1 00:00:11,520 --> 00:00:14,960 За петте седмици откакто се върнахме от PX7-941 ... 2 00:00:15,120 --> 00:00:17,040 Позната на населението и като Мадрона. 3 00:00:17,200 --> 00:00:19,760 ..обработихме повечето информация която сме събрали. 4 00:00:19,880 --> 00:00:23,640 Потвърдихме няколко потресаващи наблюдения. 5 00:00:23,800 --> 00:00:25,960 - Които са? - Ами, сър,... 6 00:00:26,120 --> 00:00:29,520 ..обитателите могат ефективно да влияят на собствения си климат. 7 00:00:29,680 --> 00:00:32,240 Товa e даже меко казано! 8 00:00:32,400 --> 00:00:36,120 Могат да си го повикат... просто... така. 9 00:00:36,280 --> 00:00:38,240 Имаш реколта която има нужда от вода? 10 00:00:38,400 --> 00:00:40,320 Поръчваш си малко дъжд. 11 00:00:40,480 --> 00:00:43,600 Има нужда от слънце, буквално това е въпрос само да го набереш. 12 00:00:43,760 --> 00:00:46,640 Сигурни ли сте че не сте били под влиятнието на локалните вуду? 13 00:00:46,800 --> 00:00:49,680 Повярвайте ми, Генерале, никой не е бил по-скиптичен от мен. 14 00:00:49,840 --> 00:00:53,520 Но може да сме се натъкнали на най-важната технология... 15 00:00:53,680 --> 00:00:55,920 ..която SGC е открило до сега. 16 00:00:57,200 --> 00:00:59,280 Дори Гоа'улд нямат такава технология. 17 00:00:59,440 --> 00:01:01,160 Мислите ли че знаете какго правят? 18 00:01:01,320 --> 00:01:04,800 най-добрата ни теория е че планетата е тераформирана преди 900 години. 19 00:01:04,960 --> 00:01:09,560 Мадронците са примитивни така че сигурно е тераформирана от друга извънземна раса. 20 00:01:09,720 --> 00:01:12,280 Времето изглежда се контролира от това устройство. 21 00:01:12,440 --> 00:01:14,880 Мадронците го наричат Тъчстоун. 22 00:01:15,040 --> 00:01:19,200 Древен предмет, вероятно направен от другата извънземна раса. 23 00:01:20,320 --> 00:01:23,360 Ето тук е. В дясната ръка на статуята. 24 00:01:23,520 --> 00:01:26,160 Висшия свещенник обръща серия от калибрирани пръстени,... 25 00:01:26,320 --> 00:01:29,000 ..които изглежда определят метеорологичните състояния. 26 00:01:29,160 --> 00:01:31,520 Имаме ли си на представа как работи? 27 00:01:31,680 --> 00:01:33,840 За това искае да се върнем, сър. 28 00:01:34,000 --> 00:01:39,200 Картър иска да погледне отблизо с някои от специалните си... дрънкулки. 29 00:01:39,360 --> 00:01:40,880 Дрънкулки?! 30 00:01:41,040 --> 00:01:43,960 Мисля че това е техническия израз, сър! 31 00:01:45,000 --> 00:01:48,200 Инструментите ми ще измерят излъчванията на Тъчстоун... 32 00:01:48,360 --> 00:01:50,040 ..и ще ни подскажат как работи. 33 00:01:50,200 --> 00:01:52,680 Някакъв начин да го заемем за няколко дни,... 34 00:01:52,840 --> 00:01:54,880 ..да направим малко проучване отзад напред? 35 00:01:55,040 --> 00:01:58,080 Тъчстоун поддържа времето на тази планета. 36 00:01:58,240 --> 00:02:00,160 Правилно. 37 00:02:01,000 --> 00:02:03,920 Добре, тогава. Идете и вижте какво можете да разберете. 38 00:02:06,120 --> 00:02:07,320 Добре. 39 00:02:20,520 --> 00:02:21,960 Поздрави, Рохам. 40 00:02:22,120 --> 00:02:24,520 Принцеса Ла Мур. 41 00:02:26,040 --> 00:02:29,920 - Посетителите, чичо. - Настовяваме да върнете Тъчстоун! 42 00:02:31,080 --> 00:02:32,760 Какво? Изчезнал е? 43 00:02:32,920 --> 00:02:35,880 Не играйте игрички. Трябва да го върнете веднага! 44 00:02:36,960 --> 00:02:39,120 Не играем игрички. Не сме го взели. 45 00:02:39,280 --> 00:02:42,920 Няма го! Елате! Вижте сами! 46 00:02:43,080 --> 00:02:45,000 47 00:03:24,720 --> 00:03:26,840 Това обяснява буреносните облаците навън. 48 00:03:27,000 --> 00:03:29,040 Без Тъчстоун да ни защитава,... 49 00:03:29,200 --> 00:03:31,960 ..скоро ще бъдем превзети от елементите. 50 00:03:32,120 --> 00:03:36,240 Само въпрос на време е преди да започнем да мрем заради вашата кражба. 51 00:03:36,400 --> 00:03:37,960 Добре. 52 00:03:38,120 --> 00:03:40,040 Ето ти едно въпросче. 53 00:03:40,200 --> 00:03:43,200 Ако е толкова важен, защо не се охранява? 54 00:03:43,360 --> 00:03:46,680 Пазеше се. Освободихме охраната си заради вашите хора. 55 00:03:46,840 --> 00:03:49,960 - Доверихме ви се. - Не сме го взели! 56 00:03:50,120 --> 00:03:53,720 Ако го бяхме взели, щеше ли да има причина да се върнем. 57 00:03:53,880 --> 00:03:55,720 Имаше свидетели. 58 00:03:55,880 --> 00:03:57,720 И какво са видели тези свидетели? 59 00:03:57,880 --> 00:04:00,600 Хора да взимат Тъчстоун в нощта. 60 00:04:00,760 --> 00:04:04,240 Били са облечени като вас и са носили оръжия като вашите. 61 00:04:05,280 --> 00:04:08,960 - Видели ли са къде са отишли тези хора? - Отишли са си чрез вашия Старгейт. 