1 00:00:01,040 --> 00:00:02,120 Млъквай! 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,200 Пуснете ме! 3 00:00:04,480 --> 00:00:05,760 На колене! 4 00:00:06,040 --> 00:00:09,240 Неблагодарно копеленце! Възнамерявам да те убия тази нощ! 5 00:00:09,560 --> 00:00:10,680 Чудесно! 6 00:00:10,960 --> 00:00:15,000 Не трябва да го виниш, защото демоните го бяха хипнотизирали. 7 00:00:16,480 --> 00:00:18,480 Пуснете ме или ще кажа на моя господар да ви убие... 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,080 Затваряй си плювалника! 9 00:00:22,640 --> 00:00:26,280 Хей, Уонг Чой, тази връв която гризеш ми е много позната. 10 00:00:26,360 --> 00:00:29,480 Странна работа, прилича на връвта от вълшебните торби. 11 00:00:34,360 --> 00:00:37,320 Кучи син! Как смееш да идваш тук? 12 00:00:38,040 --> 00:00:39,200 Елате де! 13 00:00:39,280 --> 00:00:41,160 Ще убия преродения "Крал на Маймуните", 14 00:00:41,440 --> 00:00:43,480 и никога няма да намерите Дълголетния Монах. 15 00:00:43,680 --> 00:00:45,840 Какво? Това ли е "Краля на Маймуните"? 16 00:00:47,440 --> 00:00:50,240 Кажи им, че си "Краля на Маймуните" или всички умираме! 17 00:00:50,520 --> 00:00:52,800 Това не е "Краля на Маймуните", той даже не устоя на моя "Скелетен Огън". 18 00:00:53,080 --> 00:00:53,920 Не е той! 19 00:00:54,400 --> 00:00:56,640 По дяволите! Как можа да издадеш тайната ми?! 20 00:00:56,960 --> 00:00:58,920 Кажи? От другата страна. 21 00:00:59,440 --> 00:01:00,680 Какъв монах си? 22 00:01:01,000 --> 00:01:02,040 Дай ми ръката си. 23 00:01:02,640 --> 00:01:04,280 Толкова ли не можа да си мълчиш? 24 00:01:04,880 --> 00:01:06,680 Какво? Мислиш, че не мога да издържа на твоя "Скелетен Огън" ли? 25 00:01:06,800 --> 00:01:09,120 Пробвай ме отново! - Абе ти сериозно ли? 26 00:01:09,720 --> 00:01:11,160 Добре! 27 00:01:13,160 --> 00:01:16,640 Изобщо не ме е страх! Виждаш ли? - Абсолютно! 28 00:01:21,040 --> 00:01:23,520 Можеш да ми гориш ръцете колкото си искаш. 29 00:01:23,960 --> 00:01:25,840 Изобщо не ме е страх от нея. 30 00:01:26,880 --> 00:01:28,640 Виждаш ли как хубаво гори? 31 00:01:35,520 --> 00:01:36,640 Гори си. 32 00:01:40,000 --> 00:01:41,720 Ръката му все още изглежда добре. 33 00:01:43,320 --> 00:01:44,720 Пусни ме! 34 00:01:44,920 --> 00:01:47,440 След като видяхте колко съм страхотен е време да се предадете! 35 00:01:47,760 --> 00:01:49,480 На мое разположение са братлетата ми и безсмъртния монах. 36 00:01:49,680 --> 00:01:52,240 Хей, къде отиваш? - Някой ден ще ти го върна! 37 00:01:52,720 --> 00:01:54,000 Даже и монасите вече не са праведни. 38 00:01:54,320 --> 00:01:56,960 Тогава нямам нужда от теб, щом до мен са братлетата. 39 00:01:57,480 --> 00:01:58,760 Точно така, главатарю! 40 00:01:59,640 --> 00:02:01,680 Сбирщина от предатели! 41 00:02:02,640 --> 00:02:05,400 Ти ли си този коравосърдечен тип? Защо ме измами миналата вечер? 42 00:02:06,720 --> 00:02:09,800 "Кралю на Маймуните", сестра ми не можа да се ожени заради теб. 43 00:02:10,280 --> 00:02:11,680 Заради мен? 44 00:02:13,480 --> 00:02:15,560 Дръжте Джокера! Напред! 45 00:02:15,640 --> 00:02:16,720 Не правете това! 46 00:02:16,840 --> 00:02:18,400 Главатарю, спасявай се! 47 00:02:27,120 --> 00:02:28,960 Не избивайте братленцата ми! 48 00:02:49,920 --> 00:02:51,560 Главатарю! 49 00:02:58,000 --> 00:02:59,520 Слепчо, тук съм, не се плаши. 50 00:03:02,760 --> 00:03:04,680 Извинявай, Слепчо! Направих грешка. 51 00:03:04,880 --> 00:03:06,080 Няма да ме обвиняваш, нали? 52 00:03:07,440 --> 00:03:11,080 През целия си живот разбрах едно нещо... Може да съм сляп... 53 00:03:11,920 --> 00:03:15,760 ...но винаги ще бъда твой последовател! 54 00:03:19,080 --> 00:03:20,600 Ще ви убия! 55 00:03:24,720 --> 00:03:26,760 Върви по дяволите! - Не трябва да го убиваш! 56 00:03:26,840 --> 00:03:28,760 Още ли си привързана към него? - Той е връзката ни към Дълголетния Монах! 57 00:03:29,600 --> 00:03:30,520 Отведи го в "Пещерата на Паяжината"! 