15:13,200 --> 00:15:16,200 7-ми важна дата ли е? 317 00:15:16,200 --> 00:15:17,800 Вярваме, че това е била нощта, 318 00:15:17,800 --> 00:15:19,100 в която Марта Хюбър е била убита. 319 00:15:19,100 --> 00:15:20,400 Била е видяна за последно 320 00:15:20,400 --> 00:15:21,800 в супермаркета към 9:00 321 00:15:21,800 --> 00:15:23,400 и след това не е отишла 322 00:15:23,400 --> 00:15:24,900 на зъболекар следващата сутрин. 323 00:15:24,900 --> 00:15:26,200 Кой ден беше това? 324 00:15:26,200 --> 00:15:27,700 Неделя. 325 00:15:28,800 --> 00:15:30,300 Господи, да. 326 00:15:30,300 --> 00:15:31,700 Да, да. 327 00:15:31,700 --> 00:15:33,900 Бях с Майк онази вечер. 328 00:15:33,900 --> 00:15:35,600 - Сигурна ли сте? - Да, напълно. 329 00:15:35,600 --> 00:15:37,500 Да, беше дълга нощ. Скрепихме връзката си. 330 00:15:37,500 --> 00:15:39,500 Беше първият път, в който... 331 00:15:39,500 --> 00:15:41,700 Първият път, когато... 332 00:15:41,700 --> 00:15:43,300 Са го направили 333 00:15:43,300 --> 00:15:44,700 Първият път, когато са го направили. 334 00:15:44,700 --> 00:15:46,400 Джули! Ами, така беше. 335 00:15:46,400 --> 00:15:48,300 От къде знаеш? Не съм глупава. 336 00:15:48,300 --> 00:15:50,400 Намерих мъжки боксерки в коша за пране. 337 00:15:50,400 --> 00:15:52,500 Не записвайте това. 338 00:15:52,500 --> 00:15:54,600 Но това е хубаво. Можете да пуснете Майк. 339 00:15:54,600 --> 00:15:56,100 Той е невинен. 340 00:15:56,100 --> 00:15:58,400 Ако сме сигурни, че всичко, което казвате е истина. 341 00:15:58,400 --> 00:16:00,600 Истина е. На следващата сутрин 342 00:16:00,600 --> 00:16:03,700 направи палачинки във формата на малки сърчица. 343 00:16:05,000 --> 00:16:07,400 Наистина. Малки сърчица. 344 00:16:14,800 --> 00:16:16,400 Господи. 345 00:16:16,400 --> 00:16:18,900 Джъстин, какво правиш тук? 346 00:16:18,900 --> 00:16:21,600 Свърших с плета. 347 00:16:21,600 --> 00:16:24,400 Има ли нещо, което г-н Солис иска да свърша? 348 00:16:24,400 --> 00:16:25,900 Не знам. Не е тук. 349 00:16:25,900 --> 00:16:27,500 Има среща с адвоката. 350 00:16:27,500 --> 00:16:29,900 Предполагам това значи, че сме сами. 351 00:16:29,900 --> 00:16:31,800 Не, това значи, че аз съм сама. 352 00:16:31,800 --> 00:16:33,300 Ти си тръгваш. 353 00:16:33,300 --> 00:16:34,900 Не бързам. 354 00:16:34,900 --> 00:16:36,600 Хайде де, можем да поостанем за малко. 355 00:16:36,600 --> 00:16:38,300 Не мисля. 356 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 Хайде. 357 00:16:39,800 --> 00:16:42,500 Ако ме опознаеш ще разбереш, че съм много забавен. 358 00:16:42,500 --> 00:16:44,900 Всичките ми приятели го казват. 359 00:16:44,900 --> 00:16:47,000 Не съм заинтересувана да стана една от приятелките ти. 360 00:16:47,000 --> 00:16:48,600 Махни се от спалнята ми. 361 00:16:48,600 --> 00:16:52,000 Хайде, г-жа Солис. Бъдете мила. 362 00:16:56,400 --> 00:16:58,200 Не трябваше да правиш това. 363 00:16:58,200 --> 00:17:00,500 Знаеш ли колко ми е лесно 364 00:17:00,500 --> 00:17:02,300 да звънна на мъжа ми и да му кажа, 365 00:17:02,300 --> 00:17:03,400 какво се опита да направиш? 366 00:17:03,400 --> 00:17:05,100 Не по-лесно отколкото 367 00:17:05,100 --> 00:17:07,800 на мен би ми било лесно да му кажа какво се случи между вас и Джон. 368 00:17:07,800 --> 00:17:10,300 Съжалявам г-жо Солис. 369 00:17:10,300 --> 00:17:13,600 Но ще трябва да бъдете мила с мен... 370 00:17:13,600 --> 00:17:15,200 поне веднъж. 371 00:17:28,600 --> 00:17:31,900 Майк! 372 00:17:31,900 --> 00:17:33,400 Добре ли си? 373 00:17:33,400 --> 00:17:35,400 Да, но съм малко притеснен. 374 00:17:35,400 --> 00:17:38,100 Сигурно всички в квартала говорят за мен. 375 00:17:38,100 --> 00:17:40,300 Не. Всъщност, не. 376 00:17:40,300 --> 00:17:42,000 Предполагам... 377 00:17:42,000 --> 00:17:43,800 Аз съм твоето алиби. 378 00:17:43,800 --> 00:17:45,600 Казах на полицията, че ние бяхме... 379 00:17:45,600 --> 00:17:48,700 заедно в нощта, когато г-жа Хюбър е била убита. 380 00:17:48,700 --> 00:17:52,100 Никога няма да забравя онази нощ. 381 00:17:52,100 --> 00:17:54,200 Значи не мислиш, че съм убил г-жа Хюбър. 