1 00:00:00,430 --> 00:00:02,709 приятелите ми не го харесваха. 2 00:00:02,710 --> 00:00:05,826 Приветствайте победителя! Победителят е пред вас! 3 00:00:05,948 --> 00:00:08,781 Шампанско за всички! Донесете шибаното шампанско! 4 00:00:08,828 --> 00:00:10,787 Не спрях с опитите си 5 00:00:10,788 --> 00:00:14,540 да го приобщя към моята среда. 6 00:00:14,587 --> 00:00:17,418 Джими, както обикновено, се оглеждаше за разни далавери. 7 00:00:17,465 --> 00:00:20,305 Запозна се с двама министри на развитието в 8 00:00:20,305 --> 00:00:21,784 две бананови републики. 9 00:00:21,785 --> 00:00:24,102 Те обикаляха Европа в търсене на инвестиции. 10 00:00:24,103 --> 00:00:25,902 Като продукт предлагаха националните 11 00:00:25,903 --> 00:00:27,222 богатства на страните си. 12 00:00:27,223 --> 00:00:29,741 Търсеха подходящия човек с подходящите възможности. 13 00:00:29,742 --> 00:00:32,061 Пристигнаха двама представители на Тамбукту, 14 00:00:32,062 --> 00:00:33,580 които го въведоха в детайлите. 15 00:00:33,581 --> 00:00:35,819 Печалби, дялове, 16 00:00:35,820 --> 00:00:38,378 дългосрочни инвестиции, краткосрочни инвестиции... 17 00:00:38,379 --> 00:00:41,131 Обещаха му да ги направят почетен гражданин на страната им. 18 00:00:41,178 --> 00:00:43,975 Щяха да го приемат в племето. 19 00:00:45,138 --> 00:00:46,455 Това, което не знаехме 20 00:00:46,456 --> 00:00:48,815 и което научихме когато всичко се провали, 21 00:00:48,816 --> 00:00:51,648 бе непреходната комунистическа система, 22 00:00:51,696 --> 00:00:55,369 която контролираше страната както и природните ресурси. 23 00:00:55,414 --> 00:00:57,852 Имам лоши новини за малкото ни съвместно приключение, Джими. 24 00:00:57,853 --> 00:00:59,892 Комунистите отново са се активизирали. 25 00:00:59,893 --> 00:01:01,131 Столицата е окупирана. 26 00:01:01,132 --> 00:01:04,328 За какво говориш, по дяволите? - Парите ни са конфискувани. 27 00:01:04,371 --> 00:01:06,850 Бях информиран, че режимът ще се смени до дни. 28 00:01:06,851 --> 00:01:08,970 Всичко е било планирано отдавна. Казах го на Джими. 29 00:01:08,971 --> 00:01:11,088 С проектът е свършено. - Мамка му! 30 00:01:11,089 --> 00:01:12,128 Не повишавай тон. 31 00:01:12,129 --> 00:01:14,488 Искам веднага да изтегля парите си. 32 00:01:14,489 --> 00:01:17,207 Нямах представа каква сума е инвестирал. 33 00:01:18,407 --> 00:01:21,045 Обясних му, че не може да си върне парите. 34 00:01:21,046 --> 00:01:23,085 Мислехме да съзираме правителството, 35 00:01:23,086 --> 00:01:25,839 ...но едва ли ще има ефект. Сипи си едно. Забрави за парите. 36 00:01:25,886 --> 00:01:27,804 Този път загубихме. 37 00:01:27,805 --> 00:01:31,558 За каква сума става въпрос? - Ще прежалиш тези няколко хиляди. 38 00:01:31,604 --> 00:01:34,401 Говорим за повече от няколко хиляди. 39 00:01:34,442 --> 00:01:37,195 Колко? - 13. 40 00:01:37,362 --> 00:01:40,159 13 какво? - 13 милиона паунда. 41 00:01:40,200 --> 00:01:41,240 Прецакан съм! 42 00:01:41,241 --> 00:01:44,277 Прецакан ли?! Да не си се побъркал?! 43 00:01:44,359 --> 00:01:47,237 13 милиона паунда! 44 00:01:47,278 --> 00:01:51,873 Господи! Как е възможно да си толкова глупав?! 45 00:01:51,917 --> 00:01:54,431 Ако бях на твое място досега 46 00:01:54,477 --> 00:01:57,195 вече щях да съм се хвърлил от Лондон Бридж! 47 00:01:57,235 --> 00:02:00,227 Не ми говори така! - Обвини ме, че съм го подвел. 48 00:02:00,555 --> 00:02:02,273 Явно не е случайно, че се запознах с тези 49 00:02:02,274 --> 00:02:03,513 копелета на шибания ти турнир! 50 00:02:03,514 --> 00:02:04,432 Какво намекваш?! 51 00:02:04,433 --> 00:02:07,663 Помоли ме да отида в Зерук и да преговарям с министъра. 52 00:02:07,712 --> 00:02:10,670 Отказваше да приеме, че всичко е загубено. 53 00:02:10,752 --> 00:02:13,662 Беше постъпил много глупаво. Глупав нещастник! 54 00:02:13,710 --> 00:02:16,509 Великият Джими този път беше прецакан. 55 00:02:16,510 --> 00:02:18,508 Джими е решил да вземе дъщеря ви за заложница 56 00:02:18,509 --> 00:02:20,987 докато вие сте преговарял за връщането на парите му? 57 00:02:20,988 --> 00:02:24,741 Джими постъпи глупаво. Реши, че ще спечели и в двата случая. 58 00:02:25,787 --> 00:02:27,026 Какво? Не ви разбрах. 59 00:02:27,027 --> 00:02:29,904 Ако намериш Шарлот, той ще си получи заложника. 60 00:02:30,026 --> 00:02:32,424 Ако аз те открия и разбера, че ти се опитваш да намериш дъщеря ми, 61 00:02:32,425 --> 00:02:35,223 то, аз ще му свърша мръсната работа. 62 00:02:36,184 --> 00:02:37,342 Все още не разбирам. 