1 00:02:45,821 --> 00:02:48,865 Разчистете района. Разчистете района. 2 00:02:59,042 --> 00:03:01,086 Подгответе се за приемане. 3 00:03:02,421 --> 00:03:04,464 Подгответе се за приемане. 4 00:03:05,298 --> 00:03:08,051 Радарното заглушаване е завършено 5 00:03:09,219 --> 00:03:12,139 Радарното заглушаване е завършено 6 00:03:29,781 --> 00:03:32,409 Московското радио вече съобщава, че сме го извършили. 7 00:03:32,534 --> 00:03:35,329 Президентът е свикал пресконференция за 2 часа. 8 00:03:35,454 --> 00:03:37,831 Той ще отрече категорично, че имаме нещо общо с това. 9 00:03:37,956 --> 00:03:40,000 - Но можем ли да го докажем? - Разбира се че не. 10 00:03:40,125 --> 00:03:42,294 Никой няма да повярва, че руснаците ще унищожат собствената си совалка. 11 00:03:42,419 --> 00:03:45,672 Сега те ще използват тава като извинение да свалят нашия следващ "Юпитер". 12 00:03:45,797 --> 00:03:50,260 Хюстън до Вашингтон. Проследихме го по орбита 1, сега изчезна от екрана. 13 00:03:50,385 --> 00:03:52,429 Тава означава , че слиза надолу . 14 00:03:52,554 --> 00:03:56,516 - Да, но къде? - Някъде в Русия. Би трябвало да бъде. 15 00:03:57,267 --> 00:04:00,395 Британската теория за Япония е безсмислена. 16 00:04:00,520 --> 00:04:02,564 - Забравете Япония. - Съгласен съм. 17 00:04:02,689 --> 00:04:06,068 Трябва да фотографираме отновo всеки квадратен инч. 18 00:04:41,144 --> 00:04:43,939 Вентилаторните ветрила на пълна мощност. 19 00:04:44,064 --> 00:04:46,108 Отворете всички въздушни канали. 20 00:04:46,233 --> 00:04:48,276 Зоната е безопасна за влизане. 21 00:04:48,402 --> 00:04:50,445 Всичкия екипаж до станцията. 22 00:04:50,570 --> 00:04:52,781 Всички въдушни канали нормализирани.. 23 00:04:54,616 --> 00:04:56,660 Въздушни канали отворени. 24 00:04:56,785 --> 00:04:58,954 - Затворете кратера. - Затваряме кратера. 25 00:04:59,955 --> 00:05:01,999 Пратете гвардията до станцията. 26 00:05:13,218 --> 00:05:16,471 Вентилаторните ветрила нормализирани. Отворете капака. 27 00:05:19,057 --> 00:05:21,101 Приеманрто завършено. 28 00:05:23,311 --> 00:05:25,689 Отръпнете се от совалката пленник. 29 00:05:28,900 --> 00:05:30,944 Гвардията до станцията. 30 00:06:01,266 --> 00:06:04,436 "Премахнете" затворниците. 31 00:06:26,375 --> 00:06:28,919 Ще бъда в апартамента си. 32 00:06:29,961 --> 00:06:32,214 Ще пратя да Ви извикат по-късно. 33 00:07:00,158 --> 00:07:03,829 Трябва да Ви поздравя, господа, за вашата великолепното Ви оборудване. 34 00:07:03,954 --> 00:07:06,915 Ние трябва да Ви поздравим, сър, за начина, по който "управлявате". 35 00:07:07,040 --> 00:07:10,335 Нашите клиенти задоволени ли са с напредъка до тук? 36 00:07:10,460 --> 00:07:13,922 - Моето правителство е напълно задоволено. - Добре. 37 00:07:14,047 --> 00:07:15,590 Ханс! 38 00:07:20,303 --> 00:07:23,890 Ще видиш, че моите пирани огладняват много. 39 00:07:24,808 --> 00:07:28,770 Могат да "оголят" човек до костите му за 30 секунди. 40 00:07:40,407 --> 00:07:43,827 Реших да поискам малко пари в аванс. 41 00:07:43,952 --> 00:07:48,290 Искам сумата от 100 милиона долара, в златни кюлчета, 42 00:07:48,415 --> 00:07:51,043 да се депозирате на наша сметка в Буенос Айрес. 