382 00:17:54,200 --> 00:17:57,200 Не, разбира се, че не. 383 00:17:57,200 --> 00:17:59,100 Не бих могла да си помисля, че можеш да убиеш някого, 384 00:17:59,100 --> 00:18:02,000 дори и да не ти бях алиби, а съм. 385 00:18:02,000 --> 00:18:03,900 Добре, аз... 386 00:18:03,900 --> 00:18:06,200 Отивам да си взема душ. 387 00:18:06,200 --> 00:18:08,100 В затвора е доста мръсно. 388 00:18:08,100 --> 00:18:09,900 Ще ти се обадя по-късно, става ли? 389 00:18:09,900 --> 00:18:11,600 Разбира се. Кога? 390 00:18:13,700 --> 00:18:14,800 По-късно. 391 00:18:14,800 --> 00:18:17,100 Добре, има някои неща, за които 392 00:18:17,100 --> 00:18:19,700 трябва да се погрижа 393 00:18:19,700 --> 00:18:21,900 Добре. 394 00:18:21,900 --> 00:18:24,400 Г-жо Ван Де Камп. 395 00:18:24,400 --> 00:18:26,100 Здравей, Джон. 396 00:18:26,100 --> 00:18:28,100 Съжалявам, че идвам без предупреждение. 397 00:18:28,100 --> 00:18:29,600 Имаш ли секунда? 398 00:18:29,600 --> 00:18:30,700 Разбира се. 399 00:18:32,800 --> 00:18:34,800 Така... 400 00:18:34,800 --> 00:18:36,500 Какво мога да направя за вас? 401 00:18:36,500 --> 00:18:38,100 Ще ти кажа. 402 00:18:38,100 --> 00:18:40,000 Дъщеря ми планира да ти даде девствеността си 403 00:18:40,000 --> 00:18:42,200 и аз искам да те помоля за услуга 404 00:18:42,200 --> 00:18:43,800 да не я приемаш. 405 00:18:49,300 --> 00:18:50,800 Здравей. Здравей. 406 00:18:50,800 --> 00:18:52,900 Какво му е било на Тим? 407 00:18:52,900 --> 00:18:55,200 Направили са му троен байпас. 408 00:18:55,200 --> 00:18:57,100 С хвърчащи цветове. 409 00:18:57,100 --> 00:18:58,800 Слава Богу. 410 00:18:58,800 --> 00:19:00,900 Разбира се няма да му се размине толкова лесно. 411 00:19:00,900 --> 00:19:02,700 Няма да може да ходи на работа... 412 00:19:02,700 --> 00:19:04,600 4, 4 и половина месеца. 413 00:19:07,600 --> 00:19:09,700 Какво? 414 00:19:09,700 --> 00:19:11,700 Компанията все още има нужда от разширяване, затова предположих, 415 00:19:11,700 --> 00:19:14,600 че ще имат нужда от човек със здраво сърце като мен. 416 00:19:14,600 --> 00:19:16,800 Да поеме работата в свои ръце. 417 00:19:16,800 --> 00:19:18,500 Ще искаш повишението на Дъган? 418 00:19:18,500 --> 00:19:21,000 Не, вече го получих. 419 00:19:21,000 --> 00:19:22,500 Да ме беше видяла само. 420 00:19:22,500 --> 00:19:23,800 Влезнах право в офиса на Питърсън 421 00:19:23,800 --> 00:19:25,300 и му казах, 422 00:19:25,300 --> 00:19:27,300 че ще е глупаво да даде повишението на Дъган. 423 00:19:28,400 --> 00:19:30,100 Нарекъл си шефа си глупак? 424 00:19:30,100 --> 00:19:31,400 Да. 425 00:19:31,400 --> 00:19:33,300 Сега като се замисля било е рисковано, 426 00:19:33,300 --> 00:19:35,300 но знаеш ли какво? Все пак ми даде работата. 427 00:19:35,300 --> 00:19:36,800 Господи! Това е страхотно. 428 00:19:36,800 --> 00:19:38,300 Скъпа, аз съм. 429 00:19:38,300 --> 00:19:39,700 Аз съм шефа, скъпа, владея целият западен бряг... 430 00:19:39,700 --> 00:19:41,300 О... Какво? 431 00:19:41,300 --> 00:19:43,100 Какво? Целият западен бряг? 432 00:19:43,100 --> 00:19:45,200 Мислих, че ще си бъдеш по-често в къщи. 433 00:19:45,200 --> 00:19:47,800 Не, не, не. Управлявам офисите от Сиатъл до Л.А. 434 00:19:47,800 --> 00:19:49,600 Казах ти това. 435 00:19:49,600 --> 00:19:52,600 Не. 436 00:19:52,600 --> 00:19:54,900 Не, си. 437 00:19:54,900 --> 00:19:57,000 Добре. 438 00:19:57,000 --> 00:19:59,200 Ще има малко повече пътуване, но... 439 00:19:59,200 --> 00:20:00,600 Повече пътуване? 440 00:20:00,600 --> 00:20:02,700 Том, ти почти не се задържаш тук, 441 00:20:02,700 --> 00:20:05,400 а сега ми казваш, че ще работиш и допълнително? 442 00:20:05,400 --> 00:20:07,700 Скъпа, моля те. Не разваляй всичко. 443 00:20:07,700 --> 00:20:09,900 Съжалявам, но трябваше да се консултираш с мен. 444 00:20:09,900 --> 00:20:11,800 Направих го. Ти ми каза да престана да бъда стеснителен 445 00:20:11,800 --> 00:20:13,200 и да се боря. 446 00:20:13,200 --> 00:20:16,800 Мислих, че ще си бъдеш по-често в къщи. 447 00:20:16,800 --> 00:20:18,700 Отивам да се изкъпя. 