63 00:02:37,343 --> 00:02:40,335 Джими без никакви задръжки беше готов да те жертва. 64 00:02:40,383 --> 00:02:44,135 Разбираш ли, открих нещо много интересно свързано с Джими. 65 00:02:44,302 --> 00:02:47,451 Нещо, което отдавна подозирах. 66 00:02:48,620 --> 00:02:53,294 ...Но ще оставя Джими да ти обясни. 67 00:02:53,339 --> 00:02:56,171 Ела с мен. 68 00:03:42,325 --> 00:03:47,397 Джими винаги си е бил шибано двулично копеле. 69 00:03:47,483 --> 00:03:51,360 Не спря да поддържа връзка с група ненормални тъпаци от стария квартал. 70 00:03:51,601 --> 00:03:54,281 Ще чуеш разговор с един негов партньор. 71 00:03:54,281 --> 00:03:56,199 Настани се удобно и слушай. 72 00:03:56,200 --> 00:03:58,952 Вече не може да се прави бизнес както едно време. 73 00:03:58,999 --> 00:04:01,796 Нещата доста се усложниха. - На мен ли го казваш, Джим?! 74 00:04:01,839 --> 00:04:04,635 Трябва постоянно да съм нащрек с тези нови счетоводителчета, 75 00:04:04,717 --> 00:04:08,425 които се пръкват от всякъде. - Шибани копелета! Идиоти! 76 00:04:08,796 --> 00:04:12,185 10 хиляди. - Не е ли твърде малко? 77 00:04:12,236 --> 00:04:15,032 Като за теб толкова. Той подозира ли нещо? 78 00:04:15,074 --> 00:04:15,833 Не. 79 00:04:15,834 --> 00:04:20,781 Той знае твърде много. Знае за сметките ми. 80 00:04:23,392 --> 00:04:25,550 Ами Джийн? 81 00:04:25,551 --> 00:04:27,549 Подозира ли нещо? - За кое? 82 00:04:27,550 --> 00:04:30,303 За това, че работя за старата фирма? Чуй ме, 83 00:04:30,350 --> 00:04:34,058 Джийн е до лоялен до болка и това е за негово добро. 84 00:04:34,108 --> 00:04:36,861 Ще направи каквото му кажа. - Не мога да повярвам. 85 00:04:36,908 --> 00:04:39,898 За твое добро е да повярваш, защото всичко това е истина. 86 00:04:40,907 --> 00:04:44,455 От къде имате това? - Г-н Троуп ми го набави. 87 00:04:45,065 --> 00:04:47,785 Подслушването е едно от малките му хобита. 88 00:04:47,785 --> 00:04:49,343 Не мога да повярвам. 89 00:04:49,344 --> 00:04:52,939 Не искаш ли да чуеш какво ще каже Джими за теб? 90 00:04:53,143 --> 00:04:56,053 ...Ще се погрижа за всичко. Ще го издебна 91 00:04:56,862 --> 00:04:58,860 и тогава ще го премахна. 92 00:04:58,861 --> 00:05:01,693 Той също знае твърде много. - Когато настъпи времето, 93 00:05:01,780 --> 00:05:05,409 скъпият ми дилър ще стане част от историята. 94 00:05:05,460 --> 00:05:09,246 Всичко си има край. Неговият скоро ще настъпи. 95 00:05:09,298 --> 00:05:12,846 Мисля обаче, че още може да ми бъде полезен. 96 00:05:13,096 --> 00:05:15,894 Ще наглася нещата. 97 00:05:15,937 --> 00:05:17,215 Ще фалшифицирам отчетите. 98 00:05:17,216 --> 00:05:19,254 Ще изглежда все едно е удвоявал цените. 99 00:05:19,255 --> 00:05:22,531 Лично ще уредя всичко. - Това звучи твърде лично, Джим. 100 00:05:22,574 --> 00:05:25,406 Искам всичко да мине гладко и да няма възможност да реагира. 101 00:05:25,453 --> 00:05:29,240 Добро момче е, но не може да му позволим да се измъкне. 102 00:05:29,292 --> 00:05:31,885 Шибано копеле! Би ме прецакал ако му се отдаде възможност. 103 00:05:31,931 --> 00:05:35,889 Възможно ли е да си толкова подъл, приятелю?! 104 00:05:35,970 --> 00:05:40,407 Достатъчно! Един се пенсионира, друг трябва да умре. 105 00:05:40,968 --> 00:05:44,040 Нямаше никаква представа какво цели Джими, нали? 106 00:05:44,207 --> 00:05:45,447 Копелетата като него правят пари, 107 00:05:45,448 --> 00:05:46,846 но за сметка на най-верните си хора. 108 00:05:46,847 --> 00:05:50,919 Смятах, че умен млад човек като теб веднага би се досетил. 109 00:05:51,166 --> 00:05:54,793 Може ли да получа записа? - Г-н Троуп... 110 00:05:57,124 --> 00:05:59,796 Благодаря. 111 00:06:01,562 --> 00:06:05,156 Май пристигнахме у вас, синко. На хубаво място живееш. 112 00:06:05,401 --> 00:06:06,280 Както и да е. 113 00:06:06,281 --> 00:06:09,193 Дръж си очите отворени. Внимавай какво те карат да правиш. 114 00:06:09,240 --> 00:06:12,037 Не се натъжавай. В този бизнес предателството е нещо нормално. 115 00:06:12,119 --> 00:06:14,478 Когато човек е продал душата си на дявола 116 00:06:14,479 --> 00:06:17,709 не му пука особено много за другите. Обикновено е така. 117 00:06:27,194 --> 00:06:29,433 Едно последно нещо, младежо! 118 00:06:29,434 --> 00:06:31,953 Не забравяй, че за да си добър в бизнеса, 119 00:06:31,954 --> 00:06:35,581 трябва да си добър в междинната зона. Чао! 120 00:07:03,624 --> 00:07:06,296 Мамка му! 121 00:12:17,171 --> 00:12:19,968 Да. - Открих го. 122 00:12:19,969 --> 00:12:22,448 Кого си открил? - Сидни. Забрави ли? 123 00:12:22,449 --> 00:12:26,520 Кара жълт Рейндж Ровър. Изглежда, че са го изпратили да купи ядене. 