62 00:04:10,680 --> 00:04:13,800 както знаете, никой от нашите хора не знае как да ползва портала. 63 00:04:18,200 --> 00:04:20,200 Стража! Обезоръжете лошодейците! 64 00:04:20,360 --> 00:04:22,400 Чакайте! 65 00:04:27,200 --> 00:04:29,120 Добре! 66 00:04:29,280 --> 00:04:31,200 Дойдохме тук с мир,... 67 00:04:32,280 --> 00:04:35,360 ..очкваме да си тръгнем с такъв... мир. 68 00:04:35,520 --> 00:04:37,520 Обяснете. Но ви предупреждавам. 69 00:04:37,680 --> 00:04:40,760 Ако отговорите ви не са задоволителни,... 70 00:04:40,920 --> 00:04:44,000 ..няма да имаме друг избор освен да търсим възмездие. 71 00:04:44,160 --> 00:04:47,760 Отмъщавайки няма да ви върне the Тъчстоун, защото не сме го взели ние. 72 00:04:47,920 --> 00:04:50,080 Това ще ни заведе при тези които са го направили. 73 00:04:50,240 --> 00:04:52,520 Само ако се интересуват от това какво ще стане с нас! 74 00:04:53,960 --> 00:04:57,400 Виж нека ти дам малко съвет за крадците. 75 00:04:57,560 --> 00:05:00,840 Те не са много лесни за разчувстване. 76 00:05:01,000 --> 00:05:03,160 Да им пука е с нисък приоритет... 77 00:05:03,880 --> 00:05:06,120 Чичо ми става нетърпелив. 78 00:05:07,520 --> 00:05:09,840 Ако крадците са използвали вратата да избягат,... 79 00:05:10,000 --> 00:05:13,280 ..единствената надежда да си го върнете е да ни пуснете обратно през вратата. 80 00:05:13,440 --> 00:05:15,080 И ако са дошли от Земята,... 81 00:05:15,240 --> 00:05:18,480 ..нашата технология може да ни помогне да намерим кои са крадците. 82 00:05:18,640 --> 00:05:22,880 Как да сме сигурни че няма да използвате вратата за да избягате от отговорност? 83 00:05:23,040 --> 00:05:24,880 Довери ни се? 84 00:05:25,040 --> 00:05:27,280 Ние сме прости хора, Полковник. 85 00:05:27,440 --> 00:05:30,520 Нямаме средства с които да се опазим от това бедствие. 86 00:05:30,680 --> 00:05:35,720 Ако чичо ми реши да ви се довери, цялото ни бъдеще ще зависи от това решение. 87 00:05:37,560 --> 00:05:40,400 Добре, това е малко напрежение! Но можем да се справим. 88 00:05:40,560 --> 00:05:41,680 89 00:05:53,280 --> 00:05:54,960 Пуснете ги. 90 00:06:03,960 --> 00:06:06,600 Моля ви... помогнете ни. 91 00:06:06,760 --> 00:06:08,680 92 00:07:19,720 --> 00:07:24,040 Защо се връщате толкова рано? Трябваше да изучавате устройството на времето. 93 00:07:24,200 --> 00:07:26,120 Бихме го направили, ако все още беше там. 94 00:07:26,280 --> 00:07:27,640 Какво имате предвид? 95 00:07:27,800 --> 00:07:30,680 Трябва да разговаряме в кабинета ви, сър. 96 00:07:32,880 --> 00:07:34,800 За какво става въпрос, Полковник? 97 00:07:39,920 --> 00:07:41,840 Тъчстоун е откраднат, сър. 98 00:07:42,000 --> 00:07:46,760 От хора носещи униформи на SGC, дошли и тръгнали през Старгейт. 99 00:07:46,920 --> 00:07:49,520 Какво?! Кои са били? 100 00:07:52,760 --> 00:07:55,720 Всеки замесен тук би искал да знае това, сър. 101 00:07:58,000 --> 00:08:00,840 Не ми харесва въвличането ми в това, Полковник. 102 00:08:01,000 --> 00:08:04,880 Защо да изпратя екипа ви да изучава това нещо ако знаех че не е там? 103 00:08:05,040 --> 00:08:06,960 Не исках да ви въвличам, сър. 104 00:08:07,920 --> 00:08:12,040 Но обстоятелствате молят за следващия въпрос, който е... 105 00:08:12,200 --> 00:08:16,200 ..може ли друг SG екип да е ходил без ваша заповед? 106 00:08:17,720 --> 00:08:19,640 Не и без нзанието ми. 107 00:08:20,680 --> 00:08:22,600 Да, сър. 108 00:08:24,640 --> 00:08:28,800 Генерале, нали нямате нищо против Картър да провери набиращия компютър? 109 00:08:28,960 --> 00:08:34,160 Само да видим ако има някакви индикации някой да се е промъкнал през портата... 110 00:08:34,320 --> 00:08:36,080 ..прикрито. 111 00:08:37,200 --> 00:08:39,200 Зад гърба ви, както е било, сър. 112 00:08:40,600 --> 00:08:44,640 Нищо относно за този Старгейт не се случва без мое знание. 113 00:08:44,800 --> 00:08:47,200 Дори някой да кихне в блиузост до нея , ми се докладва. 114 00:08:49,800 --> 00:08:51,520 Разбирам, сър. 115 00:08:55,800 --> 00:08:57,120 Полковник. 116 00:09:00,440 --> 00:09:03,000 Нека Картър я провери, все пак. 117 00:09:07,040 --> 00:09:08,960 Благодаря ви... много, сър. 118 00:09:23,200 --> 00:09:26,000 - Имаме ли нещо вече? - Не и по Тъчстоун, сър. 119 00:09:26,160 --> 00:09:28,160 Вероятно последиците от него. Видя ли Канала за Времето? 120 00:09:28,320 --> 00:09:30,320 Падам си повече по C-SPAN. 121 00:09:30,480 --> 00:09:32,760 Наблюдавай, О'Нийл. 122 00:09:32,920 --> 00:09:36,920 ... 123 00:09:37,080 --> 00:09:39,800 ..но още бури са се разпънали из цяла Америка,... 