448 00:20:18,700 --> 00:20:20,600 Виж, почакай. 449 00:20:20,600 --> 00:20:22,400 Знам какво значи това за теб. 450 00:20:22,400 --> 00:20:24,000 Не, не знаеш. 451 00:20:24,000 --> 00:20:25,700 Не знаеш. Аз съм на 41 години. 452 00:20:25,700 --> 00:20:27,400 Ако не стана вице-президент сега 453 00:20:27,400 --> 00:20:29,500 никога няма да стане. 454 00:20:29,500 --> 00:20:32,400 Това е моята кариера. Важно е за мен. 455 00:20:32,400 --> 00:20:36,300 Беше и моята, но аз съм тук, нали? 456 00:20:39,200 --> 00:20:42,500 Ще приема работата. 457 00:20:48,600 --> 00:20:50,700 Тя каза, че си скъсал с нея, 458 00:20:50,700 --> 00:20:52,600 защото е отказала да прави секс с теб. 459 00:20:52,600 --> 00:20:55,300 Уау... 460 00:20:55,300 --> 00:20:56,800 Ами... 461 00:20:56,800 --> 00:20:59,100 казах така, но това беше просто извинение. 462 00:20:59,100 --> 00:21:01,700 Истината е, че... 463 00:21:01,700 --> 00:21:03,500 не искам това от нея. 464 00:21:03,500 --> 00:21:05,700 Наистина ли? 465 00:21:05,700 --> 00:21:07,900 Тя винаги е била толкова горда, че не го е направила все още, 466 00:21:07,900 --> 00:21:10,300 че си помислих, че това е начина да се измъкна. 467 00:21:10,300 --> 00:21:14,600 Тя е много влюбена в теб. 468 00:21:14,600 --> 00:21:17,700 Не ме разбирайте погрешно, тя е чудесна. 469 00:21:17,700 --> 00:21:19,700 Просто... 470 00:21:19,700 --> 00:21:21,100 има друга. 471 00:21:22,500 --> 00:21:24,900 Нещо сериозно ли? 472 00:21:24,900 --> 00:21:27,100 Не точно. 473 00:21:27,100 --> 00:21:29,600 Виждахме се доста често, 474 00:21:29,600 --> 00:21:32,200 но тази другата жена...момиче 475 00:21:32,200 --> 00:21:34,000 ме заряза. 476 00:21:34,000 --> 00:21:36,400 Разбирам. 477 00:21:36,400 --> 00:21:39,400 Вижте, ще поговоря с Даниел 478 00:21:39,400 --> 00:21:42,400 и не се притеснявайте... 479 00:21:42,400 --> 00:21:44,000 Ще бъда внимателен. 480 00:21:44,000 --> 00:21:46,600 Всъщност предпочитам да не е така. 481 00:21:50,800 --> 00:21:53,800 Познавам дъщеря си, тя е много упорита 482 00:21:53,800 --> 00:21:55,800 и ако не си наистина твърд с нея 483 00:21:55,800 --> 00:21:58,200 ще продължи да се надява. 484 00:21:58,200 --> 00:22:00,400 Добре. Ще бъда твърд. 485 00:22:00,400 --> 00:22:02,100 Дори ще е по-добре... 486 00:22:03,400 --> 00:22:05,300 Бъди брутален. 487 00:22:18,700 --> 00:22:21,800 Решил си да си поглезиш, а? 488 00:22:21,800 --> 00:22:24,100 До една година ще бъда мъртъв. 489 00:22:24,100 --> 00:22:25,700 Има по-важни неща, за които да се притеснявам 490 00:22:25,700 --> 00:22:27,000 от талията си. 491 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 И... 492 00:22:29,000 --> 00:22:30,700 Коя е жената, която си мислят, че си убил? 493 00:22:30,700 --> 00:22:34,200 Марта Хюбър, местната клюкарка. 494 00:22:34,200 --> 00:22:36,200 Мисля, че смъртта й е била случайна. 495 00:22:36,200 --> 00:22:38,300 Няма нищо случайно в това бижутата й да се озоват в гаража ти. 496 00:22:38,300 --> 00:22:40,600 Ти уби ли я? 497 00:22:40,600 --> 00:22:42,300 Не. 498 00:22:42,300 --> 00:22:44,400 Който и да ме е натопил е свършил добра работа. 499 00:22:44,400 --> 00:22:46,200 Ченгетата не ме оставят на мира. 500 00:22:46,200 --> 00:22:47,800 Ти се приближаваш към нещо. 501 00:22:47,800 --> 00:22:50,000 Ами ако съм близо, то не го виждам. 502 00:22:50,000 --> 00:22:52,700 Това, което се опитвам да кажа е, че хората оставят следи. 503 00:22:52,700 --> 00:22:55,400 Една от тези следи ще ни доведе от Деидре. 504 00:22:55,400 --> 00:22:57,500 Който и да те е натопил е знаел това. 505 00:22:57,500 --> 00:22:59,100 Да, може би. 506 00:22:59,100 --> 00:23:01,300 Но няма да съм добра цел за ебавки. 507 00:23:01,300 --> 00:23:03,600 Аз съм богат, Майк. 508 00:23:03,600 --> 00:23:05,700 Едно от предимствата да си богат е, 509 00:23:05,700 --> 00:23:07,600 че сигурността с която знаеш, 510 00:23:07,600 --> 00:23:09,500 че можеш да си купиш изхода от всеки проблем. 511 00:23:11,500 --> 00:23:14,700 Няма да занеса парите си в гроба. 512 00:23:14,700 --> 00:23:18,000 Ще ги използвам, за да ти спася задника. 