124 00:12:26,648 --> 00:12:29,400 Добре. Кажи на Морти. 125 00:13:30,588 --> 00:13:34,057 Какво ще правим сега? - Ще се обадим на Морти. 126 00:13:46,063 --> 00:13:46,782 Ало. 127 00:13:46,783 --> 00:13:50,252 Не говори, а слушай. Без повече обиди и игрички. 128 00:13:50,303 --> 00:13:53,293 Ако не си получа стоката обратно ще умреш. 129 00:13:53,341 --> 00:13:57,777 Драган, проверих някои неща. 130 00:13:58,460 --> 00:14:00,779 Разбрах кого представляваш. - Чудесно. 131 00:14:00,780 --> 00:14:03,690 Мисля, че мога да те насоча към това, което шефовете ти искат. 132 00:14:03,738 --> 00:14:06,969 Не мисля, че ще е необходимо. - Виж, не искам да бъда груб, 133 00:14:07,017 --> 00:14:09,256 но искам да се срещнем на обществено място. 134 00:14:09,257 --> 00:14:10,295 Както кажеш. 135 00:14:10,296 --> 00:14:12,535 Аз съм много сдържан човек. 136 00:14:12,536 --> 00:14:15,049 Чух други определения за теб. 137 00:14:15,454 --> 00:14:18,685 Да се срещнем... 138 00:14:19,854 --> 00:14:23,447 Да се срещнем в "Голдън Парк" в 12 часа. 139 00:14:23,572 --> 00:14:25,612 Всеки таксиметров шофьор би могъл да те закара. 140 00:14:25,613 --> 00:14:26,570 Оправям се с картата. 141 00:14:26,571 --> 00:14:30,961 Чакам те утре. До скоро. - Утре в 12 часа. 142 00:14:31,130 --> 00:14:34,665 Ще дойда. 143 00:14:37,848 --> 00:14:41,303 До скоро, г-н Драган. 144 00:14:51,324 --> 00:14:54,043 Положението определено не е розово. 145 00:14:54,324 --> 00:14:57,280 Това място е гадно. - Не може да е чак толкова лошо. 146 00:14:57,402 --> 00:15:00,632 Погледни онези двамата до колата. 147 00:15:03,520 --> 00:15:06,397 Единият го познавам от някъде. Работата ще е кървава, разбираш ли? 148 00:15:06,439 --> 00:15:09,236 Ами тези в червените екипи? - Те са обикновени механици. 149 00:15:09,279 --> 00:15:13,555 Поправят коли, работят на две смени, застъпват се при смяна. 150 00:15:13,917 --> 00:15:16,715 Нямат нищо общо с момчетата на Дюк. 151 00:15:16,757 --> 00:15:19,508 Мамка му! Я кой бил тук! - Кой? 152 00:15:19,795 --> 00:15:22,474 Няма значение. 153 00:15:22,475 --> 00:15:23,234 Имам работа. 154 00:15:23,235 --> 00:15:24,993 Остани тук. Ако хапчетата мръднат веднага 155 00:15:24,994 --> 00:15:27,033 веднага ми се обади, чу ли? - Както кажеш. 156 00:15:27,034 --> 00:15:29,232 Наблюдаваш денонощно, Тери. - Как така? 157 00:15:29,233 --> 00:15:31,391 Ден и нощ. - Едва ли ще го местят някъде. 158 00:15:31,392 --> 00:15:34,747 Денонощно! Разбра ли? 159 00:15:54,825 --> 00:15:58,611 Здравей, младежо! Благодаря ти, че дойде толкова бързо. 160 00:15:59,024 --> 00:16:01,942 Не очаквах да се отзовеш толкова скоро. 161 00:16:01,943 --> 00:16:02,742 Как си? 162 00:16:02,743 --> 00:16:06,097 Намирам се в центъра на ада, г-н Темпъл. 163 00:16:06,222 --> 00:16:09,099 Благодаря, че попитахте. - Вие как я карате? 164 00:16:09,141 --> 00:16:11,019 Добре съм, благодаря. 165 00:16:11,020 --> 00:16:13,099 Как беше театралната интерпретация на "Фауст"? 166 00:16:13,100 --> 00:16:13,899 Доста сложна. 167 00:16:13,900 --> 00:16:16,696 Нищо чудно, че на Гьоте са му трябвали 6 години за да я напише. 168 00:16:16,778 --> 00:16:17,897 Как е семейството? 169 00:16:17,898 --> 00:16:21,048 Както, по дяволите, е това? Някакъв шибан разпит? 170 00:16:21,098 --> 00:16:23,849 Известен сте с това, че разговорите ви отекват в пространството. 171 00:16:23,896 --> 00:16:26,535 Станал си докачлив, а? 172 00:16:26,536 --> 00:16:29,054 От къде да съм сигурен, че не си някое шибано... 173 00:16:29,055 --> 00:16:29,774 Не съм. 174 00:16:29,775 --> 00:16:32,369 Ще трябва взаимно да си имаме доверие, нали? 175 00:16:32,455 --> 00:16:36,387 Седни. 176 00:16:40,571 --> 00:16:43,369 След онзи ни разговор доста се замислих за ситуацията. 177 00:16:43,650 --> 00:16:45,568 Онези хапчета... 178 00:16:45,569 --> 00:16:48,447 Каква е цената им? 179 00:16:48,649 --> 00:16:51,007 Вече имам купувач. 180 00:16:51,008 --> 00:16:53,760 Да си стиснем ръцете и да сключим сделката. 181 00:16:53,847 --> 00:16:56,644 Нали ти казах? Все още обмислям предложението ти. 182 00:16:56,687 --> 00:16:59,836 Може да мисля още 3 дни. Какво значение има?! 183 00:17:00,046 --> 00:17:00,885 Колко плаща? 184 00:17:00,886 --> 00:17:02,923 Не мога да ви кажа. Това е поверително. 185 00:17:02,924 --> 00:17:06,041 Не бъди глупак! - Нека увелича цената. 186 00:17:06,404 --> 00:17:08,681 Трябва да внимавам. 