58 00:03:34,560 --> 00:03:39,440 Сестро, само един човек може да получи облагите от това. 59 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 Явно не си много наясно с този факт. 60 00:03:41,920 --> 00:03:43,800 Няма да спечелиш нищо ако ме убиеш. 61 00:03:44,080 --> 00:03:45,120 Погледни си дланта. 62 00:03:46,760 --> 00:03:47,720 "Черната Вдовица"! 63 00:03:49,440 --> 00:03:52,760 Ти беше отровена от моето оръжие и след седем дни ще умреш, 64 00:03:52,840 --> 00:03:54,480 ако не ти дам противоотровата. 65 00:03:55,560 --> 00:03:58,080 Сестро, прости ми, моля те! - Разкарай се от мен! 66 00:04:01,680 --> 00:04:05,920 Най-накрая взе да съжаляваш, а? - Не! Страховито нещо идва насам! 67 00:04:07,720 --> 00:04:11,520 Да отидем да видим какво става. - Хей, къде отивате? 68 00:04:11,640 --> 00:04:12,800 Недейте! 69 00:04:16,800 --> 00:04:18,640 "Краля на Биковете" е дошъл? - "Краля на Биковете"? 70 00:04:27,760 --> 00:04:29,480 И вие ли се правите на умрели? - И аз. 71 00:04:32,600 --> 00:04:33,640 Чудовище! 72 00:04:43,600 --> 00:04:45,240 Дядо Буда! 73 00:04:45,360 --> 00:04:47,800 Предай ми Дълголетния Монах или ще умреш! 74 00:04:48,120 --> 00:04:50,280 Повече няма какво да говорим! - Защо аз? Това е "Краля на Маймуните"! 75 00:04:50,880 --> 00:04:52,760 Моето братле "Краля на Маймуните"? 76 00:04:53,000 --> 00:04:54,080 Къде е той? 77 00:04:55,280 --> 00:04:57,480 Това чудовище е братле на "Краля на Маймуните"?" 78 00:04:57,640 --> 00:04:58,600 Спасен съм! 79 00:04:59,120 --> 00:05:02,120 Аз съм твоето братле, преродения "Крал на Маймуните"! 80 00:05:02,960 --> 00:05:04,760 Ти? - Да... 81 00:05:05,080 --> 00:05:05,920 Да! Това съм аз. 82 00:05:06,200 --> 00:05:08,400 Ще убия твоите врагове! 83 00:05:12,640 --> 00:05:14,640 Кажете си имената, вещици! 84 00:05:14,720 --> 00:05:17,720 Нашият учител е "Безсмъртната Паяжина" и ние сме "Жената Паяк" и Пак Дзинг Дзинг! 85 00:05:17,720 --> 00:05:22,800 В миналото познавах вашият учител, но вас не съм ви виждал. 86 00:05:23,280 --> 00:05:25,160 С вас работа си нямам... 87 00:05:25,560 --> 00:05:26,440 Тогава си върви... 88 00:05:30,120 --> 00:05:33,720 Ще убия всеки, който застане на пътя ми! 89 00:05:34,320 --> 00:05:35,640 Опитай моя "Костен камшик"! 90 00:05:58,240 --> 00:05:59,280 Завържи се! 91 00:06:00,440 --> 00:06:01,520 "Паяжината на Небесния Дракон"! 92 00:06:12,800 --> 00:06:14,640 Да бягаме! 93 00:06:15,160 --> 00:06:16,640 Какви са тези евтини номера? 94 00:06:59,000 --> 00:07:00,640 Слепчо, на умрял ли си престори? 95 00:07:01,240 --> 00:07:04,720 Не виждаш ли, че имаме неприятности? - Ти си моят идол! 96 00:07:07,280 --> 00:07:09,000 Не ме изоставяй... 97 00:07:10,440 --> 00:07:12,440 Това ли е всичко на което сте способни? 98 00:07:13,080 --> 00:07:14,080 "Кралю на Биковете"... - Да се махаме! 99 00:07:24,360 --> 00:07:27,640 Малкия ми Буда е наранен, ще изминат още сто години докато се излекува. 100 00:07:31,240 --> 00:07:32,800 Ставай! 101 00:07:37,320 --> 00:07:38,960 Какво правиш? 102 00:07:40,200 --> 00:07:41,840 Господарката иска да те види. 103 00:07:42,760 --> 00:07:45,120 Къде се намирам? - В "Пещерата на Паяжината". 104 00:07:46,680 --> 00:07:48,800 "Пещерата на Паяжината"? - Да. 105 00:07:49,080 --> 00:07:52,880 Аз съм последовател на Жената-Паяк, а това е "Пещерата на Паяжината". 106 00:07:53,640 --> 00:07:55,360 "Пещерата на Паяжината"? 107 00:07:55,800 --> 00:07:58,000 Да тръгваме, маймуно! - Хей, ти май се побърка, а? 108 00:07:58,280 --> 00:08:00,120 Аз съм твоя господар, маймуно! 109 00:08:00,360 --> 00:08:02,400 Аз съм луд... А ти си лъжец! 110 00:08:02,800 --> 00:08:04,760 Ти излъга, че си "Краля на Маймуните". 111 00:08:05,000 --> 00:08:06,560 Тръгвай! - Поне веднъж помисли трезво... 112 00:08:06,680 --> 00:08:10,040 Насилиха ме да излъжа, щом не вярваш виж истинското ми лице през вълшебното огледало. 113 00:08:10,680 --> 00:08:11,680 Вълшебно огледало? 114 00:08:18,840 --> 00:08:22,040 Е, видя ли? Какво ти казах, а? 115 00:08:22,440 --> 00:08:24,120 Сега вярваш ли ми? 116 00:08:24,680 --> 00:08:27,600 Не можеш да ме измамиш! Това не е вълшебно огледало. 