43 00:07:51,168 --> 00:07:53,670 Нашето споразумение беше ясно - никакви пари да не се плащат 44 00:07:53,795 --> 00:07:57,341 докато не започне войната между Русия и Американските Щати. 45 00:07:57,466 --> 00:08:01,636 - Това е изнудване. - Изнудването е моя бизнес. 46 00:08:01,762 --> 00:08:04,222 Тръгвайте и помислете над това, господа. Зает съм. 47 00:08:05,182 --> 00:08:08,393 Oсатo и Номер 11, докладвайте веднага. 48 00:08:23,241 --> 00:08:26,411 Неизвестен ангичанин беше в твоя офис онзи ден. 49 00:08:26,536 --> 00:08:28,455 Правилно, Номер 1. 50 00:08:28,580 --> 00:08:31,543 - Знаеш ли какъв пистолет е това? - "Уолтър PPK". 51 00:08:32,542 --> 00:08:35,796 Само един човек, който знаем използва такъв модел пистолет. 52 00:08:36,880 --> 00:08:39,132 Джеймс Бонд. 53 00:08:39,633 --> 00:08:42,844 - Но Бонд е мъртъв. - Дадоха го по всички весници. 54 00:08:42,969 --> 00:08:44,304 Глупости. 55 00:08:44,429 --> 00:08:46,431 Бонд е жив. 56 00:08:46,556 --> 00:08:48,892 Освен ако не сте го убили, M-р Oсато? 57 00:08:50,143 --> 00:08:52,187 Не ми казвайте, че сте го оставили да се измъкне. 58 00:08:52,646 --> 00:08:55,816 Дадох на Номер 11 стриктни заповеди да го елиминира. 59 00:08:55,941 --> 00:08:57,776 И елиминира ли го? 60 00:08:57,901 --> 00:09:00,028 Провали се. 61 00:09:00,153 --> 00:09:03,490 Трябваше Вие да го убиете. Имахте много възможности. 62 00:09:03,615 --> 00:09:06,410 Тази организация не толерира провалите. 63 00:09:06,535 --> 00:09:09,454 - Знам, но виждате ли, аз... - Тръгвайте! 64 00:09:11,748 --> 00:09:13,083 Е? 65 00:09:21,758 --> 00:09:24,219 Oсато! 66 00:09:33,437 --> 00:09:35,897 Убий Бонд! Веднага! 67 00:09:36,565 --> 00:09:39,067 Да, Номер 1. Да. Да, да. 68 00:10:19,316 --> 00:10:21,985 - Здравейте. - Лоши новини от открития космос. 69 00:10:22,110 --> 00:10:25,739 Да, чух я. Сега руснаците обвиняват американците. 70 00:10:25,864 --> 00:10:27,991 Следващия път вече ще бъде война 71 00:10:28,116 --> 00:10:31,036 - Трябва да успеем да слезем при вулканите. - Съгласен съм. 72 00:10:31,161 --> 00:10:34,247 Също така се нуждаете от компанията на първокласни хора. 73 00:10:34,373 --> 00:10:36,541 Имате ли някакви командоси тук? 74 00:10:36,667 --> 00:10:38,710 Имам нещо много, много по-добре. 75 00:10:39,211 --> 00:10:41,630 Нинджи. Строго-поверително , "Бoнд-сан". 76 00:10:42,547 --> 00:10:44,591 Това е моето училище за тренировка на нинджи. 77 00:10:51,473 --> 00:10:54,851 - Нинджи? - Изкуството на укриването и изненадата. 78 00:11:30,846 --> 00:11:33,306 Това трябва да развива много бързи рефлекси. 79 00:11:33,432 --> 00:11:35,183 И духовна сила. 80 00:12:08,175 --> 00:12:11,178 Сега, ще видим някои съвремени нинджи. 81 00:12:14,723 --> 00:12:16,767 Моят план е следният. 82 00:12:16,892 --> 00:12:18,935 Правя база на остров "Aмa". 83 00:12:19,061 --> 00:12:21,521 100 от моите нинджи ще се промъкнат там незабелязъни. 84 00:12:22,272 --> 00:12:24,566 Ще се представят за работници и рибари. 85 00:12:24,691 --> 00:12:26,735 - А какво остава за мен? - По-късно. 