124 00:09:39,960 --> 00:09:42,720 ..дори в Феникс, Аризона, причинявайки много щети. 125 00:09:42,880 --> 00:09:45,840 Доклади за ранени все още няма. 126 00:09:46,000 --> 00:09:47,920 Имаме наводнения в Палм Спрингс... 127 00:09:48,080 --> 00:09:50,200 И това не е всичко 128 00:09:50,360 --> 00:09:53,720 Има рекордни дъждове в Албукуерк, градушка в Панхендъл... 129 00:09:53,880 --> 00:09:55,800 ..и 3 големи реки се пресичат. 130 00:09:55,960 --> 00:09:59,920 Нещо определено променя времето на тази планета. 131 00:10:00,080 --> 00:10:02,200 И вие мислите че е този Тъчстоун? 132 00:10:03,680 --> 00:10:07,400 - Малко пресилено, не мислиш ли? - Всъщност не, ако се замислиш. 133 00:10:07,560 --> 00:10:09,600 Който и да е оставил устройството на Мадрона... 134 00:10:09,760 --> 00:10:12,400 ..сигурно го е заключил към атмосферните и условия. 135 00:10:12,560 --> 00:10:15,920 Някой го връща на Земята, започва да се лигави с него... 136 00:10:16,080 --> 00:10:18,160 ..и... кой знае?! 137 00:10:18,320 --> 00:10:21,880 - Не сме сигурни че е на Земята. - Аз мисля че е. 138 00:10:22,040 --> 00:10:24,720 Имаше големи краткотрайни аномалии преди три дни,... 139 00:10:24,880 --> 00:10:26,680 ..когато SG-2 се върна от мисията. 140 00:10:26,840 --> 00:10:29,040 В същия час в който е взет Тъчстоун. 141 00:10:29,200 --> 00:10:31,960 Отправната точка на SG-2 а на галактики разстояние от Мадрона. 142 00:10:32,120 --> 00:10:34,880 Да, но тези енергийни криви са извън нормалното. 143 00:10:35,040 --> 00:10:39,200 Помните ли последния път когато енергийния източник на вратата се претовари? 144 00:10:39,360 --> 00:10:42,200 Отскочи на втората врата в Антарктида. 145 00:10:42,360 --> 00:10:43,800 Благодаря за напомнянето! 146 00:10:43,960 --> 00:10:48,280 Да не би да предлагате че SG-2 са използвали втората врата да открадне Тъчстоун? 147 00:10:48,440 --> 00:10:51,800 Не. Не SG-2. Тяхната мисия мина по план, през нашата вратата. 148 00:10:51,960 --> 00:10:56,920 Но някой може да е използвал втората врата секунди след като SG-2 използва нашата... 149 00:10:57,080 --> 00:10:59,440 ..да опита да скрие енергийните криви в нашата. 150 00:10:59,600 --> 00:11:02,520 Като да стреляш с пистолет докато минава влак покрай теб? 151 00:11:05,720 --> 00:11:08,200 Да скриеш звука. 152 00:11:08,360 --> 00:11:10,280 Да, сър. 153 00:11:10,440 --> 00:11:14,320 Ако съм права, записа на SG-2 би трябвало да има същата електронна сигнатура... 154 00:11:14,480 --> 00:11:18,080 ..както последния път дупката отскочи. Молете се с мен. 155 00:11:18,240 --> 00:11:19,800 Моля се. 156 00:11:23,040 --> 00:11:25,760 По дяволите! Би трябвало да излезе на първия запис. 157 00:11:25,920 --> 00:11:28,800 - Виж копието от записа. - Да. Вероятно. 158 00:11:35,440 --> 00:11:38,200 Ако някой е опитал да изтрие всичката съответна информация,... 159 00:11:38,360 --> 00:11:40,440 ..може да са пропуснали копието. 160 00:11:43,480 --> 00:11:45,480 Да! Ето го. 161 00:11:47,800 --> 00:11:51,760 Втората врата сигурно е използвана. Енергийната сигнатура е идентична. 162 00:11:51,920 --> 00:11:56,600 Кой е оторизиран да я използва? Мислих че официално е спряна. 163 00:11:56,760 --> 00:11:58,680 Беше. 164 00:11:58,840 --> 00:12:00,960 Официално. 165 00:12:07,720 --> 00:12:09,640 - Влез. 166 00:12:13,040 --> 00:12:14,960 Не. Трябва да говоря с него сега. 167 00:12:16,080 --> 00:12:18,640 Сине, знаеш ли какъв цвят е този телефон? 168 00:12:20,040 --> 00:12:21,960 Да. Ще задържа. 169 00:12:22,400 --> 00:12:24,120 Картър намери ли нещо? 170 00:12:25,560 --> 00:12:28,680 Да, сър. Очевидно, втората врата е използвана. 171 00:12:28,840 --> 00:12:33,080 Какво?! Бях уверен от високо ниво че вратата е затворена. 172 00:12:33,240 --> 00:12:37,280 Случая в който лявата ръка не знае какво прави десния крак, сър? 173 00:12:37,440 --> 00:12:39,520 Това се опитвам да разбера. 174 00:12:41,600 --> 00:12:43,520 Не! Не може да чака, сине. 175 00:12:43,680 --> 00:12:47,120 Товгава, предайте му съобщението в момента в който излезе. 176 00:12:50,800 --> 00:12:53,680 И, изведнъж, президентът не е на разположение! 177 00:12:53,840 --> 00:12:55,760 Всеки път в който се обадя, е зает. 178 00:12:55,920 --> 00:12:59,600 Сякаш някой организира графика му така че да не можем да говорим днес. 179 00:12:59,760 --> 00:13:01,680 Имате ли някой на предвид, сър? 180 00:13:03,400 --> 00:13:05,760 Това ще прозвучи параноично, Полковник. 181 00:13:05,920 --> 00:13:08,160 Когато започна програмата SG,... 182 00:13:08,320 --> 00:13:11,400 ..