187 00:17:08,682 --> 00:17:10,921 Сделката е специфична. 188 00:17:10,922 --> 00:17:14,596 Трябва да взема предвид онзи ядосан, сръбски психопат. 189 00:17:14,761 --> 00:17:18,436 Работата е там, че ако ги продам на вас ще разочаровам него. 190 00:17:18,560 --> 00:17:22,268 Той определено не е човек, който... - Направих ти голяма услуга 191 00:17:22,319 --> 00:17:25,070 като ти разкрих плановете на Джими. 192 00:17:25,678 --> 00:17:28,794 Мисля, че си ми длъжник. 193 00:17:28,997 --> 00:17:31,874 2 милиона и половина. Искам ги в брой. 194 00:17:31,915 --> 00:17:34,668 Не ми ходи по банки. - Значи ако ти платя 3 милиона 195 00:17:34,715 --> 00:17:37,274 всички ще са щастливи? 196 00:17:37,314 --> 00:17:39,874 Ще ти разкрия позицията си. 197 00:17:39,993 --> 00:17:42,632 Можеш да продадеш тези хапчета на когото си поискаш. 198 00:17:42,633 --> 00:17:45,908 Имаш тази привилегия, в това се изразява бизнесът ти. 199 00:17:46,112 --> 00:17:49,819 Ще ти кажа обаче, че ще съм много ядосан 200 00:17:49,870 --> 00:17:53,544 ако не продадеш тези хапчета на мен. 201 00:17:53,749 --> 00:17:57,263 Разбираш ли? 202 00:18:00,347 --> 00:18:02,346 Добре, г-н Темпъл. 203 00:18:02,347 --> 00:18:04,666 3 милиона са добра цена. 204 00:18:04,667 --> 00:18:06,864 Купувачът ми няма да остане доволен. 205 00:18:06,865 --> 00:18:07,904 Майната му! 206 00:18:07,905 --> 00:18:11,441 Да се оправя. 207 00:18:17,022 --> 00:18:20,139 Ще ми е необходима помощ. 208 00:18:20,742 --> 00:18:23,179 Ще ми трябва някой, който да премахне проблема. 209 00:18:23,180 --> 00:18:26,013 Някой, който пипа здраво. - Леле! 210 00:18:26,060 --> 00:18:29,551 По-спокойно, хлапе! 211 00:18:29,858 --> 00:18:32,656 Трябва добре да подготвиш нещата. 212 00:18:33,058 --> 00:18:35,496 Не искам разни непознати... 213 00:18:35,497 --> 00:18:39,171 ...да ми съсипват бизнеса. Ще ти кажа кога 214 00:18:39,297 --> 00:18:42,048 и ще отидеш да посрещнеш човека на гарата. 215 00:18:42,655 --> 00:18:45,174 Благодаря, Тревор. 216 00:18:45,175 --> 00:18:47,971 Извини ме. 217 00:18:52,052 --> 00:18:53,090 Г-н Темпъл... 218 00:18:53,091 --> 00:18:56,322 У реди размяната, аз ще изпратя хората си. 219 00:18:56,451 --> 00:18:58,489 Кога ще си получа стоката? - В понеделник. 220 00:18:58,490 --> 00:18:59,449 Не. Във вторник. 221 00:18:59,450 --> 00:19:02,600 Във вторник. Аз все пак съм зает човек, забравили?! 222 00:19:02,888 --> 00:19:03,967 Не мога да повярвам. 223 00:19:03,968 --> 00:19:06,687 Дори и търговците на дрога не работят през уикенда. 224 00:19:19,724 --> 00:19:22,242 Това е добра новина. Най-после всичко ще приключи. 225 00:19:22,243 --> 00:19:25,916 Да. Всичко е под контрол. 226 00:19:29,761 --> 00:19:32,718 Как ми се пие нещо! Пресъхнала ми е устата. 227 00:19:38,518 --> 00:19:41,237 Здрасти, Джийн! Как е? Имам добра новина. 228 00:19:41,277 --> 00:19:43,915 Така ли? И каква е новината? 229 00:19:43,956 --> 00:19:46,034 Продажно копеле! - Джийн, отвори шибаната врата! 230 00:19:46,035 --> 00:19:48,868 Не се бъркай, Морти! Това копеле ще си плати! 231 00:19:49,075 --> 00:19:51,634 Джийн! - Ще убиваш хора, а?! 232 00:19:51,674 --> 00:19:53,712 Убивал е хора ли? Кого е убил? - Джими! 233 00:19:53,713 --> 00:19:54,633 Джими е мъртъв? 234 00:19:54,634 --> 00:19:57,386 Той го е убил! Шибаното копеле го е убило! 235 00:19:57,432 --> 00:20:00,185 Пусни ме, чуваш ли?! - Защо? 236 00:20:00,312 --> 00:20:02,110 Отвори вратата! 237 00:20:02,111 --> 00:20:06,581 Отвори шибаната врата! - Защо го уби, копеле?! 238 00:20:06,950 --> 00:20:09,747 Какво, по дяволите... Пусни го! - Остави ме! 239 00:20:09,789 --> 00:20:14,259 Какво ти става?! - Изслушай ме, Морти! 240 00:20:14,428 --> 00:20:17,305 Днес следобед ми се обади един приятел от полицията. 241 00:20:17,347 --> 00:20:20,099 Намери ли са тялото на Джими вчера вечерта 242 00:20:20,145 --> 00:20:22,985 в задния двор на къщата му. Това копеле... 243 00:20:22,985 --> 00:20:24,063 Той не е убиец! 244 00:20:24,064 --> 00:20:26,783 Станала е някаква грешка! - Добре... 245 00:20:26,904 --> 00:20:30,531 Прочети това. Прочети го високо! 246 00:20:30,583 --> 00:20:34,336 Полицейско доклад за убийството на Джеймс Лейнал Прайс. 247 00:20:34,382 --> 00:20:36,419 Прочети балистичната експертиза. Прочети я! 248 00:20:36,420 --> 00:20:40,015 При полицейския оглед на местопрестъплението 249 00:20:40,060 --> 00:20:42,857 са намерени две гилзи. При последвалата експертиза... 