1 00:01:36,346 --> 00:01:38,432 ЧАД МАЙКЪЛ МЪРИ Лукас Скот 2 00:01:39,683 --> 00:01:41,768 ДЖЕЙМС ЛАФЪРТИ Нейтън Скот 3 00:01:45,105 --> 00:01:47,191 ХИЛЪРИ БЪРТЪН Пейтън Сойър 4 00:01:47,608 --> 00:01:49,693 БЕТАНИ ДЖОЙ ЛЕНЦ Хейли Джеймс 5 00:01:50,110 --> 00:01:52,196 ПОЛ ЙОХАНСОН Дан Скот 6 00:01:53,447 --> 00:01:55,532 СОФИЯ БУШ Брук Дейвис 7 00:01:56,783 --> 00:01:58,869 БАРИ КОРБИН Тренер Белият Дъръм 8 00:01:59,286 --> 00:02:01,371 КРЕЙГ ШЕФЪР Кийт Скот 9 00:02:01,788 --> 00:02:03,874 МОЙРА КЕЛИ Карън Роу 10 00:02:04,291 --> 00:02:09,296 УАН ТРИ ХИЛ "Да отидеш до там, за да се върнеш" Сезон 1 - Епизод 10 11 00:03:04,212 --> 00:03:05,246 Изглеждаш ужасно. 12 00:03:07,018 --> 00:03:08,134 Не спах много. 13 00:03:08,564 --> 00:03:09,619 Защо? Какво става? 14 00:03:10,910 --> 00:03:15,028 Случвало ли ти се е да вземаш трудно решение и да се чудиш дали е правилно? 15 00:03:15,440 --> 00:03:16,796 За какво решение говориш? 16 00:03:17,805 --> 00:03:18,442 Ами ... 17 00:03:22,526 --> 00:03:23,423 Добро утро гадже … 18 00:03:26,696 --> 00:03:27,570 отново. 19 00:03:28,160 --> 00:03:29,121 Благодаря. 20 00:03:32,180 --> 00:03:33,260 Мисля, че си добре. 21 00:03:35,700 --> 00:03:38,110 Кийт, Брук. Брук, чичо ми Кийт. 22 00:03:38,690 --> 00:03:39,340 Здрасти. 23 00:03:40,057 --> 00:03:40,708 Здрасти. 24 00:03:42,127 --> 00:03:43,309 Трябва да вървим. 25 00:03:43,411 --> 00:03:47,191 И не забравай, че майка ти ще се обади от Италия точно в 18 часа. 26 00:03:47,251 --> 00:03:48,971 Добре, ще съм тук, обещавам. 27 00:03:49,467 --> 00:03:50,133 Добре. 28 00:03:57,158 --> 00:03:59,120 Ако нашите се приберат, ще се престоря, 29 00:04:00,103 --> 00:04:03,605 че имам амнезия, така че не откачай, ако се правя, че не те познавам. 30 00:04:08,551 --> 00:04:11,771 Трябва да се връщам към лудницата. 31 00:04:12,973 --> 00:04:17,473 Но ако можех, щях да остана така цял ден. 32 00:04:19,667 --> 00:04:20,424 Окей. 33 00:04:25,794 --> 00:04:28,478 Нейтън, за снощи ... 34 00:04:28,990 --> 00:04:32,748 Ей, не е заради секса, нали? 35 00:04:34,083 --> 00:04:36,690 Кагато си готова и аз ще съм готов. 36 00:04:39,658 --> 00:04:40,578 Ела тук. 37 00:05:06,617 --> 00:05:08,669 Специална доставка за г-жа Дан Скот. 38 00:05:10,145 --> 00:05:11,563 Какво правиш тук? 39 00:05:12,080 --> 00:05:13,861 Дойдох да се извиня за снощи. 40 00:05:14,558 --> 00:05:17,518 И двамата бяхме капнали. Казахме неща, за които съжаляваме. 41 00:05:17,839 --> 00:05:18,710 Поне аз. 42 00:05:19,094 --> 00:05:20,512 Дан. - За теб са. 43 00:05:22,146 --> 00:05:25,935 Направих резервация за курорта Чатли. 44 00:05:27,563 --> 00:05:28,603 Помниш ли гледката? 45 00:05:29,924 --> 00:05:35,249 Дан, ако си в настроение да поправяш грешките си, започни като посветиш уикенда на сина ни. 46 00:05:35,805 --> 00:05:39,047 Един, без твоите големи очаквания към него. 47 00:05:39,457 --> 00:05:43,523 Напоследък единственото пълноценно време прекарано с него беше в спешното. 48 00:05:44,644 --> 00:05:49,001 Ако откриеш как това няма да се повтори никога, тогава може и да поговорим. 49 00:05:55,355 --> 00:05:58,847 Не е много сложно? Не възможно е да сме гаджета с Пейтън. 50 00:05:59,373 --> 00:06:00,404 Сама го каза. 51 00:06:00,515 --> 00:06:01,759 Но промени решението си. 52 00:06:02,974 --> 00:06:04,249 Ти да не си й адвокат? 53 00:06:05,232 --> 00:06:09,420 Виждам колко усилия полага Пейтън да оправи нещата и е гадно да бъде отхвърлена, ... 54 00:06:09,461 --> 00:06:12,804 точно когато за пръв път се доверява на някой? 55 00:06:13,342 --> 00:06:15,779 Хейли, не аз съм лошият. 56 00:06:16,177 --> 00:06:18,278 Пейтън просто е ... трудна. 57 00:06:18,713 --> 00:06:20,843 За разлика от Брук, която е лесна. 58 00:06:21,104 --> 00:06:21,852 Извинявай. 59 00:06:22,849 --> 00:06:26,627 Тя ме разсмива, пряма е и не се страхува да бъде себе си. 60 00:06:26,695 --> 00:06:28,349 Освен това не е изтъкана от съмнения. 61 00:06:30,192 --> 00:06:31,318 Какво му е лошото? 62 00:06:33,222 --> 00:06:36,156 Нищо, нищо. Ако ти си щастлив и аз съм щастлива. 63 00:06:36,582 --> 00:06:37,165 Така ли? 64 00:06:38,823 --> 00:06:39,618 Щастлива? 65 00:06:42,332 --> 00:06:42,956 Да. 66 00:06:44,896 --> 00:06:45,956 Надявам се. 67 00:06:52,377 --> 00:06:56,325 Ей, търсих те цял ден, къде беше? 68 00:06:57,337 --> 00:06:58,254 Никъде. 69 00:07:00,082 --> 00:07:01,700 Исках да говорим за Лукас. 70 00:07:03,453 --> 00:07:04,997 Толкова бързо си тръгна снощи. 71 00:07:06,256 --> 00:07:07,337 За какво беше всичко? 72 00:07:08,300 --> 00:07:09,498 Не ти ли каза? 73 00:07:10,466 --> 00:07:13,410 Не говорихме много след като си тръгна, ако се сещаш какво имам предвид. 