117 00:08:28,760 --> 00:08:30,600 Прасе! 118 00:08:31,560 --> 00:08:33,320 Сестро, смили се над мен... 119 00:08:35,640 --> 00:08:39,240 Не се тревожи, този път се довери на думите ми. 120 00:08:39,800 --> 00:08:41,200 Господарке! 121 00:08:41,520 --> 00:08:42,920 Господарке! Доведох ви маймуната. 122 00:08:44,080 --> 00:08:46,720 Къде е Дълголетния Монах? 123 00:08:48,800 --> 00:08:52,000 Явно е станало огромно недоразумение. Направо гигантско недоразумение. 124 00:08:52,360 --> 00:08:53,240 Да си остане между нас, но... 125 00:08:53,280 --> 00:08:55,640 ...аз съм роден в годината на Маймуната, но не съм "Краля на Маймуните". 126 00:08:55,720 --> 00:08:58,400 Само си загубихте времето с мен! Ето, използвай вълшебното огледало да се увериш. 127 00:08:58,440 --> 00:08:59,920 Фалшиво огледало, фалшиво огледало! - Какво...?! 128 00:09:00,240 --> 00:09:01,520 Престани! Стига си увъртал! 129 00:09:02,200 --> 00:09:04,880 Ако аз съм "Краля на Маймуните", защо стоя тук и позволявам да ми извиеш ръката? 130 00:09:04,960 --> 00:09:08,120 Бих могъл да скоча до небето и да ви се изсера на главите. 131 00:09:08,160 --> 00:09:10,720 Все още не си се превърнал в "Краля на Маймуните". Ще сереш друг път! 132 00:09:11,000 --> 00:09:14,680 Какво има сестро? Сърцето ли ти е разбито? 133 00:09:15,520 --> 00:09:17,520 Не. - Не? 134 00:09:19,120 --> 00:09:21,400 Този човек няма да ме нарани повече. 135 00:09:22,800 --> 00:09:23,840 Лъжеш ме! 136 00:09:24,880 --> 00:09:26,600 Сестро, не те лъжа. 137 00:09:27,560 --> 00:09:29,600 Тогава го убий! 138 00:09:30,000 --> 00:09:33,360 Да го убия? Не искаш ли да откриеш Дълголетния Монах? 139 00:09:34,000 --> 00:09:36,600 Да! Но не мисля, че можеш да го убиеш. 140 00:09:41,760 --> 00:09:43,600 Не може да е вярно... 141 00:09:43,720 --> 00:09:48,640 Дай меча! На нея! - Разбрано! 142 00:09:51,240 --> 00:09:52,800 Убий го! 143 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 Поряза ми бедрото. - Това исках да направя! 144 00:09:54,880 --> 00:09:56,880 Благодаря ти! - Няма защо! 145 00:09:57,480 --> 00:09:58,520 Ще те убия! 146 00:10:01,680 --> 00:10:04,680 Глупачка, все още обичаш тази маймуна! 147 00:10:04,760 --> 00:10:06,280 Стига глупости, ще те убия! 148 00:10:21,800 --> 00:10:23,360 Добре ли си? 149 00:10:27,480 --> 00:10:30,120 Тя се интересува как съм! 150 00:10:30,640 --> 00:10:33,720 Ще я обичам до края на живота си! 151 00:10:39,480 --> 00:10:41,680 Тя е отвън. Тази врата ще я спре ли? 152 00:10:42,000 --> 00:10:44,080 Вратата е направена от непробиваема стомана. 153 00:10:47,360 --> 00:10:48,360 Стой настрана! 154 00:10:51,480 --> 00:10:53,920 Сестро, не го ли помниш какво направи с теб в миналото? 155 00:10:54,560 --> 00:10:56,200 Той те измами, отказа да се ожени за теб. 156 00:10:56,520 --> 00:10:58,080 Ти имаше добър брак с един безсмъртен. 157 00:10:58,400 --> 00:10:59,560 Той го провали. 158 00:10:59,640 --> 00:11:02,520 Сега какво мислиш, че ще направи? Като се прибере вкъщи, пак ще те изостави! 159 00:11:02,640 --> 00:11:03,800 Свърши ли, кучко? 160 00:11:03,920 --> 00:11:05,440 Проклета маймуно, как смееш да ми викаш кучка? 161 00:11:05,800 --> 00:11:06,800 Накажи ме де, кучко! 162 00:11:07,560 --> 00:11:09,320 Не си мисли, че вътре си в безопасност. 163 00:11:09,600 --> 00:11:12,640 Тази вечер ще има пълнолуние. Тя ще се превърне в зомби! 164 00:11:16,120 --> 00:11:17,720 Не ме е страх, кучко! 165 00:11:24,440 --> 00:11:25,320 Какво? 166 00:11:25,680 --> 00:11:27,960 Кралю, има много хълмове и пещери наоколо. 167 00:11:28,280 --> 00:11:31,040 Не можем да открием, къде точно се намира "Пещерата на Пажината". 168 00:11:31,320 --> 00:11:34,680 Повече от буболечките в тялото ми? Търсете! 169 00:12:04,640 --> 00:12:06,480 Как се чувстваш? 170 00:12:06,800 --> 00:12:09,280 Как е вътре? Добре ли си? 171 00:12:09,680 --> 00:12:12,480 Разбира се, че съм добре. Тук сме много щастливи. 172 00:12:14,240 --> 00:12:15,800 Дзинг Дзинг си е все така красива. 173 00:12:16,120 --> 00:12:17,720 Аз все още съм си красавец. 