86 00:12:26,860 --> 00:12:30,322 Но за момента, това ще привлече интереса ти. Ракетни оръжия. 87 00:12:30,447 --> 00:12:32,074 Много мощни. 88 00:12:32,199 --> 00:12:34,743 Виж дупките отзад за реактивен тласък. 89 00:12:38,288 --> 00:12:40,957 - Добро оръжие е. - Всички са ракетни оръжия. 90 00:12:42,668 --> 00:12:44,795 Това е нашата "ракета-бебе". 91 00:12:46,171 --> 00:12:49,633 Много полезна за хора, които пушат прекалено много цигари, като Вас. 92 00:12:56,890 --> 00:12:59,810 - Точна е до 30 ярда. - Много изискано. 93 00:12:59,935 --> 00:13:03,438 - Може да спаси живота ти. - Звучиш като търговец. 94 00:13:05,023 --> 00:13:08,402 - Какъв е плана за мен? - Първо, ставаш японец. 95 00:13:08,527 --> 00:13:10,862 Второ, обучаваш се усилено и бързо, 96 00:13:10,987 --> 00:13:13,407 за да се превърнеш в нинджа като нас. 97 00:13:13,949 --> 00:13:17,494 И трето, за да ти осигурим специално прикритие, 98 00:13:17,619 --> 00:13:19,663 ще си вземеш жена. 99 00:13:28,255 --> 00:13:30,215 За съжаление невъзможно. 100 00:13:30,340 --> 00:13:32,175 Трябва да се ожениш за момиче от "Aмa". 101 00:13:32,300 --> 00:13:34,386 Което е познато на острова. 102 00:13:34,511 --> 00:13:37,848 - Красива ли е? - Има лице като на прасе. 103 00:13:37,973 --> 00:13:41,393 - По дяволите тази идеа. - Но такъв е дълга ти. 104 00:13:43,562 --> 00:13:46,106 Момичето, което аз съм избрал е мой агент. 105 00:13:46,231 --> 00:13:48,650 Но първо, трябва да станеш японец. 106 00:13:53,822 --> 00:13:56,700 Лещи на "Хера". 107 00:14:02,372 --> 00:14:04,666 Защо просто не боядисаш частите, които се показват? 108 00:14:14,634 --> 00:14:18,138 - Конбан уа. - Конбан уа. 109 00:14:23,935 --> 00:14:26,605 Тайгър каза, от сега нататък, 110 00:14:26,730 --> 00:14:29,649 трябва да правиш всичко в японски стил. 111 00:14:29,775 --> 00:14:31,777 Всичко? 112 00:14:31,902 --> 00:14:33,945 Радвам се за Тайгър 113 00:16:38,695 --> 00:16:40,238 Аз съм... 114 00:16:42,699 --> 00:16:45,035 Аз... Аз... 115 00:16:45,160 --> 00:16:46,203 Аки! 116 00:16:46,328 --> 00:16:48,372 Аз съм... 117 00:16:57,047 --> 00:16:59,091 Тя е мъртва. 118 00:17:00,175 --> 00:17:02,219 Отровена. 119 00:17:05,764 --> 00:17:08,016 Tайгър, трябва да отидем до този остров. 120 00:17:08,141 --> 00:17:11,436 Ти си почти готов.|Само още два дни тренировка. 121 00:17:52,519 --> 00:17:55,814 - Ти го уби. - Yeah, той се опита да убие "мен". 122 00:17:59,317 --> 00:18:01,361 Този човек е странник от отвън. 123 00:18:03,322 --> 00:18:05,574 Щастие е, че се махаме от тук. 124 00:18:05,699 --> 00:18:09,536 Утре ти ще бъдеш беден японски работник, със скромна японска жена. 125 00:18:09,661 --> 00:18:11,705 Yeah, с лице като на прасе. 126 00:21:44,543 --> 00:21:46,586 Хората ми са вече на брега. 127 00:21:46,712 --> 00:21:48,755 По целия остров. 128 00:21:48,880 --> 00:21:52,634 Остават ни само 4 дни.|Не е много време. 129 00:22:54,112 --> 00:22:56,156 Това е моята къща. 130 00:22:58,742 --> 00:23:01,286 Приятелят ми ни е направил малко храна. 