74 00:07:15,048 --> 00:07:17,158 Върнах му един диск. 75 00:07:24,321 --> 00:07:25,238 Дълга нощ? 76 00:07:25,876 --> 00:07:26,497 Да. 77 00:07:27,485 --> 00:07:28,212 Кое е момичето? 78 00:07:29,127 --> 00:07:30,020 Не я познаваш. 79 00:07:31,012 --> 00:07:33,387 Хайде, ще закъснееш за тренировка. 80 00:07:42,861 --> 00:07:44,412 Радвам се да те видя прав. 81 00:07:46,766 --> 00:07:47,705 Как се чувстваш? 82 00:07:48,226 --> 00:07:49,245 Както винаги. 83 00:07:51,139 --> 00:07:52,026 За какво е това? 84 00:07:54,407 --> 00:08:00,483 Според мен изгубихме смисъла на играта. 85 00:08:01,652 --> 00:08:02,957 В това число и аз. 86 00:08:04,180 --> 00:08:06,081 Искам да използвате това време ... 87 00:08:07,032 --> 00:08:09,316 и да помислите, защо играем. 88 00:08:10,489 --> 00:08:13,836 До тогава, никакви тренировки. 89 00:08:24,041 --> 00:08:24,834 Отврат. 90 00:08:24,948 --> 00:08:28,531 Говори за себе си. Белят ми направи услуга. 91 00:08:29,427 --> 00:08:32,275 Да, и на мен. 92 00:08:43,213 --> 00:08:43,864 Пейтън. 93 00:08:45,006 --> 00:08:45,658 Какво? 94 00:08:46,898 --> 00:08:50,205 Относно снощи, чувствам се гадно за … 95 00:08:50,241 --> 00:08:51,781 Да не се връщаме, моля? 96 00:08:52,591 --> 00:08:55,985 Имах тежък и особен ден и аз ... 97 00:08:56,748 --> 00:08:59,144 Вероятно не бях на себе си. - Не, беше. 98 00:08:59,722 --> 00:09:03,645 Но нямах представа, че ще дойдеш снощи. А Брук и аз, ние просто … 99 00:09:03,715 --> 00:09:04,700 Сте хубава двойка. 100 00:09:06,037 --> 00:09:07,295 Радвам се за вас. 101 00:09:08,749 --> 00:09:12,088 Ти си добро момче, Люк. А тя ми е най-добрата приятелка. 102 00:09:15,344 --> 00:09:19,629 Бизнесът запада напоследък и го приемам лично. 103 00:09:19,711 --> 00:09:22,979 О, недей. Университетът е във ваканция. Скоро всичко ще се оправи. 104 00:09:25,512 --> 00:09:31,381 Карън винаги е мислила, че трябва да направим забавление на живо, за да привлечем повече хора, нещо като … 105 00:09:31,632 --> 00:09:33,239 "Открит микрофон". 106 00:09:33,510 --> 00:09:36,511 Страхотна идея. 107 00:09:36,633 --> 00:09:38,051 Мислиш ли? - Абсолютно. 108 00:09:38,216 --> 00:09:42,674 Но нека говоря с Лукас, да се уверя, че одобрява идеята. 109 00:09:42,792 --> 00:09:47,539 Може аз да говоря с него. Напоследък не е много сговорчив. 110 00:09:47,723 --> 00:09:51,948 Забелязах. Заради това, искам сама да говоря с него. 111 00:09:52,162 --> 00:09:53,143 Добре. 112 00:09:53,775 --> 00:09:57,948 Добре, щом ще се заемеш с това, аз ще уча с Нейтън. 113 00:09:58,649 --> 00:10:01,798 Хейли, радвам се, че се виждаш с Нейтън. 114 00:10:02,264 --> 00:10:03,958 Щастливец е, че те има. 115 00:10:05,193 --> 00:10:05,873 Благодаря. 116 00:10:07,641 --> 00:10:08,204 Чао. 117 00:10:24,683 --> 00:10:26,093 Какво правиш? 118 00:10:26,324 --> 00:10:27,270 Документирам. 119 00:10:28,059 --> 00:10:30,583 Ден без да аплодираме. Час първи. 120 00:10:32,333 --> 00:10:34,228 Нещо й има на снимката. 121 00:10:34,975 --> 00:10:36,783 Сещам се, няма ме. 122 00:10:38,142 --> 00:10:38,924 Ела тук. 123 00:10:45,284 --> 00:10:47,540 Може ли да си рисуваш драсканиците после? 124 00:10:48,283 --> 00:10:51,525 Няма баскетбол, млади сме, великолепни, 125 00:10:51,760 --> 00:10:54,612 имаме много свободно време, да направим нещо забавно. 126 00:10:55,144 --> 00:10:58,082 А Лукас? Сигурна съм, че е готов за забавления. 127 00:10:58,779 --> 00:11:00,146 И няколко снимки също. 128 00:11:01,704 --> 00:11:04,975 Лукас, маймуната в стаята. 129 00:11:05,830 --> 00:11:06,567 Слон. 130 00:11:07,298 --> 00:11:08,204 Както и да е. 131 00:11:09,208 --> 00:11:11,784 Дойдох да се уверя, че всичко е наред. 132 00:11:12,695 --> 00:11:16,755 Ти си най-добрата приятелка, не искам да се караме за момче. 133 00:11:16,822 --> 00:11:20,729 Без значение кой е. Или колко щастлива ме прави. 134 00:11:21,780 --> 00:11:24,037 Брук, всичко е наред. 135 00:11:24,575 --> 00:11:25,249 Сигурна ли си? 136 00:11:25,579 --> 00:11:29,331 Да, просто искам да порисувам малко. 137 00:11:31,583 --> 00:11:32,606 Да се видим по-късно? 138 00:11:36,012 --> 00:11:36,800 Дадено. 139 00:11:41,936 --> 00:11:43,349 Ще взема това на заем. 140 00:11:43,958 --> 00:11:46,396 В случай, че му се поиграе. Благодаря. 141 00:11:57,690 --> 00:11:59,762 Кажи ми, че не съм разбрал правилно. 142 00:12:00,445 --> 00:12:02,136 Нарича се чукане. 143 00:12:02,222 --> 00:12:03,845 Не си прекратил тренировките. 144 00:12:03,907 --> 00:12:05,693 Залагал ли си на понита, Дани? 145 00:12:06,226 --> 00:12:10,199 Какво мислиш за Уърли Бърд в трета? Дали е печеливша? 146 00:12:10,353 --> 00:12:13,287 Полудя ли? Имаш перфектен сезон. 147 00:12:15,002 --> 00:12:19,788 Виждаш ли табелата на салона. Моето име е на нея. 148 00:12:20,368 --> 00:12:22,333 Означава, че аз командвам. 