174 00:12:17,800 --> 00:12:18,960 Ние все още изглеждаме прекрасно. 175 00:12:19,320 --> 00:12:20,560 Време за вечеря, мадам. 176 00:12:24,800 --> 00:12:26,440 Помощ... 177 00:12:26,920 --> 00:12:28,680 Зомби! - Отвори вратата! 178 00:12:29,040 --> 00:12:31,240 Не мога! - Целуни я, вдъхни и живот! 179 00:12:31,400 --> 00:12:32,920 Може и да я спре. 180 00:12:35,080 --> 00:12:36,640 Така се изплаших! 181 00:12:37,680 --> 00:12:40,520 Сестро, не можеш да ме победиш. - Сериозно? 182 00:12:41,480 --> 00:12:43,520 Ако мръднеш, ще ти счупя врата! 183 00:12:45,080 --> 00:12:46,880 Вземи ключа и ела тук. Заключи я! 184 00:12:48,000 --> 00:12:50,680 Нали много искаше да влезеш вътре? Заповядай! 185 00:12:52,920 --> 00:12:54,560 Довиждане! 186 00:13:07,920 --> 00:13:10,400 Моля те, не ме пребивай... 187 00:13:13,400 --> 00:13:14,720 Виж какво ще ти предложа... 188 00:13:15,680 --> 00:13:17,560 Можеш да ме биеш, но само да не е по лицето. 189 00:13:21,600 --> 00:13:23,440 Не ме удряй по патката, благодаря ти. 190 00:13:23,720 --> 00:13:25,360 Мадам, донесох ви и пиленце. 191 00:13:30,400 --> 00:13:31,680 Какво ти казах? 192 00:13:40,680 --> 00:13:42,440 Като я целуна и спира да реагира? 193 00:13:46,800 --> 00:13:48,560 Добре, щом отказваш да отвориш вратата... 194 00:13:48,800 --> 00:13:49,840 Предупреждавам те... 195 00:13:50,240 --> 00:13:53,000 Ще изнасиля любовника ти и след това ще го убия. Броя до три! 196 00:13:56,960 --> 00:13:58,480 Едно! 197 00:14:07,720 --> 00:14:09,240 Две! 198 00:14:11,720 --> 00:14:13,240 Почти съм готов! 199 00:14:17,400 --> 00:14:18,640 Три! 200 00:14:22,040 --> 00:14:23,680 "Любовна магия"! 201 00:14:32,880 --> 00:14:33,840 Бягай! 202 00:14:42,040 --> 00:14:43,000 Какво правиш? 203 00:14:43,760 --> 00:14:45,160 Мисля че се изпразних. 204 00:14:45,840 --> 00:14:47,080 Интересна работа. 205 00:14:47,480 --> 00:14:50,560 В тялото ми ли се изпразни? - Да. 206 00:14:52,000 --> 00:14:53,280 Боже мой! 207 00:15:15,760 --> 00:15:17,640 Като не е демон се държи много добре. 208 00:15:26,840 --> 00:15:28,440 Ти си отровена. 209 00:15:29,800 --> 00:15:31,600 Ако не те излекуваме ще умреш. 210 00:15:32,200 --> 00:15:33,720 Дори и да се излекувам какво ще стане? 211 00:15:33,800 --> 00:15:36,160 Да живееш дълго е без значение, ако си нещастен. 212 00:15:36,600 --> 00:15:39,960 И обратното, ако си щастлив, и последните ти дни ще са щастливи. 213 00:15:41,760 --> 00:15:44,080 Ако ти кажа, че съм "Краля на Маймуните", какво ще направиш? 214 00:15:44,760 --> 00:15:45,800 Ще те убия! 215 00:15:46,640 --> 00:15:47,960 Аз не съм него! 216 00:15:48,760 --> 00:15:50,720 Това е вълшебно огледало, използвай го да се убедиш. 217 00:15:51,200 --> 00:15:54,360 Наистина ли не си него? - Да, наистина. 218 00:15:54,840 --> 00:15:56,560 Не те ли е страх, че ще те убия? 219 00:15:56,760 --> 00:15:59,120 Да, но нямам друг избор. 220 00:16:00,520 --> 00:16:05,320 Защото не искам да гледаш мен и да си мислиш за някой друг. 221 00:16:07,720 --> 00:16:09,080 Бих искала да те убия! 222 00:16:09,880 --> 00:16:13,640 Чакай, ти каза, че да живееш дълго е без значение, ако си нещастен. 223 00:17:04,440 --> 00:17:05,760 Направи го! 224 00:17:16,240 --> 00:17:18,400 По дяволите! Кой е направил този възел? 225 00:17:18,720 --> 00:17:20,000 Дай на мен! 226 00:17:28,800 --> 00:17:31,000 Извинявай, не исках... 227 00:17:31,720 --> 00:17:34,240 Ти започна... Иначе не бих го направил. 228 00:17:34,800 --> 00:17:37,440 Макар и да не съм честен човек, не искам да се възползвам от момента. 229 00:17:38,640 --> 00:17:40,240 Не съм свикнала да го правя през деня. 230 00:17:40,640 --> 00:17:42,120 Да изчакаме вечерта. 231 00:17:48,400 --> 00:17:52,560 Няма значение кога ще имаш нужда от мен... 232 00:17:53,560 --> 00:17:56,440 От сега нататък, аз винаги ще съм до теб. 233 00:18:07,560 --> 00:18:08,600 Намерихте ли го? - Не. 234 00:18:08,680 --> 00:18:09,960 Продължавайте! 235 00:18:33,840 --> 00:18:35,560 По дяволите! 236 00:18:35,920 --> 00:18:38,280 Аз съм толкова красива... 