513 00:23:21,000 --> 00:23:22,100 Г-жо Солис. 514 00:23:22,100 --> 00:23:23,300 Здравей, Джъстин. 515 00:23:23,300 --> 00:23:25,100 Здравейте. Какво правите тук? 516 00:23:25,100 --> 00:23:27,500 Тук съм, за да говоря със съквартиранта ти. 517 00:23:27,500 --> 00:23:28,900 Джон? 518 00:23:28,900 --> 00:23:31,300 Не знаех, че си говорите все още. 519 00:23:31,300 --> 00:23:33,400 Сега имаме нещо, за което да поговорим - 520 00:23:33,400 --> 00:23:34,700 Теб. 521 00:23:34,700 --> 00:23:36,400 Мен? 522 00:23:36,400 --> 00:23:38,200 Да. Ще му кажа как 523 00:23:38,200 --> 00:23:39,600 ме изнудваш, за да спя с теб. 524 00:23:39,600 --> 00:23:41,100 Чудя се как ли ще реагира? 525 00:23:41,100 --> 00:23:42,200 Г-жо Солис... 526 00:23:43,900 --> 00:23:48,000 Не можете да говорите с Джон за това. 527 00:23:48,000 --> 00:23:49,400 Мога, 528 00:23:49,400 --> 00:23:51,500 и ще го направя, безполезен боклук такъв. 529 00:23:54,000 --> 00:23:58,200 Вижте, г-жо Солис, съжалявам. 530 00:23:58,200 --> 00:24:00,600 Съжалявам. Не исках да ви изнудвам. 531 00:24:00,600 --> 00:24:02,400 Тогава защо го направи? 532 00:24:02,400 --> 00:24:04,700 Наистина имах нужда да спя с вас. 533 00:24:04,700 --> 00:24:05,700 Защо? 534 00:24:05,700 --> 00:24:07,000 Защото... 535 00:24:10,800 --> 00:24:12,900 мисля, че може би съм гей. 536 00:24:16,400 --> 00:24:18,400 Татко! Татко! Татко! 537 00:24:18,400 --> 00:24:19,400 Здравейте. 538 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 Татко! 539 00:24:20,400 --> 00:24:22,100 Татко! 540 00:24:22,100 --> 00:24:23,900 Как сте момчета? Какво правите тук? 541 00:24:23,900 --> 00:24:25,500 Ходихме за бургери 542 00:24:25,500 --> 00:24:26,800 и момчетата решиха, че няма да се прибереш 543 00:24:26,800 --> 00:24:29,000 преди лягане 544 00:24:29,000 --> 00:24:32,500 и за това решихме да наминем и да посетим новият вице-президент. 545 00:24:32,500 --> 00:24:34,200 Виж. 546 00:24:34,200 --> 00:24:36,600 Най-накрая имам офис с прозорец. 547 00:24:36,600 --> 00:24:38,800 Да, всичко е заради прозореца. 548 00:24:40,100 --> 00:24:42,200 Момчета. 549 00:24:42,200 --> 00:24:43,800 Кой иска да се състезаваме със столовете? 550 00:24:43,800 --> 00:24:45,100 Аз! Аз! 551 00:24:45,100 --> 00:24:46,500 Хайде, от тук. 552 00:24:47,800 --> 00:24:49,300 Започваме. Готови ли сте? 553 00:24:50,500 --> 00:24:51,800 Да, татко! 554 00:24:51,800 --> 00:24:53,800 Дръж се. Дръж се здраво. 555 00:24:55,400 --> 00:24:57,400 Разглеждаш новия офис ли? 556 00:24:58,900 --> 00:25:00,900 Знаеш как е. 557 00:25:03,800 --> 00:25:06,400 Мога ли да ти споделя една тайна? 558 00:25:06,400 --> 00:25:08,200 Разбира се. 559 00:25:08,200 --> 00:25:10,700 Дан искаше да изчака да даде повишението на Тим Дъган. 560 00:25:12,300 --> 00:25:14,800 Аз бях тази, която го убеди да 561 00:25:14,800 --> 00:25:16,400 да я даде на Том. 562 00:25:16,400 --> 00:25:17,400 Наистина ли? 563 00:25:18,500 --> 00:25:20,700 Том е толкова трудолюбив 564 00:25:20,700 --> 00:25:23,500 и го искаше толкова много. 565 00:25:23,500 --> 00:25:27,000 Да, определено. 566 00:25:27,000 --> 00:25:30,300 Какво има? Не си ли щастлива за повишението му? 567 00:25:30,300 --> 00:25:34,200 Линет осъзна, че в неин интерес е 568 00:25:34,200 --> 00:25:37,000 да излъжа съпругата на шефа... 569 00:25:37,000 --> 00:25:41,400 Да, чудесно е. Разбира се. 570 00:25:41,400 --> 00:25:43,000 Благодаря ти. 571 00:25:43,000 --> 00:25:46,200 При условие, че не беше много убедителна. 572 00:25:46,200 --> 00:25:47,200 Разбира се, 573 00:25:47,200 --> 00:25:51,100 ще ми липсва, 574 00:25:51,100 --> 00:25:53,500 защото няма да го има постоянно. 575 00:25:53,500 --> 00:25:55,300 Ще печели повече пари, 576 00:25:55,300 --> 00:25:58,200 но ще изпуска рождените дни, 577 00:25:58,200 --> 00:26:00,000 бейзболните състезания, 578 00:26:00,000 --> 00:26:01,900 първите стъпки... 579 00:26:01,900 --> 00:26:03,500 Но това е цената, която трябва да плати. 