131 00:23:03,372 --> 00:23:05,415 Живееш тук сама? 132 00:23:05,540 --> 00:23:08,168 Да. Родителите ми са мъртви. 133 00:23:08,293 --> 00:23:10,337 Седни, моля. 134 00:23:12,506 --> 00:23:14,091 Стриди. 135 00:23:14,216 --> 00:23:16,843 Това единствената стая ли е? 136 00:23:16,968 --> 00:23:18,720 Да. 137 00:23:18,845 --> 00:23:20,889 Това е леглото ти. 138 00:23:21,014 --> 00:23:23,058 Ще спя ето там. 139 00:23:24,685 --> 00:23:27,813 - Предполага сме, че сме женени. - Помисли отново, моля. 140 00:23:27,938 --> 00:23:29,981 Даде погрешно име на свещеника. 141 00:23:30,107 --> 00:23:33,318 Но ние трябва да запазим прикритието си! На меден месец сме. 142 00:23:33,443 --> 00:23:35,946 Никакъв меден месец. Това е бизнес. 143 00:23:40,534 --> 00:23:42,786 Не се нуждая от тези неща. 144 00:24:12,315 --> 00:24:14,860 - Бонд-сaн. - Какво има? 145 00:24:15,569 --> 00:24:18,363 Американците промениха|датата на изтрелването. 146 00:24:18,488 --> 00:24:20,532 Обратното броене вече започна. 147 00:24:20,657 --> 00:24:23,744 Президентът говори по телевизията. Даде последно предупреждение на руснаците. 148 00:24:23,869 --> 00:24:26,496 - Кога ще се издигне в космоса? - Тази вечер, полунощ. Наше време. 149 00:24:26,621 --> 00:24:30,375 - Твоите мъже претърсиха ли острова? - Да. Няма нищо освен вулкани. 150 00:24:30,500 --> 00:24:32,544 Всичко е толкова нормално тук. 151 00:24:32,669 --> 00:24:34,963 - Нищо не се случва. - Едно нещо се случи. 152 00:24:35,088 --> 00:24:38,216 Вчера момиче от "Ама" пое с лодката си в Риузаки. 153 00:24:38,342 --> 00:24:40,969 - Риузаки? - Това е голяма пещера на сушата. 154 00:24:41,094 --> 00:24:43,513 И когато лодката й се появи отново, 155 00:24:43,638 --> 00:24:45,474 тя беше мъртва. 156 00:24:47,434 --> 00:24:50,520 - Това ли беше погребението, което видяхме вчера? - Да. 157 00:24:50,645 --> 00:24:52,981 - Как е умряла?! - Никой не знае. 158 00:24:54,775 --> 00:24:56,818 - Можеш ли да ме закараш до тази пещера? - Да. 159 00:24:56,943 --> 00:24:58,695 Ще се измъкнем незабелязано от рибарската хайка на сутринта. 160 00:25:41,154 --> 00:25:42,990 Добре? 161 00:25:43,115 --> 00:25:45,158 Сега, къде е тази пещера? 162 00:25:45,283 --> 00:25:47,327 Направо по средата. 163 00:25:47,452 --> 00:25:49,496 Пещерата е ето там. 164 00:26:18,358 --> 00:26:20,402 Газ. Прикрий се. 165 00:26:20,527 --> 00:26:21,862 Бързо! 166 00:26:46,887 --> 00:26:50,057 Фосгенен газ, да държи посетителите далеч. 167 00:26:50,766 --> 00:26:53,018 Забеляза ли сярата по стените? 168 00:26:53,143 --> 00:26:55,187 - Жълтото? - Да. 169 00:26:55,312 --> 00:26:58,565 Някога беше подземен отвор за вулканична лава 170 00:26:58,690 --> 00:27:02,361 - Трябва да има дълъг тунел. - Мили?!? 171 00:27:02,486 --> 00:27:04,821 Води по целия път , 172 00:27:04,946 --> 00:27:06,448 точно горе до върха. 173 00:27:06,573 --> 00:27:08,867 Там е където трябва да отидем. Ще успееш ли? 174 00:27:08,992 --> 00:27:11,662 Разбира се. Това е бизнес. 175 00:27:11,787 --> 00:27:13,205 Добре. 176 00:27:31,390 --> 00:27:33,433 Може ли да си почина за момент? 