237 00:18:38,600 --> 00:18:41,160 ...а ще имам бебе от толкова грозен мъж. 238 00:18:46,640 --> 00:18:48,880 Мадам... - Млъквай! 239 00:18:49,720 --> 00:18:53,600 Ако не бях бременна да съм те убила! - Благодаря. 240 00:18:53,920 --> 00:18:55,000 Какво се радваш толкова? 241 00:18:56,040 --> 00:18:57,320 Слушай какво ще ти кажа... 242 00:18:57,600 --> 00:19:00,520 Не казвай на бебето, че си му баща! 243 00:19:01,640 --> 00:19:04,040 А какъв ще му бъда? - Бавачка. 244 00:19:04,360 --> 00:19:05,640 Аз съм мъж. Не мога да съм бавачка! 245 00:19:06,600 --> 00:19:07,600 Ще го излъжем. 246 00:19:07,720 --> 00:19:09,760 То откъде ще знае, дали бавачките са мъже или жени? 247 00:19:10,800 --> 00:19:11,760 Вярно. 248 00:19:14,760 --> 00:19:17,000 Радвам се, че намерих човек като теб. 249 00:19:28,560 --> 00:19:29,480 Това си ти?! 250 00:19:31,920 --> 00:19:34,600 Искаш ли да разбереш къде е Дълголетния Монах? 251 00:19:36,960 --> 00:19:38,040 Да! 252 00:19:38,640 --> 00:19:40,760 Тогава не ми отвръщай... 253 00:19:43,520 --> 00:19:45,960 Обаче ще трябва да ми дадеш нещо в замяна. 254 00:19:46,240 --> 00:19:47,200 Струва си! 255 00:19:49,600 --> 00:19:53,040 Ако ми дадеш противоотрова за Дзинг Дзинг ще ти кажа къде е. 256 00:19:54,040 --> 00:19:55,600 Защо го правиш заради тази кучка? 257 00:19:56,680 --> 00:19:58,680 Защото така искам! 258 00:20:04,480 --> 00:20:05,800 Бавачке... 259 00:20:08,360 --> 00:20:10,360 Бавачката те прегръща. 260 00:20:17,240 --> 00:20:19,240 Добре, утре тръгваме. 261 00:20:25,360 --> 00:20:29,000 В името на любовта ни... 262 00:20:29,160 --> 00:20:33,200 ...можеш да ме биеш колкото си искаш! 263 00:20:38,520 --> 00:20:41,120 Побързай, нали искаш да я спасиш? - Чакай ме де! 264 00:20:51,160 --> 00:20:53,760 Джокер, сестра ми няма да издържи дълго. - Ти върви напред, 265 00:20:53,880 --> 00:20:55,920 аз ще дойда след малко. 266 00:21:06,040 --> 00:21:07,040 Не е тук... 267 00:21:13,320 --> 00:21:14,800 Всички ме изоставят... 268 00:21:18,360 --> 00:21:20,960 След този хълм трябва да се намира "Пещерата на Буда". 269 00:21:23,560 --> 00:21:26,280 Недей! 270 00:21:27,320 --> 00:21:28,720 Дзинг Дзинг! 271 00:21:29,680 --> 00:21:31,840 Дзинг Дзинг! 272 00:21:37,400 --> 00:21:39,080 Помислила си е, че я изоставям! 273 00:21:39,760 --> 00:21:40,600 Колко още ще я търсим? 274 00:21:40,920 --> 00:21:42,080 Дзинг Дзинг! 275 00:21:42,440 --> 00:21:43,920 Сигурно вече е умряла и е паднала от скалите. 276 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 За всичко си виновна ти! 277 00:21:48,720 --> 00:21:49,920 Не трябваше да чакаме цяла нощ! 278 00:21:50,000 --> 00:21:52,680 Трябваше да дойдем още когато ти казах! Можехме да бъдем много по-бързи! 279 00:21:53,080 --> 00:21:55,200 Няма да ти кажа къде е Дълголетния Монах! Нищо не знам! 280 00:21:56,560 --> 00:21:57,880 Как смееш да хвърляш вината на мен?! 281 00:22:00,960 --> 00:22:04,640 Какво каза? - Разбрахме, че Дзинг Дзинг и Дядо Буда, 282 00:22:04,720 --> 00:22:06,320 са скочили от скалите, монаха е мъртъв. 283 00:22:08,320 --> 00:22:09,720 Господ ми помага! 284 00:22:11,800 --> 00:22:12,760 Влизай вътре! 285 00:22:14,600 --> 00:22:16,720 Ако не ми кажеш, никога няма да излезеш оттук! 286 00:22:19,840 --> 00:22:20,680 Няма да те слушам! 287 00:22:26,000 --> 00:22:29,240 Земята не е толкова твърда. 288 00:22:32,400 --> 00:22:34,920 "Могъщ демон с необикновена енергия"! 289 00:22:36,560 --> 00:22:40,080 Аз ще те излекувам, но ти ще трябва да ме заведеш до пещерата за да хвана маймуната. 290 00:22:40,400 --> 00:22:41,440 Ние ще намерим Дълголетния Монах рано или късно. 291 00:22:41,760 --> 00:22:46,120 Ти също ще можеш да ядеш от плътта му или можеш да умреш в ужасни мъки. 292 00:22:51,240 --> 00:22:53,160 Щом трябва и тунел ще прокопая стига да изляза оттук. 293 00:22:57,040 --> 00:22:59,640 "Чрез силата на луната, мога да се движа свободно във времето и пространството". 