580 00:26:03,500 --> 00:26:04,800 Нали? 581 00:26:04,800 --> 00:26:06,400 Само се надявам един ден, 582 00:26:06,400 --> 00:26:11,300 когато Том се обърне назад да съжалява за отсъствието си. 583 00:26:13,400 --> 00:26:16,500 По-добре да отида там преди да са счупили нещо. 584 00:26:16,500 --> 00:26:18,600 Разбира се. До скоро. 585 00:26:25,600 --> 00:26:32,000 От кога имаш подобни подозрения? 586 00:26:32,000 --> 00:26:34,500 Имам приятел. Излизаме заедно, 587 00:26:34,500 --> 00:26:36,700 ходим насам натам 588 00:26:36,700 --> 00:26:38,600 не е голяма работа. 589 00:26:38,600 --> 00:26:41,700 Напоследък обаче започна 590 00:26:41,700 --> 00:26:44,300 да ми пука прекалено много за него. Не знам как да се справя с това положение. 591 00:26:44,300 --> 00:26:46,000 Уау. 592 00:26:46,000 --> 00:26:48,500 Помислих си, че ако спя с някой като вас 593 00:26:48,500 --> 00:26:50,500 ще знам със сигурност 594 00:26:50,500 --> 00:26:53,900 и ще престана да се дерзая. 595 00:26:53,900 --> 00:26:56,200 Да, но защо мен? Ти си добре изглеждащо дете. 596 00:26:56,200 --> 00:26:58,700 Защо не опиташ с някого на твоята възраст? 597 00:26:58,700 --> 00:26:59,900 Момичетата говорят. 598 00:26:59,900 --> 00:27:01,800 Ако започна нещо с някоя 599 00:27:01,800 --> 00:27:04,300 и... 600 00:27:04,300 --> 00:27:05,600 не се получи 601 00:27:05,600 --> 00:27:07,600 всички в училище ще разберат истината. 602 00:27:07,600 --> 00:27:09,400 И си помислих, че мога да ви се доверя, 603 00:27:09,400 --> 00:27:11,100 защото вие имате съпруг и всичко останало. 604 00:27:11,100 --> 00:27:15,100 Да предполагам, че по някакъв много странен начин 605 00:27:15,100 --> 00:27:19,400 имаш право. 606 00:27:19,400 --> 00:27:22,100 Ние с приятеля ми се шляем насам натам 607 00:27:22,100 --> 00:27:24,600 от известно време и... 608 00:27:24,600 --> 00:27:27,600 през цялото това време си повтарям, 609 00:27:27,600 --> 00:27:33,200 това не значи нищо, разбирате ли? 610 00:27:33,200 --> 00:27:35,800 Предполагам, че просто съм се заблудил, нали? 611 00:27:35,800 --> 00:27:38,800 Всички отричаме за нещо. 612 00:27:41,600 --> 00:27:43,900 Но ти си изправяш срещу истината 613 00:27:43,900 --> 00:27:46,100 и това е достойно за възхищение. 614 00:27:46,100 --> 00:27:48,400 Благодаря. 615 00:27:48,400 --> 00:27:51,200 Предполагам, че трябва да тръгвам. 616 00:27:54,300 --> 00:27:57,000 И само, за сведение 617 00:27:57,000 --> 00:27:59,800 никога не бих казал на г-н Солис за вас и Джон. 618 00:27:59,800 --> 00:28:03,900 Може да съм гей, но не съм нещастник. 619 00:28:19,900 --> 00:28:21,200 Почувства ли нещо? 620 00:28:24,100 --> 00:28:26,300 Не. 621 00:28:26,300 --> 00:28:29,300 Определено си гей. 622 00:28:41,100 --> 00:28:43,000 Здравейте. 623 00:28:43,000 --> 00:28:45,200 Здравейте. Съжалявам, че ви безпокоя толкова късно г-жо Майер, 624 00:28:45,200 --> 00:28:47,300 но си помислих, че бихте могли 625 00:28:47,300 --> 00:28:49,000 да дойде с мен до управлението, 626 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 за да отговорите на още няколко въпроса. 627 00:28:51,000 --> 00:28:52,900 Сега? Съжалявам, 628 00:28:52,900 --> 00:28:55,000 но с дъщеря ми щяхме да гледаме филм тази вечер. 629 00:28:55,000 --> 00:28:56,900 Мамо... 630 00:28:56,900 --> 00:28:59,400 Ще го направим друг път. Всичко ще е наред. 631 00:29:01,400 --> 00:29:03,200 - Момент да си взема чантата. - Чудесно. 632 00:29:03,200 --> 00:29:04,600 Сигурна ли си? 633 00:29:04,600 --> 00:29:05,600 Да. 634 00:29:05,600 --> 00:29:07,100 Няма да закъснявам. 635 00:29:07,100 --> 00:29:08,100 Добре. Чао. 636 00:29:08,100 --> 00:29:09,100 Чао. 637 00:29:22,200 --> 00:29:24,200 Казахте, че Майк е дошъл в къщата ви 638 00:29:24,200 --> 00:29:27,700 към 22:00 на 7-ми, нали? 639 00:29:28,900 --> 00:29:31,400 Трябва ли да гледам към камерата или... 640 00:29:31,400 --> 00:29:33,000 Не, не... Просто.. Говорете на мен. 641 00:29:33,000 --> 00:29:36,100 Добре. Да. 642 00:29:36,100 --> 00:29:38,000 Той дойде към 22:00. 643 00:29:38,000 --> 00:29:42,400 Имало ли е някакво напрежение между Майк и г-жа Хюбър? 644 00:29:42,400 --> 00:29:44,000 Не. 645 00:29:44,000 --> 00:29:46,300 Знаете ли, че Майк скоро е бил прострелян? 