149 00:12:23,203 --> 00:12:25,662 Играта вече не е забавление, Дани. 150 00:12:26,512 --> 00:12:29,569 Някъде по пътя загубихме посоката. 151 00:12:29,860 --> 00:12:32,530 Очаква се да си им треньор, лидер. 152 00:12:34,640 --> 00:12:36,950 В нещо да сме на едно мнение. 153 00:12:37,820 --> 00:12:39,540 Пришпорихме го много, Дани. 154 00:12:39,686 --> 00:12:40,823 За какво говориш? 155 00:12:41,231 --> 00:12:42,409 Обезводняване. 156 00:12:43,574 --> 00:12:46,090 И двамата знаем, че е повече от това. 157 00:12:46,087 --> 00:12:47,565 Сега се правиш на доктор. 158 00:12:48,063 --> 00:12:50,509 Отстъпвам, за да успокоя напрежението. 159 00:12:52,516 --> 00:12:56,248 Вземи си няколко дни и направи същото. 160 00:13:02,830 --> 00:13:04,928 Ще включиш ли лампите на излизане? 161 00:13:18,505 --> 00:13:19,828 Как се чувстваш сине? 162 00:13:20,543 --> 00:13:23,226 Добре. Какво прави чантата ми тук? 163 00:13:23,324 --> 00:13:24,460 Опаковахти някои неща. 164 00:13:24,988 --> 00:13:29,273 Татко, няма да се местя в плажната къща. - Няма да се наложи, ще оправим нещата. 165 00:13:30,236 --> 00:13:33,144 Тогава, защо? - Ти и аз ще заминем за уикенд. 166 00:13:33,149 --> 00:13:35,883 Будалкаш ли се? - Вече говорих с майка ти. 167 00:13:35,919 --> 00:13:38,659 Взел съм стиковете за голф, ще сме на игрището в 9. 168 00:13:38,700 --> 00:13:42,544 Татко не може да ме изненадваш така. Имам планове за този уикенд. 169 00:13:42,601 --> 00:13:44,736 Знам, че имаш - с мен. 170 00:13:56,804 --> 00:14:02,082 Не е за вярване. Ферги и Скилс поведоха с 15 на 13. 171 00:14:07,770 --> 00:14:10,034 Да не получат собствени мажоретки? 172 00:14:10,199 --> 00:14:11,753 Може да идва да аплодира мен? 173 00:14:12,031 --> 00:14:14,442 Повярвай ми, няма да аплодира теб. 174 00:14:15,441 --> 00:14:20,485 Това означала ли, че ще се виждаме. Ако ти се намери малко свободно време? 175 00:14:20,545 --> 00:14:22,619 Не и ако аз имам думата, момчета. 176 00:14:22,906 --> 00:14:24,503 Това е удар. 177 00:14:25,297 --> 00:14:27,269 Ние бием, а той получава момичето. 178 00:14:36,766 --> 00:14:37,493 Лукас? 179 00:14:38,885 --> 00:14:39,858 О, здрасти ... 180 00:14:40,157 --> 00:14:44,462 Не клинча от работа, просто излязох за филтри за кафеварката. 181 00:14:45,419 --> 00:14:48,562 Добре. Ще се видим по-късно. 182 00:14:49,198 --> 00:14:52,668 Радвам се, че се засякохме. Хейли и аз разговаряхме и решихме, ... 183 00:14:52,726 --> 00:14:56,759 че ще е забавно да организираме живо забавление в кафенето. 184 00:14:56,872 --> 00:14:57,400 Страхотно. 185 00:14:58,117 --> 00:15:02,336 Сигурен ли си? Ако кажеш, че решението трябва да се вземе от майка ти, разбирам. 186 00:15:02,398 --> 00:15:06,340 Не ... това е ... страхотна идея. Браво. 187 00:15:06,489 --> 00:15:07,406 Браво. - Да. 188 00:15:09,065 --> 00:15:12,695 Лукас добре ли си? - Да? 189 00:15:13,001 --> 00:15:18,341 Най-добре да купим голяма опаковка, а? Освен това за ... десерт. 190 00:15:21,906 --> 00:15:24,711 О, здравейте г-жо Скот. 191 00:15:25,018 --> 00:15:25,618 Здрасти. 192 00:15:26,871 --> 00:15:30,466 Ъм ... извинете ме. 193 00:15:35,918 --> 00:15:38,863 С всички неща, с които може да ми се запуши устата, точно с храната ми. 194 00:15:40,270 --> 00:15:41,679 Лукас, хайде де, успокой се. 195 00:15:42,836 --> 00:15:44,280 Видя ли израза на лицето й? 196 00:15:44,986 --> 00:15:49,748 Като на съдия Джуди. Което е нелепо като се има предвид кой й е син. 197 00:15:50,982 --> 00:15:52,420 Тя е приятелка на майка. 198 00:15:54,212 --> 00:15:56,623 Добре ... забрави го. 199 00:15:57,769 --> 00:16:02,143 Майка ти е в Европа за месец, какъв е шансът да се сети да й каже? 200 00:16:02,922 --> 00:16:04,577 Сметана и кондоми … 201 00:16:12,087 --> 00:16:13,532 С майка ще се развеждате ли? 202 00:16:14,401 --> 00:16:15,553 Защо? Какво ти е казала? 203 00:16:16,014 --> 00:16:19,828 Нали те изгони от къщи? Това обикновено е първата стъпка. 204 00:16:20,612 --> 00:16:22,838 Всичко ще си бъде по старому съвсем скоро. 205 00:16:23,054 --> 00:16:26,905 Не татко, мама не иска нещата постарому, иска да се оправят към по-добро. 206 00:16:27,627 --> 00:16:30,001 Чуй ме Нейтън имаш страхотен живот. 207 00:16:30,191 --> 00:16:33,017 Красив дом и баскетболно родословие, за което всяко дете би умряло. 208 00:16:33,633 --> 00:16:34,635 Да, знам. 209 00:16:35,577 --> 00:16:36,408 Почти. 210 00:16:38,394 --> 00:16:39,474 Какво правиш? 211 00:16:39,730 --> 00:16:43,790 Чудя се на липсата си на артистични умения? Как върви при теб? 212 00:16:44,143 --> 00:16:46,417 Както се очакваше. 