294 00:23:03,400 --> 00:23:04,560 Какво е това? 295 00:23:21,360 --> 00:23:24,800 "Бои Боломи", какво ли значи това?. 296 00:23:25,600 --> 00:23:27,640 "Кутията на Пандора - собственост на Безсмъртната Паяжина"! 297 00:23:29,800 --> 00:23:32,080 Явно е заровена тук от предишния обитател на тази пещера. 298 00:24:00,320 --> 00:24:01,560 Сега ме отведи в пещерата! 299 00:24:04,760 --> 00:24:07,160 Защо ме боли стомаха? Да не би бебето да идва? 300 00:24:08,280 --> 00:24:11,760 Къде се намирам? Защо има толкова много дупки? Тук става все по-мокро и по-мокро! 301 00:24:49,920 --> 00:24:52,160 Добре дошъл, кралю! 302 00:25:03,080 --> 00:25:04,520 По дяволите! Току-що видях призраци! 303 00:25:06,240 --> 00:25:08,360 Какво става? - Защо си се облякъл така? 304 00:25:09,040 --> 00:25:11,800 Нали много искаш Дълголетния Монах, затова се правя на него, за да те зарадвам. 305 00:25:12,120 --> 00:25:14,040 Какво правиш? - Помагам ти да родиш! 306 00:25:14,960 --> 00:25:17,600 Главата вече му се е подала! - Наистина? Не усещам нищо такова. 307 00:25:17,680 --> 00:25:19,080 Виждаш ли? 308 00:25:19,200 --> 00:25:21,600 Идиот, това е коляното ми! - А, аз се чудех защо няма коса. 309 00:25:22,120 --> 00:25:24,880 Някой идва. Скрий се, бързо! 310 00:25:29,800 --> 00:25:32,160 Боли! - И мен ме боли! 311 00:25:32,520 --> 00:25:34,120 Моля те, пусни косата ми! 312 00:25:44,560 --> 00:25:45,680 Богиньо? 313 00:25:47,000 --> 00:25:49,640 "Кралю на Маймуните" ти извърши сериозни престъпления! 314 00:25:49,720 --> 00:25:52,880 Надявам се, че вече си осъзнал грешките си. 315 00:25:53,160 --> 00:25:54,120 Кой говори? 316 00:25:54,720 --> 00:25:59,080 Преди 500 години, твоят учител Дълголетния Монах пожертва живота си заради теб. 317 00:25:59,480 --> 00:26:02,840 Небесния Император се съгласи да се преродиш след 500 години. 318 00:26:03,160 --> 00:26:06,120 Надявам се, че ще бъдеш като твоя учител. Да се жертваш в името на другите. 319 00:26:06,480 --> 00:26:08,440 За да изчистиш греховете, които си направил в миналото... 320 00:26:08,640 --> 00:26:12,160 ще трябва да сложиш тази златна корона на главата си. 321 00:26:12,480 --> 00:26:15,160 Тогава ще се превърнеш в "Краля на Маймуните". 322 00:26:15,680 --> 00:26:18,320 Ти ще поемеш отговорността да вземеш свещените свитъци от запад. 323 00:26:18,720 --> 00:26:19,680 Препиши историята на ново. 324 00:26:19,800 --> 00:26:22,080 След като се преродиш, вече няма да те касае нищо земно. 325 00:26:22,360 --> 00:26:24,720 Няма да изпитваш никакви чувства. 326 00:26:24,800 --> 00:26:26,520 Прекланяй се на Буда от цялото си сърце. 327 00:26:26,960 --> 00:26:29,440 Все още не си се превърнал в "Краля на Маймуните", 328 00:26:29,800 --> 00:26:32,760 защото не си срещнал човека, който ще ти направи трите белега. 329 00:26:32,920 --> 00:26:36,040 След като го срещнеш, целия ти живот ще се промени. 330 00:26:38,480 --> 00:26:39,600 На мен ли говориш? 331 00:26:40,440 --> 00:26:41,680 Не мисля така. 332 00:26:42,680 --> 00:26:44,600 Според мен това е някаква грешка. 333 00:26:46,520 --> 00:26:47,360 Луда работа! 334 00:26:47,640 --> 00:26:50,040 Боли... 335 00:26:50,560 --> 00:26:51,560 Пусни ме! 336 00:26:51,760 --> 00:26:55,440 Моля те, успокой се! - Не мога! 337 00:26:55,760 --> 00:26:56,960 Успокой се! 338 00:26:57,640 --> 00:26:59,760 Боли ме! 339 00:27:00,120 --> 00:27:01,520 И мен ме боли! 340 00:27:08,440 --> 00:27:09,280 Внимавайте с този капан! 341 00:27:11,080 --> 00:27:13,000 Дръжте я! 342 00:27:13,720 --> 00:27:18,840 Ела и ме хвани! - Добре, ето хванах те! Млъкни! 343 00:27:21,160 --> 00:27:23,640 Дълголетния Монах се роди, намерете го! - Добре! 344 00:27:28,280 --> 00:27:30,400 Одрало ти е кожата. 345 00:27:33,800 --> 00:27:36,520 Според мен, да станеш безсмъртен или не, няма голямо значение. 346 00:27:36,960 --> 00:27:39,240 Не ти е притрябвала плътта на Дълголетния Монах. 347 00:27:39,840 --> 00:27:42,720 Трябва да заживеем заедно, 348 00:27:43,120 --> 00:27:46,400 да отгледаме сина си както трябва. Да сме щастливо семейство. 