646 00:29:46,300 --> 00:29:48,200 Да. 647 00:29:48,200 --> 00:29:49,800 На Свети Валентин. 648 00:29:49,800 --> 00:29:52,100 И знаете ли как е станало? 649 00:29:52,100 --> 00:29:54,900 Натиснал е спусъкът докато си е чистил пистолета. 650 00:29:54,900 --> 00:29:56,600 С цялото ми уважение, 651 00:29:56,600 --> 00:29:58,300 но работя с оръжия от години. 652 00:29:58,300 --> 00:30:00,300 Не може да е станало ако цевта е била насочена към пода. 653 00:30:00,300 --> 00:30:02,500 Някой трябва да е натиснал спусъка. 654 00:30:02,500 --> 00:30:05,300 Не бих могла да знам това. 655 00:30:05,300 --> 00:30:07,600 Знаехте ли, че е имало влизане с взлом 656 00:30:07,600 --> 00:30:09,400 на три спирки от вашата къща, на Пайн Авеню 657 00:30:09,400 --> 00:30:11,300 я деня преди Свети Валентин? - Не. 658 00:30:11,300 --> 00:30:13,400 Нарушителят е бил прострелян в корема. 659 00:30:13,400 --> 00:30:14,900 Къде беше раната на Майк? 660 00:30:17,300 --> 00:30:18,900 В корема. 661 00:30:25,600 --> 00:30:27,800 Обичате ли го? 662 00:30:27,800 --> 00:30:31,000 Какво? 663 00:30:31,000 --> 00:30:32,800 Какво общо има това? 664 00:30:32,800 --> 00:30:34,800 Просто понякога хората правят глупави неща, 665 00:30:34,800 --> 00:30:36,800 когато са влюбени. 666 00:30:36,800 --> 00:30:39,100 Аз знам. Женил съм се четири пъти. 667 00:30:41,500 --> 00:30:43,300 Кажете ми истината. 668 00:30:43,300 --> 00:30:45,300 Той не беше с вас онази нощ, нали? 669 00:30:45,300 --> 00:30:47,000 Накарал ви е да излъжете, нали? 670 00:30:47,000 --> 00:30:49,300 Не, не. Той беше с мен 671 00:30:49,300 --> 00:30:52,200 и Майк не би убил никого. Сигурна съм в това. 672 00:31:04,300 --> 00:31:05,700 Майк Делфино... 673 00:31:05,700 --> 00:31:08,400 Осъден през 1987, 674 00:31:08,400 --> 00:31:10,900 излежал 5 години и половина за търговия с наркотици 675 00:31:10,900 --> 00:31:12,200 и убийство на полицай. 676 00:31:24,200 --> 00:31:27,700 Искате ли кафе? Ще направя кафе. 677 00:31:39,400 --> 00:31:43,600 Значи го прикрива? 678 00:31:43,600 --> 00:31:47,000 Не, просто е наивна. 679 00:31:57,500 --> 00:31:59,800 Предполагам, че никой не е в басейна все още. 680 00:31:59,800 --> 00:32:01,500 Ще плуваш ли? 681 00:32:01,500 --> 00:32:04,000 Моля те. Цял час си оправях косата. 682 00:32:05,700 --> 00:32:08,600 Успех. 683 00:32:08,600 --> 00:32:12,200 Ще се видим по-късно става ли? 684 00:32:12,200 --> 00:32:14,400 Добре. 685 00:32:14,400 --> 00:32:16,300 Здравей. 686 00:32:18,500 --> 00:32:21,400 Здравей, имам изненада за теб. 687 00:32:21,400 --> 00:32:23,400 Искаш ли да отидем някъде и да поговорим? 688 00:32:23,400 --> 00:32:26,900 Да. Трябва да поговорим. 689 00:32:26,900 --> 00:32:28,200 Здрасти. Ти успя. 690 00:32:28,200 --> 00:32:29,900 Андрю е тук. Не мислих, че ще дойде. 691 00:32:29,900 --> 00:32:31,600 Да, довел е доста приятели. 692 00:32:31,600 --> 00:32:33,400 Държат се като пълни идиоти. 693 00:32:33,400 --> 00:32:34,700 Ще съберат медиите. 694 00:32:34,700 --> 00:32:36,700 Но не ми пука. Важното е че ти си тук. 695 00:32:36,700 --> 00:32:38,200 Ще бъде супер. 696 00:32:41,500 --> 00:32:44,900 Хайде. Да тръгваме. 697 00:32:44,900 --> 00:32:46,100 Даниел. 698 00:32:46,100 --> 00:32:47,500 Не ме докосвай. 699 00:32:47,500 --> 00:32:48,900 Надявам се, че можеш да плуваш. 700 00:32:54,100 --> 00:32:55,700 Може ли малко по-спокойно? 701 00:32:55,700 --> 00:32:58,300 Всичко е наред, пич. Виж.. Плува. 702 00:32:58,300 --> 00:33:00,800 Успокой се. Това е парти. 703 00:33:00,800 --> 00:33:03,000 В твоя чест е, нали?? 704 00:33:03,000 --> 00:33:04,500 Нали? 705 00:33:04,500 --> 00:33:06,900 Предполагам. 706 00:33:06,900 --> 00:33:08,600 Хайде. Поотпусни се. 707 00:33:08,600 --> 00:33:10,200 Хайде да те чуя как виеш. 708 00:33:13,100 --> 00:33:14,900 Хайде ти си домакина. Повесели се. 709 00:33:14,900 --> 00:33:16,300 Повий. 710 00:33:27,800 --> 00:33:29,800 Видя ли. 711 00:33:31,800 --> 00:33:33,000 Добре ли си? 712 00:33:33,000 --> 00:33:34,500 Трябва ли да ми пука? 713 00:33:34,500 --> 00:33:35,800 Той е никой. 