213 00:16:46,678 --> 00:16:49,852 Иска ми се да беше тук. Ще правим нощ на "Откритият микрофон" утре. 214 00:16:50,041 --> 00:16:53,344 Нямаме за два часа и успя да поканиш цял Холивуд. 215 00:16:53,442 --> 00:16:56,360 Това съм аз Чаровното момиче. Искаш ли да поздравиш майка си? 216 00:16:58,008 --> 00:17:00,441 Не, сега не е подходящо. 217 00:17:01,106 --> 00:17:03,861 Ще ти се обадя. Чао. 218 00:17:06,416 --> 00:17:07,240 Как е? 219 00:17:07,470 --> 00:17:11,326 Нямаше изтрели и писъци, така че добре. Предава ти много поздрави. 220 00:17:12,203 --> 00:17:17,296 Хейли тези листовки … - Са скапани. Знам, знам. 221 00:17:17,576 --> 00:17:21,673 Опитах всичко. Чакай малко. 222 00:17:24,330 --> 00:17:25,180 Здрасти Кийт, чао Кийт. 223 00:17:26,062 --> 00:17:27,095 Беше ми приятно и на мен. 224 00:17:27,607 --> 00:17:29,210 Радвам се, че си тук. 225 00:17:29,563 --> 00:17:31,279 Чух, че може да ви потрябвам. 226 00:17:32,180 --> 00:17:33,978 А и за това. 227 00:17:35,303 --> 00:17:38,533 Тогава да позная, Дан е направил нещо. 228 00:17:38,647 --> 00:17:42,952 Разбира се, но всъщност става дума за Лукас. 229 00:17:43,638 --> 00:17:48,021 Видях го в магазина тази сутрин. Беше с момиче. 230 00:17:48,116 --> 00:17:51,145 О, Брук. Прекарва доста време с нея. 231 00:17:51,646 --> 00:17:52,951 Не мога да го виня. 232 00:17:53,244 --> 00:17:55,692 Ами, те ... си купуваха кондоми. 233 00:17:56,669 --> 00:17:57,472 Ясно. 234 00:17:59,634 --> 00:18:03,602 Предполагам ще се успокоиш от това, че вземат предпазни мерки, ... 235 00:18:03,648 --> 00:18:08,972 но се случват и грешки. Самата аз съм живото доказателство за това. 236 00:18:09,791 --> 00:18:10,533 Майчице. 237 00:18:11,973 --> 00:18:14,225 Карън ще се обади довечера, какво ще й кажа? 238 00:18:15,347 --> 00:18:18,025 Освен, че искам най-доброто за Лукас, аз не ... 239 00:18:18,705 --> 00:18:20,144 Не искам да я разочаровам. 240 00:18:20,851 --> 00:18:26,386 Ами недей. На 5 000 км е и ти има доверие, че ще се справиш. 241 00:18:26,445 --> 00:18:28,990 Винаги мога да го заключа в килера. 242 00:18:29,002 --> 00:18:31,030 Ще предложа да говориш с него. 243 00:18:31,481 --> 00:18:32,198 Или това! 244 00:18:38,005 --> 00:18:38,853 Здрасти. 245 00:18:39,539 --> 00:18:39,959 Привет. 246 00:18:40,179 --> 00:18:44,708 Нуждая се от помоща ти, не е свързано със сираци, Нейтън или нещо сериозно. 247 00:18:45,087 --> 00:18:46,190 А за какво се отнася? 248 00:18:46,358 --> 00:18:47,366 За артистичните ти учения. 249 00:18:49,551 --> 00:18:50,152 Сладко е. 250 00:18:50,266 --> 00:18:52,478 Знам. Може ли да го оправиш? 251 00:18:52,824 --> 00:18:54,791 Да. Мога да ги изгоря. 252 00:18:54,802 --> 00:18:57,386 Може ли да измислиш някой готин дизаин? 253 00:18:57,397 --> 00:18:59,291 За кога? - Утре следобед. 254 00:18:59,968 --> 00:19:00,685 Добре. 255 00:19:00,864 --> 00:19:02,237 Благодаря ти. Страхотна си. 256 00:19:02,243 --> 00:19:04,896 Връщам си всички думи, които казах за теб преди да се запознаем. 257 00:19:08,242 --> 00:19:09,430 Здравейте отново, г-н Скот. 258 00:19:09,676 --> 00:19:12,333 Благодаря ви. - Стаята ви е готова. А жена ви? 259 00:19:12,476 --> 00:19:14,258 Има промяна в плановете. 260 00:19:14,310 --> 00:19:16,505 Ще бъде мъжки уикенд. Това е синът ми Нейтън. 261 00:19:16,582 --> 00:19:19,199 Поръчахте президентският апартамент. 262 00:19:19,260 --> 00:19:20,432 Да проверя ли за двойна стая? 263 00:19:20,575 --> 00:19:25,123 Не искам да пропусна гледката. Защо не ни донесете походно легло. 264 00:19:25,130 --> 00:19:25,957 Много добре. 265 00:19:27,084 --> 00:19:28,656 Татко, занасяш ли ме? 266 00:19:29,183 --> 00:19:30,975 Трябвало е да бъде уикенд за теб и мама? 267 00:19:31,502 --> 00:19:33,197 Да, ама не стана? 268 00:19:33,283 --> 00:19:35,515 Значи цялата тази работа е план Б. 269 00:19:35,582 --> 00:19:38,424 Какво значение как и защо сме тук. Важното е че сме тук. 270 00:19:38,486 --> 00:19:39,714 И ще си прекараме добре. 271 00:19:44,635 --> 00:19:45,340 Това е Хейли. 272 00:19:45,373 --> 00:19:47,443 Сложила те е на къс повод. 273 00:19:49,376 --> 00:19:50,144 Да. 274 00:19:50,380 --> 00:19:51,460 Здрасти, Хейли е. 275 00:19:51,670 --> 00:19:54,532 Знам. Сега не мога да говоря. 276 00:19:54,619 --> 00:19:56,338 Съжалявам просто … - Ще ти звънна. 277 00:19:57,236 --> 00:19:58,045 Добра работа. 278 00:19:59,993 --> 00:20:02,083 Да ви изпратя чантите горе? 279 00:20:02,315 --> 00:20:06,292 Има и стикове за голф в багажника, ще заведа сина на уроци утре. 280 00:20:06,344 --> 00:20:07,814 Ще ви чакат сутринта на площадката. 281 00:20:07,891 --> 00:20:08,540 Идеално. 282 00:20:26,615 --> 00:20:27,833 Здрасти, чичо Кийт. 283 00:20:28,489 --> 00:20:29,139 Брук. 284 00:20:30,322 --> 00:20:33,358 Може ли да го оставите за друг път? Трябва да поговоря с Люк. 285 00:20:34,279 --> 00:20:35,047 Добре. 