250 00:20:42,899 --> 00:20:45,858 Забравил си да прибереш гилзите. Прецакал си се! 251 00:20:45,858 --> 00:20:46,816 Мамка му! 252 00:20:46,817 --> 00:20:49,255 Джими Прайс е убит със същото оръжие използване 253 00:20:49,256 --> 00:20:50,576 при неразкритото убийство 254 00:20:50,577 --> 00:20:54,773 на Лорънс Франсис Гало, известен като Лудият Лари. 255 00:20:54,855 --> 00:20:57,214 Момент. Разбрах. 256 00:20:57,215 --> 00:20:59,966 Който е убил Лудия Лари е убил и Джими. 257 00:21:00,014 --> 00:21:03,767 Не! Пистолетът, шибаният пистолет е един и същ! 258 00:21:03,853 --> 00:21:06,650 ...Пистолетът, който е откраднал от апартамента ми! 259 00:21:06,732 --> 00:21:09,171 Ти си убил Лудия Лари? 260 00:21:09,172 --> 00:21:13,209 И какво? Този нещастник тук е убил Джими! 261 00:21:13,370 --> 00:21:16,201 За Бога! 262 00:21:20,168 --> 00:21:22,920 Защо го уби? - Той беше информатор! 263 00:21:23,207 --> 00:21:25,365 Той беше информатор на ченгетата! 264 00:21:25,366 --> 00:21:28,516 Джими Прайс?! Да не си луд?! 265 00:21:28,565 --> 00:21:30,643 Можеше да измислиш нещо по-оригинално. 266 00:21:30,644 --> 00:21:31,963 Вкъщи имам запис... 267 00:21:31,964 --> 00:21:34,242 ...на разговор между Джими и някакво си ченге 268 00:21:34,243 --> 00:21:35,442 на име Албърт Картър! 269 00:21:35,443 --> 00:21:38,036 Джийн... 270 00:21:38,563 --> 00:21:41,599 Да отидем да чуем записа. 271 00:21:41,641 --> 00:21:44,597 Ако лъже ще го убием! 272 00:21:44,799 --> 00:21:48,428 Както го бяхме планирали... 273 00:21:48,479 --> 00:21:52,471 ...контрабандния канал от Ямайка за Манчестър проработи чудесно. 274 00:21:52,518 --> 00:21:55,907 Имам човек, който легално ще ме прехвърли в Ямайка. 275 00:21:55,956 --> 00:21:58,436 Не мислиш ли, че някой няма да се усъмни 276 00:21:58,437 --> 00:22:00,275 във внезапното ти заминаване? 277 00:22:00,276 --> 00:22:03,711 Какво те е грижа за тези шибани копелета, Албърт?! 278 00:22:05,274 --> 00:22:08,470 Ами Джийн? Подозира ли нещо? 279 00:22:09,032 --> 00:22:13,026 За кое? За това, че работя за "противниковия отбор"? 280 00:22:14,192 --> 00:22:17,023 Убедихте ли се? 281 00:22:20,429 --> 00:22:23,580 Момчето не ни излъга, а? 282 00:22:28,467 --> 00:22:31,299 Джими е бил "ухо", а? 283 00:22:31,386 --> 00:22:35,264 Това обяснява защо така изведнъж реши да прави бизнес с Дюк. 284 00:22:38,904 --> 00:22:42,690 Мисля, че ще е по-добре да не казваме за всичко това на никого. 285 00:22:43,223 --> 00:22:46,339 Така ли? 286 00:22:47,502 --> 00:22:51,096 Защо си убил Лари? 287 00:22:52,740 --> 00:22:56,015 В интерес на истината, Джими ме убеди да го направя. 288 00:22:56,139 --> 00:22:58,138 Джими не харесваше Лари от самото начало. 289 00:22:58,139 --> 00:23:00,890 Погледни този глупак, който само си пръска парите наоколо. 290 00:23:00,937 --> 00:23:04,054 Не съм ли прав? - Хей! 291 00:23:04,097 --> 00:23:05,136 Обичам те, човече! 292 00:23:05,137 --> 00:23:07,815 Джими знаеше, че бъдещето е в наркотиците. 293 00:23:07,816 --> 00:23:10,648 Вече ставаше дума за бизнес. 294 00:23:10,935 --> 00:23:13,213 Лудият Лари не беше бизнесмен. 295 00:23:13,214 --> 00:23:15,966 После стана случката с Джери... 296 00:23:16,014 --> 00:23:18,765 Хайде, синко! Убий го! 297 00:23:19,292 --> 00:23:20,130 Мамка му! 298 00:23:20,131 --> 00:23:23,407 Джими окончателно реши да го премахнем. 299 00:23:25,530 --> 00:23:29,044 На него обаче не му стискаше да стреля... 300 00:23:32,248 --> 00:23:34,726 Поради тази причина аз го застрелях. 301 00:23:34,727 --> 00:23:37,166 Защо не си се отървал от пистолета? 302 00:23:37,167 --> 00:23:39,485 Може да ти прозвучи тъпо, но... 303 00:23:39,486 --> 00:23:41,724 ...този пистолет ми беше любим. 304 00:23:41,725 --> 00:23:45,320 Дано другите ти пистолети не знаят, че си имаш любимец. 305 00:23:51,163 --> 00:23:54,756 Какъв ще е следващият ни ход, шефе? 306 00:23:57,160 --> 00:23:59,720 Аз ще си лягам. 307 00:23:59,760 --> 00:24:04,229 Съветвам ви и вие да си легнете. Утре ще говорим. 308 00:24:33,029 --> 00:24:35,828 Бонжур. Сава. 309 00:24:35,829 --> 00:24:39,662 Моля? - Мадам, мадмуазел... 310 00:24:40,788 --> 00:24:41,706 Моля? 311 00:24:41,707 --> 00:24:45,460 Какво казахте? - Не говорех на теб, приятелче. 312 00:24:45,506 --> 00:24:48,259 Не се бъркай в чужди разговори. - Добре. 313 00:24:48,506 --> 00:24:52,133 Съжалявам. Исках да... - Уанапел гипол. 314 00:25:04,740 --> 00:25:07,300 Кога ще се появи целта? 315 00:25:07,339 --> 00:25:11,014 Целта ли? Целта ще дойде тук точно в 12 часа. 316 00:25:11,059 --> 00:25:13,811 Къде ще дойде? - Тук, точно на това шибано място. 