имаше философска схватка за мандата и. 183 00:13:11,560 --> 00:13:15,640 Някои хора искаха да бъдат сигурни че всички открития се връщат обратно,... 184 00:13:15,800 --> 00:13:19,440 ..без обмисляне като междупланетна дипломация. 185 00:13:21,600 --> 00:13:24,760 Нещо против да попитам кои са тези "някои хора"? 186 00:13:24,920 --> 00:13:28,480 Истината е, че не съм сигурен че някога съм знаел напълно кои са били. 187 00:13:29,800 --> 00:13:33,640 Имах чувстовото че някои избраха да не се знае за тях по време на дебатите. 188 00:13:33,800 --> 00:13:38,360 Не военни - политици дърпайки конците зад сцената. 189 00:13:39,240 --> 00:13:41,160 Никой не каза точно. 190 00:13:41,320 --> 00:13:44,560 За 30 години служба, изграждаш инстинкт за някои неща. 191 00:13:45,760 --> 00:13:48,120 Генерале, да не би смелостта ви да ви казва... 192 00:13:48,280 --> 00:13:51,640 ..че тази "личност" е отговорна за кражбата на Тъчстоун? 193 00:13:51,800 --> 00:13:54,480 Далече съм от това заключение. 194 00:13:54,640 --> 00:13:59,760 Но проклет да съм ако бъда блокиран от някакъв психопат в Белия Дом. 195 00:13:59,880 --> 00:14:03,240 Имам други канали по които да преследвам, маркери на които да се обадя. 196 00:14:03,960 --> 00:14:05,400 Генерале,... 197 00:14:05,560 --> 00:14:07,800 ..знам че няма нужда да ви казвам това. 198 00:14:07,960 --> 00:14:10,400 Но които и да са тези момчета от тъмната страна,... 199 00:14:11,600 --> 00:14:15,960 ..могат да нанесат доста отвратителни щети ако разберат как да работят с това нещо. 200 00:14:17,120 --> 00:14:20,800 Знам, Полковник. Знам. Нека направя малко проучване. 201 00:14:25,600 --> 00:14:29,400 В опит да разбера използван ли е Тъчстоун или не,... 202 00:14:29,560 --> 00:14:33,600 ..измерих изместването на гравитационните и радиационните емисии на Доплер. 203 00:14:33,760 --> 00:14:37,880 Използвах един от инструментите ми за наблюдение, и стигнах до два NOAA сателита. 204 00:14:38,040 --> 00:14:41,560 - Какво намери? - Някъде в Пустинята Невада е. 205 00:14:41,720 --> 00:14:44,520 - От груби изчисления... - Невада? 206 00:14:45,560 --> 00:14:47,520 Да, сър. Има нещо не както трябва? 207 00:14:48,920 --> 00:14:52,280 Втората врата свърши в невада нали така, сър? Нелис? 208 00:14:52,440 --> 00:14:53,640 Да. 209 00:14:55,360 --> 00:14:59,640 Ако вратата е там, има логика Тъчстоун поне да е бил там. 210 00:15:02,440 --> 00:15:04,360 Ще ви хареса това, Полковник. 211 00:15:05,720 --> 00:15:08,080 Познайте кой току що е бил назначен в Нелис. 212 00:15:09,440 --> 00:15:10,960 Сподели. 213 00:15:11,120 --> 00:15:13,760 Полковник Мейборн. 214 00:15:13,920 --> 00:15:15,840 О, ето, имало добри новини! 215 00:15:16,000 --> 00:15:20,080 Нелис е мястото където пращаме технологията която връщаме през вратата? 216 00:15:20,240 --> 00:15:21,920 Да. Учреждението Груум Лейк. 217 00:15:22,080 --> 00:15:23,960 Зона 51 . 218 00:15:33,520 --> 00:15:36,600 - Какво гледаме? - Изпратихме МАЛП-а обратно на Мадрона. 219 00:15:36,760 --> 00:15:40,480 В общи линии е виелица, сър - ветрове стигащи до 80 мили в час. 220 00:15:40,640 --> 00:15:43,520 С две думи, цялата планета е отпадък. 221 00:15:44,720 --> 00:15:47,040 Клко време им остава? 222 00:15:47,200 --> 00:15:51,400 Ако екстраполациите ми са верни, около 48 до 72 часа... 223 00:15:51,560 --> 00:15:54,440 ..преди цялото тераформиране да се срине. 224 00:15:54,600 --> 00:16:00,280 - Разрешение да взема екип до Невада, сър. - Добре. Ще се обадя в Нелис да ви уредя разрешително. 225 00:16:01,760 --> 00:16:03,680 Генерале,... 226 00:16:04,720 --> 00:16:08,880 ..стана доста очевидно че нашите хора са замесени тук. 227 00:16:09,040 --> 00:16:10,960 Тези правителствените, нали знаете. 228 00:16:11,120 --> 00:16:13,080 Как знаете на кой да се доверите? 229 00:16:13,240 --> 00:16:15,480 Имаме достатъчно голямо ниво на достъп, сър. 230 00:16:22,440 --> 00:16:26,240 Полковник, имам нужда някои документи да бъдат доставени до учреждението Груум Лейк. 231 00:16:28,680 --> 00:16:30,880 Достатъчно важни ли са тези документи... 232 00:16:31,040 --> 00:16:33,680 ..да изискват ескорт от трима души и Джафа? 233 00:16:33,840 --> 00:16:35,200 Абсолютно. 234 00:16:52,560 --> 00:16:56,000 Полковник О'Нийл. Майор Рейнолдс, NlD. Добре дошли в Зона 51 . 235 00:16:56,160 --> 00:17:00,520 Приятно ми е да се запознаем. Това е Капитан Картър, Д-р Джаксън и Тийл'к. 236 00:17:00,680 --> 00:17:02,360 Господа. Мадам.. 237 00:17:02,520 --> 00:17:06,160 Не мога да ви опиша каква чест е за мен да се срещнем. Вие сте легенда. 