286 00:20:36,154 --> 00:20:38,242 Кийт. - Кажи лека нощ, Люк. 287 00:20:39,358 --> 00:20:42,180 Аз ще ... ти се обяда по-късно. 288 00:20:51,175 --> 00:20:52,655 Какво подяволите правиш? 289 00:20:52,793 --> 00:20:54,754 Странно, щях да питам същото. 290 00:20:55,569 --> 00:20:56,296 Разбрах. 291 00:20:57,375 --> 00:20:58,743 Заради Деб, нали? 292 00:20:58,875 --> 00:21:03,434 Не. Заради теб. И някои наистина лоши съждения от твоя страна. 293 00:21:03,960 --> 00:21:07,508 И мисля, че трябва да запомниш, че Деб поддържа бизнеса докато майкати я няма. 294 00:21:07,855 --> 00:21:11,430 Но това не й дава право да си пъха носа, нали? 295 00:21:11,927 --> 00:21:15,752 Имам предвид, виж Нейтън. Той е 10 пъти по-голям лайнар от мен. 296 00:21:15,819 --> 00:21:16,852 Е, ти не си Нейтън. 297 00:21:18,456 --> 00:21:21,004 И знаеш, че не в това е въпросът. 298 00:21:21,998 --> 00:21:24,896 Какво става? Дори не се прибра за обаждането на майка ти? 299 00:21:28,188 --> 00:21:29,101 Забравих. 300 00:21:30,943 --> 00:21:31,907 Какво й каза? 301 00:21:32,582 --> 00:21:35,013 Казах й, че си я изтървал и че я обичаш. 302 00:21:35,668 --> 00:21:37,322 И че си в библиотеката да учиш. 303 00:21:38,564 --> 00:21:45,038 Знаеш ли, Лукас Скот, който аз познавам е по-добър от този. 304 00:21:46,114 --> 00:21:48,351 А Кийт Скот, който аз познавам не ми е майка. 305 00:21:49,398 --> 00:21:52,164 Дори не й е гадже. Така че, не ти влиза в работата. 306 00:21:52,755 --> 00:21:54,050 Тук грешиш. 307 00:21:54,076 --> 00:21:56,303 Докато съм тук е моя работа. 308 00:21:57,725 --> 00:22:00,542 Трябва да се погледнеш хубавичко в огледалото. 309 00:22:00,798 --> 00:22:04,223 И провери дали човекът, който искаш да бъдеш, те гледа отстреща. 310 00:22:22,644 --> 00:22:25,631 Кой да предполага, удари топката по-далече този път. 311 00:22:33,755 --> 00:22:34,805 Гледай и се учи. 312 00:22:41,103 --> 00:22:42,469 Много добре. 313 00:22:43,009 --> 00:22:46,842 Моята топка изтласка твоята. Искаш ли да удряш от женското игрище. 314 00:22:47,082 --> 00:22:47,799 Искаш ли да караш? 315 00:22:48,584 --> 00:22:49,417 Вече карам! 316 00:22:51,855 --> 00:22:57,021 Векс, Кат Пауър, Чийт Трикс, навсякъде. 317 00:22:57,319 --> 00:22:58,864 Имам много предпочитания. 318 00:23:01,003 --> 00:23:06,293 Готова съм. - О, страхотно е. Благодаря ти. 319 00:23:06,365 --> 00:23:07,154 Няма нищо. 320 00:23:07,773 --> 00:23:10,528 Ехо, приятелко, вдигни телефона. 321 00:23:11,075 --> 00:23:14,675 Не се прави, че те няма, защото те виждам на уеб камерата. 322 00:23:15,365 --> 00:23:16,608 Уеб камера? 323 00:23:17,179 --> 00:23:18,551 Здравей, преподавателке. 324 00:23:18,623 --> 00:23:21,429 Само за секунда. Ало? 325 00:23:23,248 --> 00:23:26,021 Заета съм. Обещах да свърша нещо. 326 00:23:27,121 --> 00:23:30,122 Добре, ще ти се обадя довечера. Чао. 327 00:23:31,638 --> 00:23:33,271 Да ти помогна с това? 328 00:23:33,568 --> 00:23:34,935 Не е нужно. 329 00:23:34,996 --> 00:23:37,843 Не, но ще ти помогна, ако искаш. 330 00:23:38,320 --> 00:23:40,435 С удоволствие, хайде. 331 00:23:47,828 --> 00:23:50,556 Отивам на игрището край реката и реших, че може да поиграем. 332 00:23:50,699 --> 00:23:52,994 Странно е без тренировки в събота, нали? 333 00:23:53,529 --> 00:23:55,912 Не съм предполагал, че ще ги пропусна. 334 00:23:56,261 --> 00:24:00,157 Оценявам поканата ти, но трябва да си остана у дома днес. 335 00:24:00,530 --> 00:24:01,554 Наказан ли си? 336 00:24:02,112 --> 00:24:03,771 Не, не точно. 337 00:24:05,016 --> 00:24:05,783 Болен си? 338 00:24:10,662 --> 00:24:14,980 Добре, няма проблем щом не искаш да идем да играем. 339 00:24:15,800 --> 00:24:16,680 Ще се видим по-късно. 340 00:24:17,261 --> 00:24:17,985 Люк. 341 00:24:21,780 --> 00:24:22,469 Заповядай. 342 00:24:40,328 --> 00:24:41,737 Тове е Джени. 343 00:24:45,889 --> 00:24:46,656 Да не е ... 344 00:24:46,784 --> 00:24:50,112 Да, да, моя е. 345 00:24:50,742 --> 00:24:52,155 Уоу, невероятно. 346 00:24:53,497 --> 00:24:54,419 На колко е? 347 00:24:54,808 --> 00:24:58,321 На 6 месеца, 9 дни и няколко часа. 348 00:25:03,773 --> 00:25:04,787 Коя е майката? 349 00:25:05,423 --> 00:25:07,736 Това е ... 350 00:25:09,800 --> 00:25:12,944 дълга история, но да кажем, че е извън картинката. 351 00:25:16,296 --> 00:25:17,659 Отглеждаш я сам? 352 00:25:18,324 --> 00:25:20,075 Не, родителите ми работят нощем. 353 00:25:20,470 --> 00:25:22,948 И ми помагат много, въртим се в грижите. 354 00:25:24,495 --> 00:25:26,168 Това обяснява много неща. 355 00:25:30,099 --> 00:25:33,024 Защо го пазиш в тайна? 356 00:25:34,181 --> 00:25:35,732 Знаеш какви са хората. 