177 00:27:33,558 --> 00:27:35,602 Разбира се. 178 00:27:38,897 --> 00:27:40,941 Трудна работа е. 179 00:27:42,442 --> 00:27:44,069 Някои медени месеци...! 180 00:28:12,305 --> 00:28:15,559 Отправя се надолу! Във вулкана! 181 00:28:20,522 --> 00:28:22,816 Летище: "Готови за позиция за кацане". 182 00:28:25,027 --> 00:28:27,446 Медения месец свърши. Хайде. 183 00:29:03,190 --> 00:29:05,817 Този вулкан не е активен, нали? 184 00:29:05,942 --> 00:29:08,278 Никога не е бил. Не и през моя човешки живот. 185 00:29:08,403 --> 00:29:11,531 Имаше ужасни горещини тук напоследък. 186 00:29:11,657 --> 00:29:13,742 Какво стана с хеликоптера? 187 00:29:13,867 --> 00:29:15,911 Някъде там долу е. 188 00:29:16,828 --> 00:29:18,872 Хайде. 189 00:29:20,999 --> 00:29:23,001 В пълна готовност. Maрk. 190 00:29:23,126 --> 00:29:25,295 в пълна готовност за 10-секундното обратно броене. 191 00:29:25,420 --> 00:29:27,214 10, 9, 8... 192 00:29:27,339 --> 00:29:30,133 Всички военни единици по света ще останат в готовност 193 00:29:30,258 --> 00:29:32,511 толкова дълго, колкото и Космическата совалка , в орбита. 194 00:29:32,678 --> 00:29:34,763 ... 3, 2, 1. 195 00:29:36,640 --> 00:29:38,684 Запалване 196 00:29:49,236 --> 00:29:52,489 Тава е , господа. Всичко, което можем да правим сега е да чакаме и да се молим. 197 00:30:13,802 --> 00:30:15,679 Толкова ли е дълбока? 198 00:30:15,804 --> 00:30:17,848 Обикновено са - много... 199 00:30:22,519 --> 00:30:24,479 Това е метал! 200 00:30:24,604 --> 00:30:26,648 Чакай тук. 201 00:30:40,954 --> 00:30:43,582 Летище:"Готови за позиция за излитане". 202 00:30:50,088 --> 00:30:51,798 Отворете кратера. 203 00:31:10,567 --> 00:31:12,444 Аварийния екипаж до станцията. 204 00:31:15,238 --> 00:31:18,367 Отиди до Танака. Кажи му да дойде с всеки човек, който има. 205 00:31:18,492 --> 00:31:19,660 Да. 206 00:31:53,151 --> 00:31:55,779 Летище: "В говност". 207 00:32:38,155 --> 00:32:40,657 Астронавти към съблекалните. 208 00:32:41,533 --> 00:32:43,577 Астронавти към съблекалните . 209 00:32:54,004 --> 00:32:55,839 Внимание, Внимание. 210 00:32:55,964 --> 00:32:59,468 Американската совалка е в орбита. 211 00:33:00,385 --> 00:33:03,555 Залавянето ще се състои след 2 часа време. 212 00:33:18,487 --> 00:33:20,530 Вашингтон, тук Хюстън. 213 00:33:20,656 --> 00:33:22,699 Хюстън дo Вашингтон. 214 00:33:23,408 --> 00:33:27,245 Нашата космическа совалка и 120 морски мили над атмосферата, 215 00:33:27,954 --> 00:33:30,666 170 мили под обсег за стрелба 216 00:33:33,877 --> 00:33:37,172 "Юпитер" до Хюстън,|преминаваме на фаза 2. 217 00:33:37,297 --> 00:33:39,299 Прието, Юпитер. 218 00:33:39,424 --> 00:33:42,427 Четири часа и тридесет и шест минути до мисията.. 219 00:33:42,552 --> 00:33:45,263 - Може ли да ни дадете точно време? - Прието. 220 00:33:48,934 --> 00:33:50,977 Свържете стартовия кабел. 221 00:33:52,479 --> 00:33:54,690 Свържете стартовия кабел. 222 00:34:21,049 --> 00:34:23,885 Радарните техници да докладват на контролната зала. 223 00:34:25,012 --> 00:34:28,181 Радарните техници да докладват на контролната зала. 224 00:34:47,326 --> 00:34:50,287 Tи минус 100 минути и отброяване. 