714 00:33:35,800 --> 00:33:38,900 Мога да се справя с него стига да поискам. 715 00:33:38,900 --> 00:33:40,500 Какво имаш в предвид? 716 00:33:40,500 --> 00:33:43,600 Знам къде майка ми държеше пистолета. 717 00:33:54,400 --> 00:33:56,600 Това не е забавно, Зак. 718 00:33:56,600 --> 00:34:00,100 Ако помислиш ще разбереш, че е. 719 00:34:05,600 --> 00:34:07,500 Джули. 720 00:34:11,400 --> 00:34:13,700 Даниел? 721 00:34:13,700 --> 00:34:15,100 Добре ли си? 722 00:34:15,100 --> 00:34:17,500 Искам да се прибера в къщи. 723 00:34:17,500 --> 00:34:19,500 Ще тръгваме ли? 724 00:34:19,500 --> 00:34:20,500 Разбира се. 725 00:34:23,800 --> 00:34:25,000 Джули. 726 00:34:27,100 --> 00:34:28,700 Ще заведа Даниел в тях. 727 00:34:28,700 --> 00:34:30,500 Ще се върнеш ли след това? 728 00:34:30,500 --> 00:34:32,700 Не мисля. 729 00:34:55,500 --> 00:34:58,800 Как беше срещата днес? 730 00:34:58,800 --> 00:35:00,600 Дълга. 731 00:35:05,100 --> 00:35:07,400 Питърсън ме викна в офиса си днес. 732 00:35:07,400 --> 00:35:09,600 Наистина ли? 733 00:35:09,600 --> 00:35:11,400 Да, той... 734 00:35:11,400 --> 00:35:13,800 Променил си е мнението... 735 00:35:13,800 --> 00:35:15,900 Ще запази повишението за Дъган. 736 00:35:16,900 --> 00:35:19,100 Да, това е чудесно. 737 00:35:19,100 --> 00:35:20,900 Наистина съм облекчен. 738 00:35:20,900 --> 00:35:22,700 не исках да работя толкова дълго, 739 00:35:22,700 --> 00:35:24,600 а и както знаеш мразя да летя. 740 00:35:24,600 --> 00:35:26,700 Просто много ми се насъбра 741 00:35:26,700 --> 00:35:28,700 и след всички този стрес 742 00:35:28,700 --> 00:35:31,900 най-вероятно ще свърша точно като Тим Дъган. 743 00:35:31,900 --> 00:35:35,600 !0 години от сега... 744 00:35:35,600 --> 00:35:39,600 Да, разбира се. 745 00:35:39,600 --> 00:35:42,800 Всичко свърши. 746 00:35:42,800 --> 00:35:44,800 Виж, ти ще станеш вицепрезидент 747 00:35:44,800 --> 00:35:46,300 някой ден. 748 00:35:46,300 --> 00:35:49,000 Знаеш ли какво. Всичко е наред, наистина. 749 00:35:49,000 --> 00:35:51,500 Аз... 750 00:35:51,500 --> 00:35:54,500 наистина се радвам, че стана така. 751 00:36:04,100 --> 00:36:05,600 Добре. 752 00:36:17,300 --> 00:36:18,500 Господи, уплаши ме. 753 00:36:18,500 --> 00:36:20,500 Как мина? 754 00:36:22,300 --> 00:36:25,600 Отлично 755 00:36:25,600 --> 00:36:28,300 и унизително и шокиращо. 756 00:36:28,300 --> 00:36:30,000 Сюзън... 757 00:36:30,000 --> 00:36:31,200 Как можа? 758 00:36:31,200 --> 00:36:33,300 "Сюзън, вярваш ли ми?" 759 00:36:33,300 --> 00:36:36,200 "да, разбира се." Такава съм идиотка. 760 00:36:36,200 --> 00:36:37,900 А ти си такъв лъжец. 761 00:36:37,900 --> 00:36:40,800 Очевидно и убиец и пласьор на наркотици. 762 00:36:40,800 --> 00:36:43,900 Прекрасна реклама ти направиха. 763 00:36:43,900 --> 00:36:45,400 Сюзън, дойдох на улица Уйстерия... 764 00:36:45,400 --> 00:36:49,300 Спри. Спри, Майк. Просто спри. 765 00:36:49,300 --> 00:36:52,100 Ако продължиш да говориш 766 00:36:52,100 --> 00:36:56,000 отново ще ти простя, 767 00:36:56,000 --> 00:36:58,200 а аз не те искам 768 00:36:58,200 --> 00:37:01,600 искам близо до сърцето си... 769 00:37:01,600 --> 00:37:03,600 Никога. 770 00:37:10,400 --> 00:37:14,300 Джули? 771 00:37:14,300 --> 00:37:18,000 Мама има нужда от прегръдка. 772 00:37:18,000 --> 00:37:19,800 Джули? 773 00:37:39,200 --> 00:37:41,500 Джули тук ли е? Джули Майер? 774 00:37:41,500 --> 00:37:44,800 Не знам. Доста е пусто тук. 775 00:37:52,400 --> 00:37:54,400 Джули Александра Майер. 776 00:37:56,200 --> 00:37:59,900 Джули, Зак, това е абсурдно. 777 00:37:59,900 --> 00:38:02,600 Не можете да останете там завинаги! 778 00:38:08,500 --> 00:38:10,500 По-добре си останете там 779 00:38:10,500 --> 00:38:12,100 и никога не се показвайте, защото когато го направите 780 00:38:12,100 --> 00:38:13,500 ще ви убия със собствените си ръце. 781 00:38:19,000 --> 00:38:20,900 Дъщеря ми отдолу ли е? 782 00:38:29,300 --> 00:38:31,800 Не съм, не съм гей. 783 00:38:32,900 --> 00:38:34,400 Добре. 784 00:38:34,400 --> 00:38:35,600 Аз... Съжалявам. 785 00:38:37,000 --> 00:38:38,300 Просто... 