357 00:25:36,286 --> 00:25:41,134 Да, но ако се държиш така, все едно е нещо, от което се срамуваш ... 358 00:25:43,024 --> 00:25:45,753 дъщерия ти ще носи това чувство до края на живота си. 359 00:25:46,018 --> 00:25:48,027 Не, не се срамувам от нея. 360 00:25:48,747 --> 00:25:50,207 Просто я пазя. 361 00:25:51,267 --> 00:25:53,964 Знаеш, майка ми е минала през същото. 362 00:25:56,146 --> 00:26:04,439 Когато разбрах истината кой съм, част от мен мислеше, че може би 363 00:26:05,924 --> 00:26:09,632 го е криела, защото се е срамувала от мен. 364 00:26:11,891 --> 00:26:15,049 Повярвай, човече, не трябва да криеш това. 365 00:26:25,996 --> 00:26:26,830 Ще дойдеш ли? 366 00:26:28,650 --> 00:26:29,456 Не знам. 367 00:26:31,229 --> 00:26:33,610 Искам, но … - Брук и Лукас. 368 00:26:34,228 --> 00:26:35,632 Каза ми за онази вечер. 369 00:26:37,778 --> 00:26:41,100 Вината е моя. Провалих се. 370 00:26:41,499 --> 00:26:42,119 Съжалявам. 371 00:26:43,420 --> 00:26:47,034 Най-тежкото е, че Брук ми е приятелка, 372 00:26:47,342 --> 00:26:50,429 а не разбира колко много ме наранява това. 373 00:26:51,586 --> 00:26:54,534 Кой знае какво кармично чудовище съм била в предишният си живот. 374 00:26:55,216 --> 00:26:58,876 Вероятно серена, която е примамвала моряците и ги е убивала на скалите. 375 00:27:02,472 --> 00:27:09,358 Между нас да си остане, Лукас и Брук не ми се връзват с епичната любов. 376 00:27:10,101 --> 00:27:14,615 Но той ме помоли да им дам шанс, и си мисля, че му го дължа. 377 00:27:15,205 --> 00:27:17,689 Какво да правя аз? 378 00:27:18,937 --> 00:27:19,694 Същото. 379 00:27:24,503 --> 00:27:27,965 Никога нагоре, никога навътре, Нейтън. Провали се на 9 дупка. 380 00:27:28,021 --> 00:27:30,508 Вече ми го каза няколко пъти, татко. 381 00:27:35,434 --> 00:27:37,007 Добър опит. 382 00:27:37,968 --> 00:27:40,171 Ако успееш сега ще направиш 100. 383 00:27:41,048 --> 00:27:47,395 Фокусирай се. Изпъни раменете. Оправи захвата. Подравни се. Добре. 384 00:27:48,870 --> 00:27:50,123 Какво по дяволите правиш? 385 00:27:50,344 --> 00:27:51,752 Никога нагоре, никога навътре, нали татко? 386 00:27:52,438 --> 00:27:54,359 Ей, внимавай. - Всичко това ... 387 00:27:54,435 --> 00:27:58,029 е още един начин да ме унижаваш и да изтъкваш колко по-добър си от мен. 388 00:27:58,259 --> 00:28:01,245 Добре, татко, срита ми задника, поздравления. 389 00:28:01,521 --> 00:28:02,620 Страхотно, наистина. 390 00:28:03,713 --> 00:28:04,618 Не прави сцени. 391 00:28:04,777 --> 00:28:07,936 Знаеш ли, почти не се убих заради теб? 392 00:28:08,156 --> 00:28:08,898 За какво говориш? 393 00:28:09,216 --> 00:28:10,896 Хапчета, татко. Взех ги заради теб. 394 00:28:11,101 --> 00:28:14,070 Не, синът ми не би взел хапчета. 395 00:28:14,219 --> 00:28:14,936 "Синът ти". 396 00:28:15,960 --> 00:28:17,997 Всичко е заради теб, нали? 397 00:28:18,550 --> 00:28:21,053 Знаеш ли защо мама те изрита от нас? Защото си грубиян. 398 00:28:21,172 --> 00:28:23,449 Не ти пука за нищо друго освен за егото ти. 399 00:28:23,500 --> 00:28:24,510 Ще спреш ли да викаш? 400 00:28:24,566 --> 00:28:26,860 Не! Знаеш какво трябва да направиш - да дадеш развот на мама. 401 00:28:26,916 --> 00:28:29,451 Направи й услуга и й дай развод. 402 00:28:29,905 --> 00:28:32,886 Никога няма да е щастива с теб, татко! Никой не е. 403 00:28:44,970 --> 00:28:48,005 Винаги си събирал боклуци. 404 00:28:49,087 --> 00:28:51,886 Стига да си дигнеш задника от леглото 405 00:28:52,523 --> 00:28:56,955 събираше хартия, счупени прозорци или пръскачки. 406 00:28:57,056 --> 00:29:00,822 Ако си изхвърляше боклука, щеше да е друга работа. 407 00:29:01,723 --> 00:29:02,911 Пълно мъчение. 408 00:29:05,339 --> 00:29:09,671 Дошъл си да ме предупредиш за градския линч? 409 00:29:10,352 --> 00:29:13,003 Не е определена дата, все още, до колкото знам. 410 00:29:15,112 --> 00:29:16,444 Дал си си малко почивка, а? 411 00:29:16,991 --> 00:29:20,155 Извънредни мерки за извънредни ситуации. 412 00:29:21,227 --> 00:29:25,000 Да, за това съм тук. 413 00:29:25,813 --> 00:29:27,038 Искам съвет. 414 00:29:27,856 --> 00:29:29,172 Още неприятности с Нейтън? 415 00:29:30,079 --> 00:29:31,051 Не, Лукас. 416 00:29:32,069 --> 00:29:35,776 Пое в грешна посока и мисля, че вината е в мен. 417 00:29:36,289 --> 00:29:37,134 Как така? 418 00:29:38,220 --> 00:29:42,755 Ами не съм съвсем блестящ пример за подражание. 419 00:29:44,004 --> 00:29:49,211 Ами, може да се оттеглиш за малко и да прецениш нещата отстрани. 420 00:29:49,755 --> 00:29:52,233 Това ли е съветът ти? На не правя нищо. 421 00:29:52,397 --> 00:29:57,799 Или да изкопираш брат си и да задушиш детето с непрекъснат контрол. 