225 00:34:51,538 --> 00:34:54,541 Вие сте доброволец за обучението за астронавт? 226 00:34:54,666 --> 00:34:57,836 В моята страна го наричаме космонавт. Да, и двамата... 227 00:35:00,380 --> 00:35:03,175 Да, от 6 месеца сме започнали обучението. 228 00:35:04,217 --> 00:35:06,178 Добър вечер. 229 00:35:06,303 --> 00:35:08,180 Кой по дяволите си ти? 230 00:35:08,305 --> 00:35:10,766 Отръпнете се, ще взривя ключалката. 231 00:35:18,148 --> 00:35:20,275 Отръпнете се. 232 00:35:29,785 --> 00:35:31,828 Вземете техните униформи. 233 00:36:34,307 --> 00:36:36,643 Астронавтите имат още 2 минути. 234 00:36:36,768 --> 00:36:38,812 Повтарям, 2 минути.. 235 00:36:45,652 --> 00:36:48,697 Задръжте астронавта в готовност. 236 00:36:51,325 --> 00:36:54,411 - Проследете целата. - Проследете целта. 237 00:36:54,536 --> 00:36:56,788 Провери второстепеното управление. 238 00:36:56,913 --> 00:37:01,501 Времето за истрелване е сега Tи минус 90 минути и отброявам. 239 00:37:01,626 --> 00:37:04,129 Астронавтите на площатката за изтрелване. 240 00:37:04,254 --> 00:37:06,423 Астронавтите на площатката за изтрелване.. 241 00:37:07,507 --> 00:37:11,303 Повтарям, астронавтите на площатката за изтрелване. 242 00:37:50,550 --> 00:37:53,387 Екипаж, в готовност за подготовка преди изтрелване. 243 00:37:54,429 --> 00:37:56,348 Екипаж, в готовност за подготовка преди изтрелване. 244 00:38:31,091 --> 00:38:35,012 - Спрете този астронавт. Доведете го до мен - Спрете този астронавт! 245 00:38:35,137 --> 00:38:38,640 - Извикайте резервния астронавт! - Резервния астронавт на площатката незабавно! 246 00:38:38,765 --> 00:38:42,561 Резервния астронавт на площатката незабавно! 247 00:38:51,445 --> 00:38:54,364 Ре-координирайте целта. 248 00:38:54,489 --> 00:38:55,782 Новите координати 249 00:38:55,907 --> 00:39:00,412 за целта получени от компютрите. 250 00:39:01,955 --> 00:39:06,168 Сега имаме Ти минус седем минути и отброяваме. 251 00:39:06,293 --> 00:39:08,837 Направи грешка, приятелю. 252 00:39:08,962 --> 00:39:12,132 Никой астронавт не влиза в капсулата с климатична инсталация на костюма си. 253 00:39:12,257 --> 00:39:14,009 Махнете каската му! 254 00:39:19,598 --> 00:39:21,641 Джеймс Бонд. 255 00:39:22,893 --> 00:39:25,562 Позволе ми да Ви се представя. 256 00:39:27,022 --> 00:39:29,983 Аз съм Ърнст Ставро Блофелд. 257 00:39:31,151 --> 00:39:34,029 Казаха ми, че сте били убит в Хонг Конг. 258 00:39:34,738 --> 00:39:36,782 Да, това е моя втори живот. 259 00:39:38,909 --> 00:39:41,119 "Живееш само два пъти", М-р Бонд. 260 00:39:41,244 --> 00:39:43,914 Целта минава през Централна Русия. 261 00:39:44,039 --> 00:39:46,166 Приближава Монголия. 262 00:39:46,291 --> 00:39:49,044 Пътя е точно както го предводих. Всички компютри... 263 00:39:49,169 --> 00:39:52,506 Както виждате, на път съм да сложа началото на малка война. 264 00:39:52,631 --> 00:39:57,177 Въпрос на часове е, когато Америка и Русия вече се унищожават помежду си, 265 00:39:57,302 --> 00:40:00,055 да видим нова сила доминираща над света. 266 00:40:00,180 --> 00:40:04,434 - Целта на радара. - Кратка проверка на целта. 