349 00:27:47,400 --> 00:27:50,800 Щом толкова много искаш Дълголетния Монах, наречи сина ни с това име. 350 00:27:52,800 --> 00:27:55,680 Кой е? - Какво съвпадение! 351 00:27:56,040 --> 00:27:59,760 Какво искаш? - Бебето ти! 352 00:28:01,800 --> 00:28:04,000 На Джокер бебето ли? 353 00:28:05,760 --> 00:28:07,400 Какви ги дрънкаш? 354 00:28:08,720 --> 00:28:13,200 Бавачке, кажи и! Хайде! 355 00:28:18,760 --> 00:28:19,840 Да! 356 00:28:21,840 --> 00:28:23,960 Това е бебето, което Джокер и направи! 357 00:28:28,520 --> 00:28:29,320 Да се махаме! 358 00:28:31,280 --> 00:28:33,760 Няма къде да бягате! - Не се плаши, аз ще те защитя! 359 00:28:34,280 --> 00:28:36,000 За какъв се мислиш? Не можеш да ме защитиш от него! 360 00:28:36,520 --> 00:28:39,120 Изчезвай оттук, изведи сина ми! 361 00:28:42,960 --> 00:28:46,400 Ела при мен! Нямах предвид теб! 362 00:28:47,760 --> 00:28:49,760 Дай ми Дълголетния Монах! - Това е синът ми, а не Дълголетния Монах! 363 00:28:49,840 --> 00:28:50,800 Помощ! 364 00:28:52,600 --> 00:28:54,800 Помощ... 365 00:28:55,240 --> 00:28:57,680 О, ти си загрижена за мен. Ще дам живота си за теб! 366 00:29:07,720 --> 00:29:09,440 Изведи сина ми оттук! - Ела с мен! 367 00:29:09,680 --> 00:29:10,680 Бягай! 368 00:29:11,280 --> 00:29:12,160 Мадам! 369 00:29:17,040 --> 00:29:18,200 Голям късмет, че се измъкнах. 370 00:29:29,440 --> 00:29:30,560 Дзинг Дзинг! 371 00:29:55,040 --> 00:29:56,080 Скъпа! 372 00:29:57,480 --> 00:29:58,200 "Смаляваща Магия"! 373 00:30:01,080 --> 00:30:03,280 Ще поразя черния ти дроб, стомаха и всички вътрешни органи! 374 00:30:06,680 --> 00:30:07,800 Ще завържа червата ти на възел! 375 00:30:08,720 --> 00:30:09,680 "Пазител"! 376 00:30:13,680 --> 00:30:16,760 Кучко, не стъпвай върху червата ми! - Ще правя каквото си поискам! 377 00:30:30,240 --> 00:30:32,040 Скъпа, Скъпа...! 378 00:30:33,080 --> 00:30:35,080 Хей, жена ми е вътре. Моля те, помогни ми! 379 00:30:35,400 --> 00:30:36,560 Зает съм! 380 00:30:36,640 --> 00:30:37,680 Моля те! 381 00:30:39,840 --> 00:30:41,400 А, излезе! - Бягай! 382 00:30:45,160 --> 00:30:46,840 Мога ли да се върна в миналото? 383 00:30:54,760 --> 00:30:56,520 Побързай! Излез! 384 00:30:56,800 --> 00:30:57,880 Няма! Заедно ще го направим! 385 00:30:58,680 --> 00:31:02,280 Слушай ме! Изведи синът НИ оттук! 386 00:31:06,440 --> 00:31:07,520 Върви! 387 00:31:10,240 --> 00:31:12,360 Тя каза нашия син! Скъпа! 388 00:31:13,200 --> 00:31:14,400 Ако не се махнеш, ще се самоубия! 389 00:31:15,440 --> 00:31:16,440 Недей! 390 00:31:23,720 --> 00:31:27,600 Скъпа... Скъпа... 391 00:31:28,280 --> 00:31:29,440 Скъпи! 392 00:31:30,080 --> 00:31:31,200 Луната изгрява! 393 00:31:31,440 --> 00:31:32,520 Скъпа... 394 00:31:34,480 --> 00:31:35,640 Добре! 395 00:31:35,720 --> 00:31:38,840 Бои... Какво беше? Забравих го! 396 00:31:39,480 --> 00:31:41,320 А, да. "Бои Боломи". 397 00:31:41,720 --> 00:31:46,920 "Бои Боломи"... 398 00:31:47,640 --> 00:31:50,320 Леле, божество! 399 00:31:51,800 --> 00:31:53,640 Жестоко! Върнах се в миналото. 400 00:31:55,640 --> 00:31:57,520 Чакай ме де! 401 00:31:58,240 --> 00:32:00,080 Убиецът вече си е заминал! Отново! 402 00:32:01,920 --> 00:32:06,360 Скъпа, скъпа...! Хей, жена ми... 403 00:32:06,720 --> 00:32:08,360 Жена ти ей сега ще излезе, спокойно! 404 00:32:09,440 --> 00:32:11,560 Но аз не довърших изречението си. Откъде знаеш какво щях да кажа? 405 00:32:13,880 --> 00:32:14,880 А, излезе! - Бягай! 406 00:32:15,800 --> 00:32:19,760 Скъпа, скъпа... 407 00:32:20,880 --> 00:32:23,080 "Бои Боломи"... 408 00:32:24,760 --> 00:32:26,680 Леле, още едно божество! 409 00:32:28,120 --> 00:32:29,640 Защо казах "още едно"? 410 00:32:32,040 --> 00:32:35,680 Чакай ме... 411 00:32:38,760 --> 00:32:39,720 Отново! 412 00:32:41,200 --> 00:32:44,640 Скъпа, скъпа...! 413 00:32:46,760 --> 00:32:48,320 Не ме занимавай, разбра ли? 414 00:32:51,720 --> 00:32:53,680 Ей, чакай малко, защо ми каза да не те занимавам? 415 00:32:54,080 --> 00:32:55,000 По дяволите! Толкова си досаден! 416 00:32:55,280 --> 00:32:57,320 Знам, че съм досаден... 