317 00:25:13,858 --> 00:25:14,696 Може ли да ни изненада? 318 00:25:14,697 --> 00:25:16,016 Не. Всичко е наред. Не се тревожи. 319 00:25:16,017 --> 00:25:17,056 Аз ли съм стрелецът? 320 00:25:17,057 --> 00:25:19,655 Ще кажа на другите снайперисти да не стрелят. 321 00:25:19,656 --> 00:25:23,204 Мога да убия няколко човека за отрицателно време. 322 00:25:23,415 --> 00:25:26,293 Ела. 323 00:25:26,294 --> 00:25:29,127 След като си свършите работата, бавно се отдалечи. 324 00:25:29,173 --> 00:25:31,970 Запомни, много е важно да се държиш естествено. 325 00:25:32,012 --> 00:25:37,688 Не тичай. В първите 5 минути никой няма да знае какво става. 326 00:25:37,731 --> 00:25:41,483 Всички ще са в паника. 327 00:25:44,889 --> 00:25:48,038 Опитай се да останеш спокоен. 328 00:25:48,167 --> 00:25:51,716 Не прави нищо, което би привлякло вниманието към теб 329 00:25:51,927 --> 00:25:55,600 или към мен. След като всичко свърши 330 00:25:55,725 --> 00:25:58,244 ще ме закараш до някоя станция на метрото. 331 00:25:58,245 --> 00:26:01,280 След това ще се оправя сам. 332 00:26:03,363 --> 00:26:06,401 Ето там. 333 00:26:06,402 --> 00:26:08,995 Кога ще дойде? 334 00:26:10,360 --> 00:26:13,453 След 6 минути. 335 00:26:15,759 --> 00:26:19,273 Дано нашият приятел да бъде точен. 336 00:26:21,437 --> 00:26:23,436 Мисля да го гръмна в главата. 337 00:26:23,437 --> 00:26:27,269 Звучи чудесно. 338 00:26:36,033 --> 00:26:39,581 Погледни този тип в ляво. 339 00:26:43,271 --> 00:26:46,307 Едър мъж. Върви с голяма крачка. 340 00:26:46,549 --> 00:26:49,826 Това е нашият човек. 341 00:26:50,909 --> 00:26:53,706 Сигурен ли си? - Мамка му! 342 00:26:53,748 --> 00:26:55,707 Ще му се обадя. 343 00:26:55,708 --> 00:26:59,221 Всичко зависи от теб. Ти си клиента. 344 00:27:04,304 --> 00:27:07,023 Следи ръцете му, ясно? 345 00:27:07,065 --> 00:27:10,055 Оки доки. 346 00:27:12,702 --> 00:27:16,489 Още не... 347 00:27:17,821 --> 00:27:20,379 Сега! 348 00:27:20,859 --> 00:27:23,298 Ало. 349 00:27:23,299 --> 00:27:26,050 Кого търсите? 350 00:27:26,178 --> 00:27:29,295 Не мърдай от мястото си. 351 00:27:31,736 --> 00:27:35,365 Имам ли пълното ти внимание? - Да. 352 00:27:35,615 --> 00:27:41,052 Ти, англичанино, нямаш никакво чувство за чест и уважение. 353 00:27:41,254 --> 00:27:44,051 Обикновено убивам хора за много по-малко. 354 00:27:44,212 --> 00:27:47,010 Искам товара си, който беше откраднат от Дюк. 355 00:27:47,053 --> 00:27:49,330 Не съм се виждал с Дюк. 356 00:27:49,331 --> 00:27:52,650 Дай ми един ден. 357 00:27:52,651 --> 00:27:55,402 Писна ми да ме размотаваш. 358 00:27:55,889 --> 00:27:57,728 Казвам ти го за последен път. 359 00:27:57,729 --> 00:28:00,367 Искам да ми върнеш това, което е мое! 360 00:28:00,367 --> 00:28:02,246 Виж, не мога да... Боже! 361 00:28:02,247 --> 00:28:05,761 Давам ти още един ден. 362 00:28:07,286 --> 00:28:10,641 Ще се срещнем утре в 12 при статуята и запомни... 363 00:28:10,725 --> 00:28:13,522 ...ще те наблюдавам. 364 00:28:21,722 --> 00:28:24,199 Какво, по дяволите, правиш?! 365 00:28:24,200 --> 00:28:25,040 Мамка му! 366 00:28:25,041 --> 00:28:27,873 Тревор да ти прати стрелец, който да застрелян човек 367 00:28:27,920 --> 00:28:29,878 на публично място?! 368 00:28:29,879 --> 00:28:33,507 Онези бързо ще стигнат до Тревор. Както да му кажа, по дяволите?! 369 00:28:33,558 --> 00:28:36,390 Какво ти става, по дяволите?! - Побъркал си се, нали? 370 00:28:36,437 --> 00:28:38,316 Мислиш се за гангстер, а? - Майната ти! 371 00:28:38,317 --> 00:28:40,034 Играеш си, а?! Внимавай какво 372 00:28:40,035 --> 00:28:42,114 правиш, защото ако ме забъркаш в това 373 00:28:42,115 --> 00:28:44,868 ще те вкарам в инвалиден стол. 374 00:28:44,995 --> 00:28:47,746 Глупостите ти ни докараха до тук! 375 00:28:47,794 --> 00:28:50,152 Чуй ме. Изслушай ме! 376 00:28:50,153 --> 00:28:52,551 Драган вече е убил Пол, Дюк е обречен! 377 00:28:52,552 --> 00:28:54,511 Застреля онзи снайперист точно между очите! 378 00:28:54,512 --> 00:28:57,422 Бях там, по дяволите! Той следи всяко наше движение! 379 00:28:57,670 --> 00:28:58,669 Искам да кажа, кой е следващият?! Аз ли? 380 00:28:58,670 --> 00:28:59,429 Много ми се иска! 381 00:28:59,430 --> 00:29:02,979 Майната ти! Може да си ти или Морти! 382 00:29:05,829 --> 00:29:10,298 Драган каза, че иска хапчетата и Дюк. Къде, по дяволите, е Дюк? 383 00:29:13,507 --> 00:29:17,041 Какво? 384 00:29:18,305 --> 00:29:21,056 Трябваше да ти кажа по-рано... 385 00:29:21,663 --> 00:29:24,022 Скъпият Дюк си проигра шансовете. 