238 00:17:07,120 --> 00:17:11,440 Да, ами... Благодаря. Надяваме се да се срещнем с Полковник Мейборн. 239 00:17:11,600 --> 00:17:14,560 Повикан е, сър. Елате вътре - ще ви намери там. 240 00:17:14,720 --> 00:17:16,560 Очевидно знаеш кои сме ние. 241 00:17:16,720 --> 00:17:20,480 Ако ви нямаше вас и другите SG екипи, нямаше да имаме работа тук. 242 00:17:20,640 --> 00:17:22,880 Последвайте ме, моля. 243 00:17:23,040 --> 00:17:25,200 От ляво е Медицински Изследвания. 244 00:17:25,360 --> 00:17:29,840 Фокусирани са върху потенциалния лек срещу Алцхаймър който SG-5 донесе обратно. 245 00:17:30,000 --> 00:17:33,720 От другата страна е Геология, Космическа Металургия, и Изследване на Предмети,... 246 00:17:33,880 --> 00:17:37,920 ..където изследват вашите бележки на това място Хелиополис, Д-р Джаксън. 247 00:17:38,080 --> 00:17:40,800 "Смисъла на живота" - Обожавам това! 248 00:17:40,960 --> 00:17:45,320 Д-р Добсън в стая 483. Д-р Добсън. 249 00:18:07,040 --> 00:18:11,640 Това са двата Гоа'Улдски смъртоносни Глайдъри в които бяхте след като извършите героизма си. 250 00:18:11,800 --> 00:18:14,080 Добра работа, между другото. 251 00:18:14,240 --> 00:18:15,760 Да. Благодаря. 252 00:18:18,320 --> 00:18:20,640 Насам. 253 00:18:28,880 --> 00:18:30,800 Това е Био-изследователската лаборатория. 254 00:18:35,000 --> 00:18:37,480 Тук ли държите малките зелени човечета? 255 00:18:39,400 --> 00:18:41,640 Няма извънземни форми на живот в Зона 51 . 256 00:18:45,680 --> 00:18:47,720 С изключение на присъстващите, разбира се. 257 00:18:52,000 --> 00:18:53,360 Полковник О'Нийл. 258 00:18:53,520 --> 00:18:55,560 Здравей, Мейборн. 259 00:18:56,920 --> 00:18:58,840 Майоре, извинете не. 260 00:19:02,320 --> 00:19:05,120 Тийл'к! Добре е да видя че си добре. 261 00:19:08,920 --> 00:19:12,960 В моята култура, бих бил напълно в правата си да ви осакатя. 262 00:19:20,880 --> 00:19:23,880 Е... това е интересно. 263 00:19:25,600 --> 00:19:27,440 Мога ли да направя нещо за вас? 264 00:19:27,600 --> 00:19:30,480 Да. Подозираме че Тъчстоун е донесен тук. 265 00:19:30,640 --> 00:19:32,360 Извинете? 266 00:19:32,520 --> 00:19:34,840 Може би имате различно име за него? 267 00:19:35,000 --> 00:19:38,880 Устройството контролиращо времето от Мадрона - PX7-941? 268 00:19:39,040 --> 00:19:42,440 Изглежда сте пратени за зелен хайвер, Полковник. 269 00:19:42,600 --> 00:19:45,160 Няма нищо което дори да прилича на това тук. 270 00:19:45,320 --> 00:19:47,680 Ти обаче знаеш за мисията ни? 271 00:19:48,800 --> 00:19:50,720 Помня част от нея. 272 00:19:51,600 --> 00:19:55,560 Но - поправете ме ако греша - нищо не беше донесено от този оглед. 273 00:19:55,720 --> 00:19:59,200 - Не и от нашия екип. - Друг SGC екип? 274 00:19:59,360 --> 00:20:00,880 Вие ми кажете. 275 00:20:02,200 --> 00:20:06,800 Ако търсите точни отговори, не задавайте толкова неясно въпросите си. 276 00:20:06,960 --> 00:20:09,880 Добре. Къде е проклетия Тъчстоун? 277 00:20:11,280 --> 00:20:13,680 Активиран ли е втория Старгейт? 278 00:20:13,840 --> 00:20:16,760 Напълно заключен е откакто е пристигнал тук. 279 00:20:16,920 --> 00:20:18,840 Дори не е захранена. 280 00:20:19,760 --> 00:20:21,360 Нещо против да погледнем? 281 00:20:21,520 --> 00:20:24,360 Гарантирам че не е използвана откакто вие се върнахте през нея. 282 00:20:24,520 --> 00:20:28,160 Тогава няма да стане нищо ако погледнем. Нали? 283 00:20:52,680 --> 00:20:55,600 Ето я. Щастливи ли сте, Полковник? 284 00:20:55,760 --> 00:20:57,680 Картър. 285 00:21:27,280 --> 00:21:30,280 - Задоволени? - Всъщност не. 286 00:21:31,680 --> 00:21:35,160 Това само доказва че е опакована много добре след като е използвана. 287 00:21:35,320 --> 00:21:39,000 Вратата е там откакто е докарана от Антарктика. 288 00:21:40,240 --> 00:21:42,360 Хайде, Хари! 289 00:21:42,520 --> 00:21:45,400 И преди сме танцували този танц. 290 00:21:45,560 --> 00:21:46,880 Ъм,... 291 00:21:47,040 --> 00:21:48,960 ..Полковник. 292 00:21:49,120 --> 00:21:51,080 Тази врата е Пластична. 293 00:21:51,240 --> 00:21:53,040 Какво?! 294 00:21:54,560 --> 00:21:56,480 капитан Картър е права. 295 00:21:56,640 --> 00:21:58,360 Това е абсурдно! 296 00:22:09,600 --> 00:22:12,760 Това е вратата която беше докарана от Антарктика. 297 00:22:12,920 --> 00:22:15,560 Заключена е откакто е дошла тук. 298 00:22:17,680 --> 00:22:20,720 Тази врата е пластична. Къде е истинската? 299 00:22:29,920 --> 00:22:33,560 Е... какво по дяволите стана с Старгейт-а? 300 00:22:33,720 --> 00:22:35,080 Очевидно е преместен. 301 00:22:35,240 --> 00:22:37,480 За да бъде изстреляна без да вдигаме вежди? 