417 00:32:57,600 --> 00:32:58,640 Защо? 418 00:32:59,360 --> 00:33:01,080 А, излезе! - Бягай! 419 00:33:02,440 --> 00:33:06,600 Скъпа... Скъпа... 420 00:33:06,920 --> 00:33:09,480 "Бои Боломи"... 421 00:33:09,720 --> 00:33:11,000 И ти си много досаден! 422 00:33:19,320 --> 00:33:22,720 По дяволите, толкова съм уморен! 423 00:33:23,800 --> 00:33:28,320 Скъпа, скъпа...! 424 00:33:32,440 --> 00:33:34,000 Дай го за малко. 425 00:33:38,480 --> 00:33:40,280 Нищо няма да ти кажа! 426 00:33:42,920 --> 00:33:46,400 Хубаво, не ми казвай, но кому беше нужно това насилие? 427 00:33:48,080 --> 00:33:52,640 Скъпа... Скъпа... 428 00:33:52,720 --> 00:33:55,760 "Бои Боломи"... 429 00:33:58,760 --> 00:34:01,520 Скъпа, излезте с "Краля на Биковете" да видите Исус. 430 00:34:09,280 --> 00:34:11,640 Недей! 431 00:34:16,480 --> 00:34:17,680 Самоубиваш ли се? 432 00:34:17,680 --> 00:34:19,240 Защо искаш да се самоубиеш? 433 00:34:20,720 --> 00:34:23,520 Да се самоубия? Предпочитам да те убия! 434 00:34:31,520 --> 00:34:33,160 Недей! 435 00:34:33,720 --> 00:34:35,280 Не ме убивай! 436 00:34:35,680 --> 00:34:36,640 Да не те убивам? 437 00:34:36,880 --> 00:34:38,400 Кажи ми една причина, защо да не го правя? 438 00:34:39,440 --> 00:34:42,280 Ти ми кажи една причина, защо искаш да ме убиеш? 439 00:34:42,520 --> 00:34:45,720 Добре, ти ме изостави и имаш дете от сестра ми! 440 00:34:45,920 --> 00:34:46,960 Не, това не е вярно! - Искаш ли да умреш? 441 00:34:47,280 --> 00:34:48,440 Не, не го прави! 442 00:34:48,720 --> 00:34:50,560 Оставих те, защото дойдох да взема противоотрова от сестра ти... 443 00:34:50,720 --> 00:34:53,560 Но закъснях. Не можах да те открия. 444 00:34:53,680 --> 00:34:55,600 Ти ме измами! - Не ми ли вярваш? 445 00:34:57,560 --> 00:34:59,000 Виж... 446 00:35:03,360 --> 00:35:05,520 Какво има? - Къде са отишли? 447 00:35:05,680 --> 00:35:07,120 Няма да ми се измъкнеш! 448 00:35:08,440 --> 00:35:10,160 Вратата се затваря, трябва да се махаме! 449 00:35:19,520 --> 00:35:22,840 Скъпа... 450 00:35:27,720 --> 00:35:29,640 И аз мога да се справя! - Бягай! 451 00:35:31,800 --> 00:35:33,600 Джокер, ще се видим в следващия ни живот. 452 00:35:38,360 --> 00:35:43,440 Скъпа... 453 00:35:43,880 --> 00:35:44,760 Отново! 454 00:35:48,360 --> 00:35:51,680 "Бои Боломи"... 455 00:36:01,600 --> 00:36:03,000 Дзинг Дзинг! 456 00:36:26,600 --> 00:36:29,120 Къде са отишли всички? 457 00:36:31,360 --> 00:36:32,760 Какво става? 458 00:37:00,800 --> 00:37:01,760 Безсмъртен? 459 00:37:03,400 --> 00:37:04,520 Демон? 460 00:37:06,600 --> 00:37:07,640 Благодаря за отговора. 461 00:37:10,320 --> 00:37:11,800 Не влизай в "Пещерата на Паяжината"! 462 00:37:13,080 --> 00:37:14,680 "Пещерата на Паяжината"? 463 00:37:15,160 --> 00:37:16,200 Да не мислиш, че не мога да чета? 464 00:37:16,640 --> 00:37:17,680 Това е "Пещерата на Водопада"! 465 00:37:18,480 --> 00:37:20,160 "Пещерата на Водопада" 466 00:37:24,840 --> 00:37:27,480 "Пещерата на Паяжината"?. Добре звучи. 467 00:37:32,800 --> 00:37:34,720 "Пещерата на Паяжината" 468 00:37:36,800 --> 00:37:39,520 Отсега нататък ще живея тук. - Чакай! 469 00:37:49,400 --> 00:37:53,640 Искам да ти кажа, че всичко наоколо е моя собственост, включително и ти! 470 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 И аз? - Да. 471 00:37:56,320 --> 00:37:59,440 Изглеждаш като магарето ми, ще те жигосам, за да се знае че си мой. 472 00:38:03,920 --> 00:38:05,440 Вече си моя собственост. 473 00:38:05,800 --> 00:38:07,720 Ако някой те закача, кажи им че ме познаваш. 474 00:38:07,920 --> 00:38:10,040 Вече ме наричай "Безсмъртната Паяжина"! 475 00:38:11,600 --> 00:38:13,200 "Безсмъртната Паяжина"? 476 00:38:14,040 --> 00:38:15,760 Петстотин години? 477 00:38:20,240 --> 00:38:22,080 Все още не си се превърнал в "Краля на Маймуните", 478 00:38:22,360 --> 00:38:24,800 защото не си срещнал човека, който ще ти направи трите белега. 479 00:38:49,800 --> 00:38:51,280 Затвори вратата! 480 00:38:51,280 --> 00:38:55,280 КРАЙ НА ПЪРВА ЧАСТ 481 00:38:56,080 --> 00:39:00,080 В СЛЕДВАЩАТА ЧАСТ ОЧАКВАЙТЕ