386 00:29:24,023 --> 00:29:24,862 Какво? 387 00:29:24,863 --> 00:29:27,740 Онзи ден бях много избухлив, ясно? 388 00:29:27,782 --> 00:29:29,661 Джими има право да определи цената. 389 00:29:29,662 --> 00:29:32,811 Слушай, искам Джими веднага да дойде тук, чуваш ли? 390 00:29:32,860 --> 00:29:35,420 Доведете това шибано копеле! Искам да чуя 391 00:29:35,460 --> 00:29:38,858 как ще каже на Дюк, че хапчетата не струват нищо! 392 00:29:38,858 --> 00:29:40,097 Ако не, майната му! 393 00:29:40,098 --> 00:29:41,097 Успокой се. Прекаляваш. 394 00:29:41,098 --> 00:29:42,577 Така ли? Като ни вземете хапчетата, 395 00:29:42,578 --> 00:29:44,855 кълни се в шибаната майка земя, 396 00:29:44,856 --> 00:29:46,895 ще ви издам на онези сърби! - Саша, какви ги говориш?! 397 00:29:46,896 --> 00:29:48,055 Кълна се, ще ви издам! 398 00:29:48,056 --> 00:29:50,574 Млъкни, кучко! Джийн, тя не говори сериозно! 399 00:29:50,575 --> 00:29:51,414 Млъкни, кучко! 400 00:29:51,415 --> 00:29:54,327 Говоря сериозно! Ще издам тези шибани копелета! 401 00:30:08,689 --> 00:30:11,528 Боже! 402 00:30:11,529 --> 00:30:14,280 Така ще свършиш и ти ако те хване онзи сърбин. 403 00:30:14,367 --> 00:30:17,086 Не мисли, че ми харесва да го държа тук. 404 00:30:19,446 --> 00:30:21,965 Как въобще се понасяш? 405 00:30:21,966 --> 00:30:24,604 Моля?! Забележката ти ми припомни 406 00:30:24,644 --> 00:30:27,604 размазаната физиономия на Фреди Уест, 407 00:30:27,604 --> 00:30:29,962 когото преби до смърт онзи ден. 408 00:30:29,963 --> 00:30:32,401 Горкият Дюк! 409 00:30:32,402 --> 00:30:35,155 Мислех си, че би могъл да ни помогне. 410 00:30:51,357 --> 00:30:55,065 Газа се обади преди малко! - Какво каза? 411 00:30:55,196 --> 00:30:58,073 Ще те вземе утре в 9 часа от ъгъла на ул. "Корън" Знаеш ли къде е? 412 00:30:58,435 --> 00:31:02,313 Да. - Сега, когато Джими го няма, 413 00:31:02,354 --> 00:31:04,711 парите от тези хапчета ще се отразят много добре 414 00:31:04,712 --> 00:31:05,951 на пенсионния ми фонд. 415 00:31:05,952 --> 00:31:08,546 Така, че не прецаквай нещата, ясно? 416 00:31:08,632 --> 00:31:11,471 Ако ме прецакаш ще ти се иска Драган да те беше 417 00:31:11,471 --> 00:31:12,789 застрелял в онзи парк. 418 00:31:12,790 --> 00:31:16,108 Ясно? 419 00:31:16,109 --> 00:31:19,599 Късмет! 420 00:31:19,908 --> 00:31:22,921 Благодаря. 421 00:31:38,902 --> 00:31:40,901 Ало. 422 00:31:40,902 --> 00:31:42,820 Ало! 423 00:31:42,821 --> 00:31:43,620 Майната ти! 424 00:31:43,621 --> 00:31:46,578 Сидни, престани да вдигаш телефона ми! 425 00:31:46,620 --> 00:31:48,659 Ясно? Кой беше? 426 00:31:48,660 --> 00:31:51,331 Грешка. 427 00:32:26,608 --> 00:32:29,485 Здравей, приятелю! Радвам се да те видя. Как си? 428 00:32:29,687 --> 00:32:32,360 Добре съм, благодаря. Ти как си? 429 00:32:32,406 --> 00:32:35,955 И аз съм добре. - Хубаво! 430 00:33:01,758 --> 00:33:04,510 Газа, бъди разумен. Време е да приключваме с тази сделка. 431 00:33:04,558 --> 00:33:06,515 Предлагам 50 пенса на хапче. 432 00:33:06,516 --> 00:33:09,156 При тази цена ще останат пари и за двама ни. 433 00:33:09,156 --> 00:33:10,715 Цента ми се вижда малка. 434 00:33:10,716 --> 00:33:14,343 За Бога, Газа! Това е реалната им цена! 435 00:33:14,394 --> 00:33:17,782 Пол е мъртъв, Джими е мъртъв! Кой знае къде са Дюк и Саша! 436 00:33:17,872 --> 00:33:21,229 Тези хапчета са кофти стока. Ако по скоро не се отървеш от тях 437 00:33:21,272 --> 00:33:24,342 онези сърби ще те убият докато пикаеш! 438 00:33:26,391 --> 00:33:29,267 Газа! Имам си компания! 439 00:33:29,390 --> 00:33:32,107 Газа, не! 440 00:33:32,989 --> 00:33:33,748 Ти ме прецака! 441 00:33:33,749 --> 00:33:35,867 Не насочвай шибания си пистолет към мен! Остави го! 442 00:33:35,868 --> 00:33:38,745 Живо! - Газа, погледни ме! Погледни ме! 443 00:33:38,947 --> 00:33:41,540 Свали пистолета преди някой да е пострадал! 444 00:33:41,985 --> 00:33:45,376 Мамка му! 445 00:34:04,418 --> 00:34:07,910 Насам! 446 00:34:16,895 --> 00:34:19,648 Мамка му! 447 00:34:24,934 --> 00:34:28,787 Хайде! 448 00:34:34,010 --> 00:34:36,842 Газа, чакай! - Няма начин! 449 00:34:46,326 --> 00:34:48,702 Помощ! 450 00:35:27,114 --> 00:35:29,911 Това за мен ли е? 451 00:35:31,993 --> 00:35:34,790 Да. 452 00:35:41,869 --> 00:35:44,788 Стоката замина, приятелю. 453 00:35:44,789 --> 00:35:47,905 Полицията... - Знам какво стана. 454 00:35:48,027 --> 00:35:50,860 От къде знаеш? - Видях всичко. 455 00:35:51,267 --> 00:35:54,702 Не мога да повярвам! Как можаха да се измъкнат?! 