302 00:22:37,640 --> 00:22:39,200 Това е много теоретично. 303 00:22:42,720 --> 00:22:46,160 Не знам кой ти дава заповеди, Мейборн,... 304 00:22:46,320 --> 00:22:50,080 ..но дано идват от там където въздуха е много тънък. 305 00:22:52,320 --> 00:22:54,160 Това заплаха ли е, Полковник? 306 00:22:54,320 --> 00:22:57,320 Ти ми кажи наказанието за загубване на Старгейт. 307 00:22:59,400 --> 00:23:03,480 Това е ако предположим че е нямало разрешение за местене на Старгейт. 308 00:23:05,040 --> 00:23:08,000 - А, кой го разреши? - Това е секретна информация. 309 00:23:08,160 --> 00:23:11,960 - Имаме най-големите разрешителни. - При военните, имате. 310 00:23:18,680 --> 00:23:20,600 Да не би да ми казваш... 311 00:23:20,760 --> 00:23:22,840 ..че това е цивилна операция?! 312 00:23:26,640 --> 00:23:29,920 Полковник О'Нийл и хората му имат нужда от придружител до колата си. 313 00:23:30,080 --> 00:23:35,280 - Кой дърпа конците, Мейборн? - Приеми един съвет, Джак. Просто го остави. 314 00:23:35,440 --> 00:23:37,360 Да го оставя?! 315 00:23:38,400 --> 00:23:42,400 Моля ви... не карайте тези джентълмени да стават неуважителни. 316 00:24:15,480 --> 00:24:18,080 Оперираме под виртуално затъмнение. 317 00:24:18,240 --> 00:24:20,320 Никой няма да потвърди или отрече нищо. 318 00:24:20,480 --> 00:24:25,600 Единствения друг Старгейт на планетата се изпарява, и това е нормална работа?! 319 00:24:25,720 --> 00:24:29,920 Всъщност не. някой се е закачил на комуникационните канали. 320 00:24:30,080 --> 00:24:32,880 - Ами Тъчстоун? - Докато ни е нямало,... 321 00:24:33,040 --> 00:24:35,080 ..апаратите ми са паднали на нула. 322 00:24:35,240 --> 00:24:38,040 Спряли са да го използват, или го зщитават от засичане. 323 00:24:38,200 --> 00:24:40,760 Аномалиите в времето на Земята са намалели. 324 00:24:40,880 --> 00:24:45,400 Вероятно са осъзнали че експериментирайки с него създават много проблеми. 325 00:24:45,560 --> 00:24:47,320 Именно. 326 00:24:47,480 --> 00:24:51,760 Ако можем да проследим Тъчстоун, може да успеем да намерим втората врата на Земята. 327 00:24:51,920 --> 00:24:56,840 O, разбира се! защо просто не пуснем обява за голям, двуетажен, метален пръстен... 328 00:24:57,000 --> 00:25:00,520 ..със 39 малки картинки всички красиво гравирани върху него! 329 00:25:00,680 --> 00:25:03,240 Всъщност, се сетих за друго. 330 00:25:03,400 --> 00:25:05,720 Кажете, капитане. 331 00:25:05,880 --> 00:25:07,600 Използваме нашата врата да идем на Мадрона,... 332 00:25:07,760 --> 00:25:11,000 ..тогава се обръщаме на 180 и се връщаме през втората врата обратно на Земята. 333 00:25:11,160 --> 00:25:14,800 Ако някой въведе Земните координати в устройството за набирана на Мадрона,... 334 00:25:14,960 --> 00:25:17,520 ..ще се върне тук през вратата на това учреждение. 335 00:25:17,640 --> 00:25:21,440 Да. Освен ако нарочно не захраниш с повече енергия вратата. 336 00:25:21,600 --> 00:25:25,280 Както дупката направи дъга за да ви изпрати до другата врата. 337 00:25:25,440 --> 00:25:29,920 Ако си спомняте, беше малко щастие че и двамата оцеляхте след този инцидент. 338 00:25:30,080 --> 00:25:32,240 Ами ако използваме MALP робот? 339 00:25:32,400 --> 00:25:37,000 Перфектно. GPS-а може да ни даде точната позиция веднага щом MALP-а пристигне . 340 00:25:37,160 --> 00:25:39,960 Някой трябва да ви придружи до Мадрона,... 341 00:25:40,120 --> 00:25:42,040 ..да набере правилния адрес. 342 00:25:42,200 --> 00:25:45,960 - Аз ще бъда този човек. - Аз също. 343 00:25:46,120 --> 00:25:49,440 Също ще ви трябва правилното оборудване да модулирате енергията на вратата. 344 00:25:50,080 --> 00:25:51,600 Да го направим! 345 00:26:08,760 --> 00:26:11,360 Пристигнаха през вратата на Мардона, сър. 346 00:26:11,520 --> 00:26:14,080 Изпращаме хората си през цялата галактика... 347 00:26:14,240 --> 00:26:16,600 ..за да намерим нещо което изгубихе в собствения си заден двор! 348 00:26:16,760 --> 00:26:19,120 Невероятно! 349 00:26:20,600 --> 00:26:22,520 350 00:26:29,680 --> 00:26:31,600 Върнаха се, Чичо Рохам! 351 00:26:33,360 --> 00:26:37,680 - Донесохте ли Тъчстоун? - Все още не. Работим по въпроса. 352 00:26:37,840 --> 00:26:39,760 Не разбирате ли?! 353 00:26:39,920 --> 00:26:43,160 Огледайте се! Реките се превърнаха в лед! 354 00:26:43,320 --> 00:26:46,600 Скоро, всичките ни реколти ще бъдат погубени! 355 00:26:46,760 --> 00:26:48,280 Защо се върнахте? 356 00:26:48,440 --> 00:26:52,440 Трябва да настроим тази машина оттук да проследи Тъчстоун. 357 00:26:52,600 --> 00:26:55,320 - Лъжете! - Не лъжем! 