422 00:30:00,701 --> 00:30:02,959 До сега съм тренирал 35 отбора. 423 00:30:03,298 --> 00:30:04,844 Накои ги глезех, 424 00:30:05,392 --> 00:30:06,882 някои ги навиквах 425 00:30:08,048 --> 00:30:11,048 Но всеки играч трабвя да открие своя начин. 426 00:30:14,772 --> 00:30:17,878 Не се тревожи за Лукас. Той е добро хлапе. 427 00:30:19,364 --> 00:30:21,817 Ще се върне сам в правия път. 428 00:30:30,551 --> 00:30:31,820 Здрасти. - Здрасти. 429 00:30:34,902 --> 00:30:36,198 Ти си Гавин ДеГрау. 430 00:30:36,900 --> 00:30:38,094 Да, аз съм. 431 00:30:38,273 --> 00:30:39,711 Ще пееш ли в града? 432 00:30:39,875 --> 00:30:42,824 Да, имаме концерт в Каролаина и интервюта. 433 00:30:42,973 --> 00:30:46,126 Ами ... не искам да съм нахална, но ... 434 00:30:46,183 --> 00:30:50,540 заинтересуван ли си да свирите в едно по-малко място, в много по-малко. 435 00:30:50,592 --> 00:30:53,187 Ще има "Открит микрофон" в заведението отсреща. 436 00:30:53,234 --> 00:30:55,823 Знам, че е под нивото ви, но ще съм много радостна, ако ... 437 00:30:55,905 --> 00:30:59,362 дойдете и изсвирите няколко парчета. 438 00:30:59,855 --> 00:31:04,609 Как се казва това място? - "Кафенето на Карън"? 439 00:31:04,655 --> 00:31:07,344 Малко заведение, така ли? - Много малко. 440 00:31:08,193 --> 00:31:10,288 Може да се видим там. 441 00:31:10,898 --> 00:31:12,956 Може би. - Добре ... чао. 442 00:31:13,525 --> 00:31:14,144 Чао. 443 00:31:19,655 --> 00:31:20,294 Здрасти. 444 00:31:21,890 --> 00:31:22,474 Здрасти. 445 00:31:31,440 --> 00:31:34,403 Казах някой жестоки неща снощи и искам да се извиня. 446 00:31:34,460 --> 00:31:36,268 Очевидно, за ги предизвиках. 447 00:31:37,015 --> 00:31:43,456 Аз ... искам да съм ти приятел, но искам да направя най-доброто заради майка ти. 448 00:31:43,856 --> 00:31:46,241 Знам, колко е важно това за теб. 449 00:31:47,525 --> 00:31:49,220 Не те улеснявам, нали? 450 00:31:49,431 --> 00:31:53,239 В известен смисъл зависи от теб. Това е твоят живот. 451 00:31:53,388 --> 00:31:57,690 И най-доброто, което мога да направя е да оставя да си го живееш. 452 00:31:58,441 --> 00:32:01,708 Ако имаш нужда от помощ, съм насреща. 453 00:32:19,565 --> 00:32:22,776 "ПРЕДПОЛАГАМ ИМАШ ПОМОЩЕН СТОЛ" ЛУКАС 454 00:32:04,984 --> 00:32:05,609 Благодаря. 455 00:32:30,135 --> 00:32:30,940 Здрасти. 456 00:32:31,158 --> 00:32:33,432 Предполагам листовките не са само загуба на дървесина. 457 00:32:33,571 --> 00:32:35,316 Благодаря за помощта ти. 458 00:32:36,141 --> 00:32:37,502 Грабвай една престилка. 459 00:32:38,343 --> 00:32:41,778 Майтап. Седни където си искаш, поръчай си каквто искаш - заведението черпи. 460 00:32:41,855 --> 00:32:42,566 Радвам се, че дойде. 461 00:32:49,627 --> 00:32:51,711 Значи това е мястото. 462 00:32:52,991 --> 00:32:53,984 Това е. 463 00:32:54,751 --> 00:32:56,042 Готино място. 464 00:33:00,803 --> 00:33:02,616 И готини клиенти, също. 465 00:33:12,184 --> 00:33:13,429 Слушай, Деб ... 466 00:33:14,009 --> 00:33:15,739 искам да кажа, че се справяш страхотно. 467 00:33:16,497 --> 00:33:17,690 Мама ще е доволна. 468 00:33:18,984 --> 00:33:21,617 Това значи много за мен, Лукас. Благодаря ти. 469 00:33:21,888 --> 00:33:23,731 А, относно онази вечер ... 470 00:33:23,865 --> 00:33:26,942 Знам, че стмяташ, че прекрачих границата. 471 00:33:27,249 --> 00:33:30,946 Не, ако имаш проблем с мен ... 472 00:33:32,058 --> 00:33:33,829 може ли първо да го обсъдиш с мен? 473 00:33:35,759 --> 00:33:37,372 Дадено. - Добре. 474 00:33:44,881 --> 00:33:48,051 Нещо против да се присъединя? 475 00:33:52,408 --> 00:33:56,321 Всъщност, щях да си ходя, довиждане. 476 00:34:01,666 --> 00:34:02,583 Връщам се веднага. 477 00:34:08,080 --> 00:34:08,896 Пейтън! 478 00:34:13,391 --> 00:34:15,158 Какво става? Сърдиш ли ми си? 479 00:34:15,686 --> 00:34:17,523 Вината не е в теб Брук, в мен е. 480 00:34:17,928 --> 00:34:22,065 Мислех, че ще го приема, но не мога. 481 00:34:22,254 --> 00:34:23,196 За мен и Лукас?! 482 00:34:24,368 --> 00:34:26,842 Не трябва да се чувстваш излишна 483 00:34:27,256 --> 00:34:31,357 Ти си ми най-добрата приятелка. Нали? Той разбира това. 484 00:34:31,482 --> 00:34:32,848 Не е това, Брук. 485 00:34:33,026 --> 00:34:34,184 А какво? 486 00:34:35,191 --> 00:34:36,013 Просто ... 487 00:34:40,476 --> 00:34:45,402 Права си, чувствам се излишна. Липсваш ми. 488 00:34:46,554 --> 00:34:48,914 Тогава ще дойдеш ли, за да сме заедно? 489 00:34:51,133 --> 00:34:53,502 И на мен ми липсваш. 490 00:34:55,340 --> 00:34:56,290 Хайде. 491 00:35:09,221 --> 00:35:12,451 Искам само да ви припмня, че сцената е отворена ... 492 00:35:12,513 --> 00:35:15,380 ако някой скрит талант иска да излезе на яве. 493 00:35:15,929 --> 00:35:16,886 Аз ще се пробвам. 