267 00:40:04,559 --> 00:40:07,187 Махнете костюма му и го претърсете. 268 00:40:07,312 --> 00:40:10,440 Резервния астронавт готов на "Птица 1". 269 00:40:20,242 --> 00:40:21,576 Подгответе се за излитане. 270 00:40:21,702 --> 00:40:23,745 Изчистете района. 271 00:40:24,788 --> 00:40:26,832 Изчистете района. 272 00:40:29,126 --> 00:40:31,628 Службата за спешни случаи в готовност. 273 00:40:32,629 --> 00:40:34,673 Районът е чист. 274 00:40:38,260 --> 00:40:41,930 Ти минус една минута, 30 секунди и отброявам. 275 00:40:42,556 --> 00:40:45,350 Ре-коодиниране на целта. 276 00:40:45,475 --> 00:40:47,519 "Птица 1" в готовност. 277 00:40:48,270 --> 00:40:51,690 Астронавтите готови на "птицата". Всички системи включени. 278 00:40:51,815 --> 00:40:54,901 Затворете капаците. 279 00:40:56,028 --> 00:40:59,156 - Заглушаването на радара започва.- Заглушаването на радараRadar в действие. 280 00:41:02,617 --> 00:41:05,287 Ефективен обхват, 800 километра. 281 00:41:05,412 --> 00:41:08,373 - Отворете кратера. - Отваряме кратера. 282 00:41:10,959 --> 00:41:13,003 Кратер отворен. 283 00:41:13,128 --> 00:41:16,214 "Птица 1" в позиция за излитане. 284 00:41:34,274 --> 00:41:38,779 Подгответе двигателите. Горивните цистерни отворени. 285 00:41:38,904 --> 00:41:41,907 Вентилаторните ветрила на пълна мощност. 286 00:41:42,032 --> 00:41:43,200 10 секунди. 287 00:41:43,325 --> 00:41:45,202 9, 8, 288 00:41:45,327 --> 00:41:47,037 7, 6, 289 00:41:47,162 --> 00:41:49,122 5, 4, 290 00:41:49,247 --> 00:41:51,208 3, 2, 291 00:41:51,333 --> 00:41:53,251 1, 0. 292 00:41:53,377 --> 00:41:55,712 Запалване. 293 00:42:21,446 --> 00:42:23,240 Затворете кратера! 294 00:42:23,365 --> 00:42:25,409 Затваряме кратера. 295 00:42:28,286 --> 00:42:30,789 Отворете капаците! 296 00:43:10,245 --> 00:43:12,539 "Птица 1" до базата. Отделянето завършено. 297 00:43:12,664 --> 00:43:14,958 Потвърдете отделянето. 298 00:43:15,083 --> 00:43:17,336 Викаме "Птица 1". 299 00:43:17,461 --> 00:43:20,922 На 70 мили си по обхвата, 200 мили над атмосферата. 300 00:43:21,048 --> 00:43:24,176 Ханс, работата ни скоро ще приключи. 301 00:43:24,301 --> 00:43:28,805 Взривете ги веднага щом пленят Американците. Ето ти ключът за 302 00:43:30,140 --> 00:43:32,434 взривяващия бутон. 303 00:43:32,559 --> 00:43:34,811 Има хора на кратера! 304 00:43:36,438 --> 00:43:37,481 Оръжия при кратера:"Огън" 305 00:43:37,606 --> 00:43:39,650 Оръжия при кратера:Открийте огън. 306 00:44:01,880 --> 00:44:04,132 Огневата мощ вътре в моя кратер 307 00:44:04,257 --> 00:44:06,551 е достатъчна да унищожи малка армия. 308 00:44:07,386 --> 00:44:09,638 Може да гледате всичко на телевизора 309 00:44:09,763 --> 00:44:12,849 Последната програма, която вероятно ще видите. 310 00:44:12,974 --> 00:44:16,478 Ако ще ме принуждавате да гледам телевизия, може ли да пуша? 311 00:44:17,688 --> 00:44:19,815 Да. Дайте му цигарите му. 312 00:44:19,940 --> 00:44:23,527 Няма да бъде никотина този, който ще Ви убие, M-р Бонд. 313 00:44:40,919 --> 00:44:43,463 Въоръжена охрана до контролната зала. 314 00:44:58,395 --> 00:45:00,689 - Затворете кратера. - Затворете кратера! 