358 00:26:55,480 --> 00:26:57,360 Наистина се опитваме да помогнем. 359 00:26:57,520 --> 00:26:59,440 Елате! 360 00:27:17,600 --> 00:27:19,520 361 00:27:32,160 --> 00:27:34,440 Би трбвало да въвеждат последния адрес. 362 00:27:40,280 --> 00:27:42,200 363 00:28:01,000 --> 00:28:03,440 Статус, капитане? 364 00:28:03,600 --> 00:28:06,920 - Премина, сър. На Земята е. - Къде по дяволите е? 365 00:28:07,080 --> 00:28:09,440 Превключвам на наземен видео сигнал. 366 00:28:09,600 --> 00:28:13,320 - Имаме визуален контакт, но е тъмно. - Разбираш ли нещо? 367 00:28:13,480 --> 00:28:15,840 Не, не много. 368 00:28:19,440 --> 00:28:22,120 - Някой се движи. - Какво е местонахождението му? 369 00:28:22,280 --> 00:28:25,800 Пренастройвам глобалната система за позициониране на MALP-а към Телесат 1 3,... 370 00:28:25,960 --> 00:28:28,120 ..опитвам да изчисля. 371 00:28:34,240 --> 00:28:38,000 - Какво по дяволите се случи?! - Гръмнаха го, сър. 372 00:28:48,040 --> 00:28:49,960 Картър? 373 00:28:50,120 --> 00:28:52,400 Връзката изчезна. Те унищожиха MALP-а. 374 00:28:52,560 --> 00:28:56,480 - Засече ли координатите? - Нямаше време. Но ограничих възможностите. 375 00:28:56,640 --> 00:28:58,240 До колко? 376 00:28:59,280 --> 00:29:02,640 Ами, до колкото мога да кажа, в южна Юта е. 377 00:29:03,840 --> 00:29:06,240 O! Добре... южна Юта! 378 00:29:06,400 --> 00:29:08,400 Да, поне е начало. 379 00:29:08,560 --> 00:29:11,840 Имам един последен маркер на който да се обадя. Нека видя какво мога да разбера. 380 00:29:20,400 --> 00:29:22,480 - Здравейте, генерале. - Уитлоу. 381 00:29:22,640 --> 00:29:24,560 Ще походим ли? 382 00:29:24,720 --> 00:29:29,240 Както ти казах по телефона, нямам време за тези шпионски истории. 383 00:29:29,400 --> 00:29:31,640 - Трябва да разбера... - Моля... нека походим. 384 00:29:31,800 --> 00:29:34,280 Усложнява параболичните подслушатели. 385 00:29:36,080 --> 00:29:39,520 Радвам се да видя коефициентът на параноя висок както винаги! 386 00:29:39,680 --> 00:29:43,040 Никога не знаеш кой слуша. Какво искаш да знаеш? 387 00:29:43,200 --> 00:29:47,200 Две неща. У кой е Старгейт? И кой държи устройството на времето? 388 00:29:47,360 --> 00:29:52,120 - Ще ми се да имах тази информация. - Нямам време за игри, Уитлоу. 389 00:29:52,280 --> 00:29:56,240 Клкото и да искам да изчистя нашето малко "Дължа Ти", не знам нищо. 390 00:29:56,400 --> 00:30:00,320 Дори не знам за какво говориш да не говорим за устройство на времето. 391 00:30:00,480 --> 00:30:02,680 Но да не би да казваш, че Старгейт е изчезнал?! 392 00:30:02,840 --> 00:30:06,560 - Вторият, да. - Това не звучи като нещо добро! 393 00:30:06,720 --> 00:30:09,560 Хайде! Бръкнал си в всяка една агенция. 394 00:30:09,720 --> 00:30:13,600 Не си чул нищо? Военно разузнаване? NSA? ЦРУ? 395 00:30:13,760 --> 00:30:17,480 Ако бяха военни, щях да знам. Сигурно е нещо цивилно. 396 00:30:17,640 --> 00:30:19,840 Нещио странно в Нелис? 397 00:30:20,000 --> 00:30:24,200 Винаги има нещо в Нелис, и повечето е странно. 398 00:30:24,360 --> 00:30:27,680 Но нищо за Старгейт или... за време... нещичко. 399 00:30:27,840 --> 00:30:31,360 Има ли нещо общо това със странното време напоследък? 400 00:30:32,960 --> 00:30:35,800 Какво ще ми кажеш за южна Юта? Нещо да става там? 401 00:30:35,960 --> 00:30:37,880 Южна Юта?! 402 00:30:39,240 --> 00:30:41,160 Да, ако трябва да сме точни. 403 00:30:41,320 --> 00:30:43,440 Една заявка току що мина през бюрото ми... 404 00:30:43,600 --> 00:30:48,360 ..искаща C-5 секретно за взимане от летището на NID. То е в Юта. 405 00:30:48,520 --> 00:30:50,640 Хм, нямаш идея за какво е? 406 00:30:51,480 --> 00:30:55,320 Официално не. Но нямам нужда да ти казвам, че C-5 е голям самолет. 407 00:30:55,480 --> 00:30:59,400 Достатъчно голям да носи Старгейт и да я закара където си искаш на земята. 408 00:30:59,560 --> 00:31:01,480 Къде е пистата? 409 00:31:03,120 --> 00:31:06,760 На юг от Черните Планини. На около 40 clicks на запад от Пароуан. 410 00:31:08,760 --> 00:31:10,680 Благодаря ти, Уитлоу. 411 00:31:10,840 --> 00:31:12,400 Джордж? 412 00:31:15,160 --> 00:31:16,920 Това значи ли че сме чисти? 413 00:31:18,000 --> 00:31:20,400 Ако се осъществи, да. 414 00:31:24,480 --> 00:31:26,400 Добре, вижте как стоят нещата. 415 00:31:26,560 --> 00:31:29,520 Тази писта на NID официално не съществува,... 416 00:31:29,680 --> 00:31:32,520 ..така че не мисля че имате юрисдикция там. 417 00:31:32,680 --> 00:31:37,200 Дори да е така, този C-5 е собственост на ВВС, и е под нашата юрисдикция. 