786 00:38:38,300 --> 00:38:40,700 Ще оставя тези неща тук. 787 00:38:40,700 --> 00:38:43,000 Така, всичко е наред. 788 00:38:43,000 --> 00:38:45,100 Всичко е наред.... 789 00:38:48,200 --> 00:38:51,000 Видяхте ли? Не. Чао. 790 00:38:53,700 --> 00:38:55,500 Да продадем къщата, ти луда ли си? 791 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 Карлос не можем да си позволим да живеем тук повече. 792 00:38:57,500 --> 00:38:59,000 Но ако адвоката успее да убеди съдията 793 00:38:59,000 --> 00:39:00,900 да размрази някоя от сметките ни, тогава... 794 00:39:00,900 --> 00:39:04,000 Тогава какво? Довърши си изречението Карлос. 795 00:39:04,000 --> 00:39:06,300 Имаме да плащаме купища сметки. Ти изгуби всичките си клиенти 796 00:39:06,300 --> 00:39:08,800 и дори и да имахме на разположение всичките ни спестявания пак сме прецакани. 797 00:39:08,800 --> 00:39:10,200 Но... 798 00:39:12,900 --> 00:39:14,500 Това е нашата къща. 799 00:39:14,500 --> 00:39:16,100 Скъпи, знам. 800 00:39:16,100 --> 00:39:18,700 Аз също обичам това място. 801 00:39:18,700 --> 00:39:21,300 Просто трябва да се изправим срещу действителността. 802 00:39:42,100 --> 00:39:47,200 Никога не съм си представяла, че ще съм бедна на този етап от живота си. 803 00:39:47,200 --> 00:39:49,400 Знаеш, Карлос, 804 00:39:49,400 --> 00:39:53,600 че съм била разорена много пъти в живота си. 805 00:39:53,600 --> 00:39:56,100 Но никога не съм била бедна, 806 00:39:56,100 --> 00:39:58,300 защото бедността е състояние на съзнанието. 807 00:39:58,300 --> 00:40:00,400 И точно сега 808 00:40:00,400 --> 00:40:02,400 Ти и аз сме... 809 00:40:02,400 --> 00:40:04,100 Без капитали? 810 00:40:04,100 --> 00:40:06,800 Предполагам. 811 00:40:10,000 --> 00:40:13,800 Предполагам, че можем да си вземе апартамент 812 00:40:13,800 --> 00:40:16,400 като за начало. 813 00:40:16,400 --> 00:40:18,400 Кой знае? 814 00:40:18,400 --> 00:40:20,700 Може да е забавно. 815 00:40:23,000 --> 00:40:26,100 И щом се изправим на краката си... 816 00:40:26,100 --> 00:40:29,200 ще си вземем къща голяма точно колкото тази. 817 00:40:29,200 --> 00:40:32,100 По-голяма. 818 00:40:46,700 --> 00:40:48,900 Купих на жена си онова куче за рождения й ден. 819 00:40:48,900 --> 00:40:50,500 Спасение от проблемите. 820 00:40:50,500 --> 00:40:52,500 Най-евтиния подарък, който някога съм й правил. 821 00:40:52,500 --> 00:40:54,500 И тя много го хареса, значи съм гений, нали? 822 00:40:54,500 --> 00:40:57,200 Тогава разбрах, че има онова странно заболяване на кръвта. 823 00:40:57,200 --> 00:40:59,800 И сега плащам по 600$ на месец за лечение на кучето. 824 00:40:59,800 --> 00:41:02,300 За този пес, и пак съм гений, нали? 825 00:41:02,300 --> 00:41:04,600 Не бъди циничен, направил си нещо хубаво 826 00:41:04,600 --> 00:41:06,900 и си направил жена си щастлива. 827 00:41:06,900 --> 00:41:09,100 Сега... 828 00:41:09,100 --> 00:41:12,000 Сега нека поговорим за това, което ще направи теб щастлив. 829 00:41:18,700 --> 00:41:21,800 Да, всеки нов ден в предградията 830 00:41:21,800 --> 00:41:25,100 носи нова порция лъжи. 831 00:41:25,100 --> 00:41:27,900 Най-лошите са онези, които казваме сами на себе си 832 00:41:27,900 --> 00:41:30,600 преди да заспим. 833 00:41:30,600 --> 00:41:32,800 Пошепваме ги в тъмното 834 00:41:32,800 --> 00:41:34,900 Казваме си, че... 835 00:41:34,900 --> 00:41:37,600 Сме щастливи. 836 00:41:37,600 --> 00:41:39,500 Или... 837 00:41:39,500 --> 00:41:44,700 Че той е щастлив. 838 00:41:44,700 --> 00:41:49,900 Че можем да се променим. 839 00:41:49,900 --> 00:41:53,800 Или, че той ще си промени мнението. 840 00:41:58,100 --> 00:42:03,000 Убеждаваме себе си, че можем да живеем с нашите грехове... 841 00:42:11,000 --> 00:42:16,200 Или, че можем да живеем без него. 842 00:42:16,200 --> 00:42:19,900 Да, всяка нощ преди да заспим 843 00:42:19,900 --> 00:42:22,100 ние лъжем сами себе си. 844 00:42:22,100 --> 00:42:24,600 И отчаяно, отчаяно се надяваме, 845 00:42:24,600 --> 00:42:27,300 че на следващата сутрин всичко ще бъде истина. 846 00:42:27,300 --> 00:42:28,800 Превод : Angelwingx Редакция : Pepi X