315 00:45:00,814 --> 00:45:04,443 Ще потърся дръзка личност да Ви унищожи, M-р Бонд. 316 00:46:01,792 --> 00:46:03,543 Затворете капаците. 317 00:46:12,052 --> 00:46:14,388 Сега сме непревземаеми. 318 00:46:14,513 --> 00:46:18,392 Залавянето ще се състои след щест минути. Нищо не може да предотврати това. 319 00:47:47,230 --> 00:47:49,691 Непревземаеми? 320 00:47:49,816 --> 00:47:53,070 - Елате смен , M-Р Бонд. - "Птица 1" до базата. Следваме целта. 321 00:47:53,195 --> 00:47:55,822 - Oсато? - Да, Номер 1? 322 00:47:57,491 --> 00:47:59,576 Базата вика "Птица 1". 323 00:47:59,701 --> 00:48:02,996 Поемате пълен контрол над операцията от сега нататък. 324 00:48:03,121 --> 00:48:05,165 Седем минути до залавянето. 325 00:48:05,290 --> 00:48:07,334 Прието, База 1. 326 00:48:08,043 --> 00:48:09,836 Хюстън, тук Хаваи 327 00:48:09,961 --> 00:48:12,005 Имаме неидентифициран обект на радара. 328 00:48:12,130 --> 00:48:14,508 Тревога първа степен. Заредете всички оръжия. 329 00:48:14,633 --> 00:48:17,386 Контакта ще се състои след шест минути. 330 00:48:24,351 --> 00:48:27,521 Това е цената на провала , M-р Бонд. 331 00:48:33,276 --> 00:48:35,320 Хайде. 332 00:48:45,664 --> 00:48:47,874 Сбогом, M-р Бонд. 333 00:48:58,385 --> 00:49:02,556 Има бутон за взривяването на совалката в контролната зала. Трябва да стигнем до там. 334 00:49:02,681 --> 00:49:04,725 Невъзможно. Прекалено добре е пазена ! 335 00:49:10,564 --> 00:49:12,607 Евакуирайте контролната зала! 336 00:49:13,108 --> 00:49:14,568 Евакуирайте контролната зала! 337 00:49:34,463 --> 00:49:38,759 Техници от контролната стая. Трябва да има и друг път до там горе. 338 00:49:50,479 --> 00:49:52,731 Прикривайте ми докато стигна до стълбището. 339 00:51:37,252 --> 00:51:39,296 "Бон апети". 340 00:51:55,562 --> 00:51:58,398 Приближава бързо до нашия космически апарат. Идентична орбита. 341 00:51:59,066 --> 00:52:02,527 Всички военни единици в готовност за кодовата дума. Кодовата дума е "застрашаващ". 342 00:52:02,653 --> 00:52:05,447 Повтарям, приближава бързо до нашия космически апарат. 343 00:52:35,811 --> 00:52:37,646 Взриви се! Врагът! 344 00:52:37,771 --> 00:52:40,190 Повтарям, врага се взриви. 345 00:52:40,315 --> 00:52:42,818 Всички военни единици да се върнат до първоначалната бдителност. 346 00:52:42,943 --> 00:52:46,279 Кодовата дума не е - Повтарям, не е - "застрашаващ". 347 00:52:49,616 --> 00:52:51,576 Tайгър, 348 00:52:51,702 --> 00:52:52,995 успяхме. 349 00:53:12,556 --> 00:53:14,933 Надолу по тунела! 350 00:54:36,640 --> 00:54:38,684 Полека. 351 00:54:53,949 --> 00:54:56,618 Сега... относно този меден месец. 352 00:54:56,743 --> 00:54:58,787 Защо не? 353 00:54:58,912 --> 00:55:01,164 Но те никога няма да ти позволят да останеш. 354 00:55:02,374 --> 00:55:04,418 Но те никога няма да ни открият. 355 00:55:30,986 --> 00:55:34,614 - Малка гумена лодка на борда, сър. - Кажи му да слезе долу и да докладва. 356 00:55:34,740 --> 00:55:37,159 Ще бъде удоволствие за мен, сър. 357 00:57:13,714 --> 00:57:23,757 Превод от английски: Георги Цветанов