494 00:35:19,508 --> 00:35:23,342 Супер, ела. Слава на Бога. 495 00:35:25,004 --> 00:35:27,079 Джейк Джагиелски, дами и господа. 496 00:35:34,432 --> 00:35:37,919 Ами, обикновено пея само на дъщеря си. 497 00:35:39,244 --> 00:35:45,937 Но е един приятел ме убеди, че трябва да го спеделя с широката публика ... 498 00:35:46,863 --> 00:35:48,655 и струвами се сега му е времето и мястото 499 00:35:49,720 --> 00:35:52,240 Така, че всички - това е дъщеря ми Джени. 500 00:35:53,155 --> 00:35:58,307 Джени - тове е моят свят. 501 00:35:59,371 --> 00:36:00,651 Джейк има бебе? 502 00:36:06,857 --> 00:36:07,579 Добре ли си? 503 00:36:10,379 --> 00:36:13,115 Да. 504 00:36:46,420 --> 00:36:48,072 Глупака, така и не се обади? 505 00:36:50,167 --> 00:36:52,527 Повярвай, няма да искаш да говориш с него, тъй или иначе. 506 00:36:53,321 --> 00:36:54,580 Какво правиш тук? 507 00:36:54,785 --> 00:36:58,954 Съжалявам ... - Не ... радвам се, че се върна. 508 00:36:59,618 --> 00:37:01,303 И аз! 509 00:37:02,292 --> 00:37:08,554 Всеки път, когато съм с него ме умотава в примката си, ... 510 00:37:09,111 --> 00:37:12,383 независимо, колко се старая да се измъкна, страх ме е да не потъна. 511 00:37:12,660 --> 00:37:15,020 Може би трябва да се гмурнеш. 512 00:37:16,972 --> 00:37:21,277 Здравей, Нейт. Мислих, че няма да се върнеш до утре, какво стана? 513 00:37:21,871 --> 00:37:24,708 Продължихме да се състезаваме! Какво друго да става? 514 00:37:24,753 --> 00:37:27,698 О, скъпи, съжалявам. Трябваше да се досетя. 515 00:37:27,827 --> 00:37:30,188 Както и да е, свикнал съм. 516 00:38:03,276 --> 00:38:05,432 Да не си и женен?! 517 00:38:05,489 --> 00:38:07,901 Не, само аз и Джени сме! 518 00:38:10,846 --> 00:38:13,999 Има твоите вежди. - Това не е добре! 519 00:38:14,598 --> 00:38:15,873 Хубава е. 520 00:38:17,143 --> 00:38:18,725 Благодаря, Пейтън. 521 00:38:29,203 --> 00:38:30,122 Благодаря, че дойде. 522 00:38:30,818 --> 00:38:32,683 Мислих, че е малко заведение. 523 00:38:33,066 --> 00:38:35,067 Съжалявам! Бива ли? 524 00:38:35,176 --> 00:38:35,826 Да, става. 525 00:38:39,123 --> 00:38:42,640 С няколко момчета решихме да идем до игрището край реката. 526 00:38:43,689 --> 00:38:45,201 Ако искате елате с отбора. 527 00:38:46,337 --> 00:38:47,018 Защо? 528 00:38:48,769 --> 00:38:49,717 Защото е забавно. 529 00:38:51,684 --> 00:38:52,697 Не помниш ли? 530 00:39:05,015 --> 00:39:07,699 Дами и господа, Гавин ДеГроу! 531 00:40:02,477 --> 00:40:05,863 Добър вечер на всички в една историческа вечер за баскетбола. 532 00:40:05,903 --> 00:40:09,253 Аз съм Устата Макфадън и тове е единствената игра, която има значение. 533 00:40:23,476 --> 00:40:24,167 Здрасти. 534 00:40:24,716 --> 00:40:25,888 Здрасти, преподавателке! 535 00:40:45,093 --> 00:40:47,264 Мисля, че това е отговора на въпроса на момчето. 536 00:40:49,395 --> 00:40:50,264 Дай ми това. 537 00:40:52,117 --> 00:40:53,007 Приближете се. 538 00:40:56,136 --> 00:40:57,089 Зеле! 539 00:41:06,183 --> 00:41:08,286 Мисляих, че ще искаш да видиш това, тренер. 540 00:41:10,574 --> 00:41:13,893 Дълъг път извярвяхме от последния път, когато бяхме тук. 541 00:41:14,018 --> 00:41:19,745 Аха, карате да се зачудиш, къде се бяха скрили до сега. 542 00:41:36,252 --> 00:41:37,009 Тежка вечер? 543 00:41:38,858 --> 00:41:40,077 Какво стана днес, Дан? 544 00:41:41,070 --> 00:41:44,449 Ами щяхме да прекараме уикенда заедно, но ни домъчна за теб. 545 00:41:44,900 --> 00:41:48,248 Помолихте да оправиш нещата със сина ни, а ти го направи още по-зле. 546 00:41:48,760 --> 00:41:52,101 Удари леко на 18 дупка. Беше унизително. 547 00:41:52,498 --> 00:41:54,685 И извади ли му душата за това? 548 00:41:59,202 --> 00:42:01,329 Имаш проблем, Дан. 549 00:42:01,510 --> 00:42:04,524 Искаш да се състезаваш и да контролираш и се нуждаеш от помощ. 550 00:42:04,628 --> 00:42:06,588 От кога стана майка на годината? 551 00:42:07,582 --> 00:42:10,257 До колкото помня те нямаше месец и половина и остави всичко на мен. 552 00:42:11,156 --> 00:42:14,832 Прав си. Имам да наваксвам с Нейтън. 553 00:42:15,330 --> 00:42:18,616 Но се опитвам да помогна. От друга стнана ти ... 554 00:42:18,816 --> 00:42:19,769 Какво аз? 555 00:42:21,155 --> 00:42:22,464 Искам да се срещнеш с някой. 556 00:42:23,152 --> 00:42:25,645 С терапевт. Ще отидем семейно. 557 00:42:26,055 --> 00:42:26,803 Забрави. 558 00:42:27,425 --> 00:42:29,809 Не подлежи на обсъждане, Дан. 559 00:42:30,208 --> 00:42:32,690 Или ще потърсиш помощ или няма да виждаш Нейтън. 560 00:42:37,155 --> 00:42:39,777 Наистина ли си вярваш, че ще ме спреш да виждам сина си? 561 00:42:41,355 --> 00:42:42,577 Пробвай ме. 562 00:42:46,428 --> 00:42:52,024 превод: AZDEAZ