418 00:31:37,360 --> 00:31:39,960 - Можем ли да тръгваме сега, сър? - Хеликоптера ви очаква. 419 00:31:40,120 --> 00:31:43,760 Ще ви заведе до Военно Въздушната база Хил. Оттам нататък сте сами. 420 00:31:43,920 --> 00:31:45,240 Благодаря ви. 421 00:31:45,400 --> 00:31:47,320 Още нещо, Полковник. 422 00:31:47,480 --> 00:31:51,840 Не знам дали тези хора които взеха вратата и Тъчстоун са приятели или врагове. 423 00:31:52,000 --> 00:31:56,160 За това, при никакви обстоятелства не стреляйте по тях. Разбрано ли е? 424 00:32:00,520 --> 00:32:02,880 При никакви обстоятелства... огън. 425 00:32:03,040 --> 00:32:04,240 Правилно. 426 00:32:06,520 --> 00:32:08,640 Ами ако те стрелят по нас, сър? 427 00:32:08,800 --> 00:32:14,000 Тогава се прикрийте. Не отвръщайде огън освен ако това не е единственото решение... 428 00:32:14,160 --> 00:32:16,600 - ..да се защитите. - Не мисля... 429 00:32:16,760 --> 00:32:20,600 Това са заповедите ми, Полковник. И без това си позволихме много. 430 00:32:20,760 --> 00:32:24,600 Не искам да убивате друг Американец който може би просто следва заповеди. 431 00:32:24,760 --> 00:32:27,760 - Разбрано? - Да, сър. 432 00:33:44,160 --> 00:33:46,720 433 00:34:40,840 --> 00:34:42,640 Стойте, господа! 434 00:34:43,360 --> 00:34:44,880 435 00:34:45,040 --> 00:34:47,800 Да ви виждам ръцете. 436 00:34:49,280 --> 00:34:51,320 Кои по дяволите сте вие?! 437 00:34:51,480 --> 00:34:54,840 Не е ваша работа! Отдръпнете се от кафеза. 438 00:35:24,480 --> 00:35:26,400 439 00:35:35,200 --> 00:35:36,600 Спри! 440 00:35:49,280 --> 00:35:50,560 Не го прави! 441 00:35:56,920 --> 00:35:58,000 Aх! 442 00:35:58,160 --> 00:35:59,640 Какво? 443 00:36:02,000 --> 00:36:03,920 Пропуснах адреса. 444 00:36:13,080 --> 00:36:15,000 Поне имаме това. 445 00:36:36,320 --> 00:36:39,200 Те се върнаха, Чичо Рохам! Както ти казах! 446 00:36:39,360 --> 00:36:42,320 - Носят ли Тъчстоун? - Да! 447 00:38:09,320 --> 00:38:13,640 - Благодаря ви. - Няма защо. 448 00:38:15,080 --> 00:38:17,680 Надяваме се вярата и доверието ви към нас са възстановени. 449 00:38:17,840 --> 00:38:22,640 Вие спазихте обещанието си. Нека има мир между световете ни. 450 00:38:22,800 --> 00:38:24,640 Трябва да останем бдителни,... 451 00:38:24,800 --> 00:38:27,520 ..в случай че се върнат тези които нарушиха... 452 00:38:27,680 --> 00:38:30,360 ..светостта на Святия Тъчстоун. 453 00:38:30,520 --> 00:38:33,880 Само се увери че охраната ти гледа този път! 454 00:38:35,640 --> 00:38:38,200 Богославени да сте. 455 00:39:19,160 --> 00:39:22,280 Скоро всичко ще се нормализира, и тук и на Мардона. 456 00:39:22,440 --> 00:39:25,920 Мислим че ще ни позволят да се върнем да правим проучванията които се надявахме. 457 00:39:26,080 --> 00:39:30,240 - Някаква представа какво се случи, сър? - Все още е скрито за мен. 458 00:39:30,400 --> 00:39:33,320 - Разследването ми бе отнето. - От кой? 459 00:39:33,480 --> 00:39:35,960 Все още се опитвам да разбера. 460 00:39:36,120 --> 00:39:39,280 Значи може никога да не разберем кои бяха тези мъже, които минаха през вратата. 461 00:39:39,440 --> 00:39:41,520 Не и ако не можете да ми кажете къде отидоха. 462 00:39:43,360 --> 00:39:46,160 До тогава, всички SG екипи трябва да бъдат нащрек... 463 00:39:46,320 --> 00:39:49,200 ..за четири момчета от NID разхождайки се на друга планета. 464 00:39:49,360 --> 00:39:52,960 Чудесно! Значи всичко това може да се случи отново? 465 00:39:53,120 --> 00:39:55,040 Не, Полковник! 466 00:39:55,200 --> 00:39:59,640 Този път, успях да осигуря нашия Старгейт да бъде единствения който се употребява. 467 00:39:59,800 --> 00:40:03,280 Сър... вторият Старгейт бива ликвидиран? 468 00:40:03,440 --> 00:40:07,320 Да. Само че този път, ще има перманентен ирис върху него,... 469 00:40:07,480 --> 00:40:10,600 ..и ще бъде поставен под денонощна охрана... 470 00:40:10,760 --> 00:40:13,120 ..под командването на SGC - моето командване. 471 00:40:13,280 --> 00:40:15,760 Без лъжи и измами, дим и огледала? 472 00:40:15,920 --> 00:40:21,240 Вие лично ще бъдете там - всички ви - когато я премахнем. 473 00:40:51,120 --> 00:40:53,160 Това те оставя без работа, Мейборн? 474 00:40:54,080 --> 00:40:58,000 O, ще бъдеш изненадан. Странни неща се случват на високите места, Полковник. 475 00:40:58,160 --> 00:40:59,880 Не го ли знам! 476 00:41:00,040 --> 00:41:02,600 Хора биват преназначавани. Както и собствеността. 477 00:41:02,720 --> 00:41:05,600 Предмети биват подменени. Заповедите се менят. 478 00:41:05,760 --> 00:41:07,680 Всеки ден е нов ден. 479 00:41:08,000 --> 00:46:27,680 Превод и Субтитри Amorphis®