456 00:35:54,746 --> 00:35:58,499 Изложихме се! Прецакахме се! 457 00:35:58,624 --> 00:36:01,377 Шибани копелета! 458 00:36:01,424 --> 00:36:04,778 Както и да е. Сега ще обяснявам на шефа, че заподозрените 459 00:36:04,823 --> 00:36:07,142 избягаха заради вас, копелета! 460 00:36:07,143 --> 00:36:10,633 Както и да е! По дяволите! 461 00:36:17,739 --> 00:36:21,129 Тази акция нагласена ли беше? 462 00:36:40,372 --> 00:36:42,491 Взехме стоката. 463 00:36:42,492 --> 00:36:45,130 Всичко върви по план. 464 00:36:52,768 --> 00:36:56,476 Как мина? - Всичко е наред. 465 00:36:56,567 --> 00:36:59,479 Не вярвах, че ще се получи. 466 00:37:01,246 --> 00:37:04,043 Къде са шибаните заподозрени? 467 00:37:04,085 --> 00:37:06,003 Не можахте да хванете група хлапаци! 468 00:37:06,004 --> 00:37:08,836 Искам да кажа, че... - Млъкни, некадърник такъв! 469 00:37:08,964 --> 00:37:11,796 Говори... ...Динго-бонго! 470 00:37:12,843 --> 00:37:15,480 Та, кажи ми, районът обезопасен ли е? 471 00:37:15,522 --> 00:37:16,200 Да, сър. 472 00:37:16,201 --> 00:37:18,360 Но не можа да арестуваш никого, копеле мръсно! 473 00:37:18,361 --> 00:37:21,113 А къде са хапчетата, г-н Гений? 474 00:37:21,680 --> 00:37:25,614 Току-що пристигнаха. 475 00:37:27,038 --> 00:37:29,835 Какво, по дяволите... 476 00:37:32,036 --> 00:37:35,551 За една бройка да те хванат! - Заповядай. 477 00:37:37,755 --> 00:37:40,348 Ти си много хитро копеле. Трябва да работиш с нас. 478 00:37:40,794 --> 00:37:43,192 Ще си помисля. 479 00:37:43,193 --> 00:37:45,990 Всичко е тук. - Всички са доволни. 480 00:37:46,392 --> 00:37:50,281 Стоката е отзад. Моля, заповядай... 481 00:38:24,021 --> 00:38:26,260 Ало. 482 00:38:26,261 --> 00:38:29,649 Добре. Разбрах. 483 00:38:29,699 --> 00:38:32,532 Дочуване. 484 00:38:34,419 --> 00:38:38,012 Спокойно, Морти. След малко всичко ще свърши. 485 00:38:41,096 --> 00:38:43,095 Морти... 486 00:38:43,096 --> 00:38:45,894 Морти, беше много забавно. 487 00:38:46,014 --> 00:38:48,733 Ще ви кажа един виц. 488 00:38:48,774 --> 00:38:51,526 Един ирландец се опитал да подуши задника на Чарли Чаплин. 489 00:38:51,574 --> 00:38:54,011 Чаплин му казал, "Ако пак те хвана да ми душиш 490 00:38:54,012 --> 00:38:56,706 задника ще те изчукам!" 491 00:39:20,205 --> 00:39:23,752 Хапчетата у вас ли са? - В колите са. 492 00:39:24,884 --> 00:39:27,680 Шефът иска да те види в офиса си. 493 00:39:35,400 --> 00:39:38,152 Влизай! Седни. 494 00:39:43,158 --> 00:39:45,717 Заповядай. Това е заплащането. 495 00:39:57,233 --> 00:39:59,552 Изглеждаш шокиран, синко. 496 00:39:59,553 --> 00:40:01,991 Вие сте организирал кражбата на шибаните хапчета. 497 00:40:01,992 --> 00:40:02,871 Аз и Джими. 498 00:40:02,872 --> 00:40:07,546 Като разбра, малкото ми ангелче Шарлот полудя от радост. 499 00:40:07,590 --> 00:40:09,469 В момента се намира в една клиника за лечение 500 00:40:09,470 --> 00:40:10,508 от наркотична зависимост. 501 00:40:10,509 --> 00:40:13,306 Взимам всички хапчета. 502 00:40:13,349 --> 00:40:16,180 Тъй като партньорът ми ме прецака, мисля, че имам това право. 503 00:40:16,228 --> 00:40:18,946 Това е. Точка по въпроса. 504 00:40:19,466 --> 00:40:22,743 Ако се опиташ да направиш нещо, ще те сполети съдбата на шефа ти. 505 00:40:22,906 --> 00:40:25,664 Джими... 506 00:40:25,665 --> 00:40:27,943 Горкият Джими! 507 00:40:27,944 --> 00:40:31,333 Ще е в твой интерес ако всичко това свърши сега, точно в този момент. 508 00:40:31,823 --> 00:40:34,182 Ясно? 509 00:40:34,183 --> 00:40:36,500 Моето мнение е без значение. 510 00:40:36,501 --> 00:40:38,980 Онзи Драган ще те намери. 511 00:40:38,981 --> 00:40:41,858 Предишния собственик на стоката сигурно вече 512 00:40:42,260 --> 00:40:45,535 планира отмъщението си. Размърдайте се! 513 00:40:45,619 --> 00:40:47,657 Ако се чудиш какво става Джийн, ще ти обясня всичко с една фраза... 514 00:40:47,658 --> 00:40:49,576 Майната ти! 515 00:40:49,577 --> 00:40:51,376 Това доставя ли ти удоволствие? 516 00:40:51,377 --> 00:40:54,255 Точно обратното. Правя ти комплимент. 517 00:40:54,256 --> 00:40:56,415 Ти си умен, млад човек. 518 00:40:56,416 --> 00:40:59,053 Просто си роден за този бизнес. 519 00:40:59,095 --> 00:41:01,813 Не се ядосвай. Това е само началото. Едва сега започваш. 520 00:41:01,854 --> 00:41:05,128 Имам големи надежди за теб. След време, някъде в бъдещето, 521 00:41:05,173 --> 00:41:07,492 ти ще бъдеш на моето място 522 00:41:07,493 --> 00:41:11,689 и ще разясняваш стълбицата на живота на някой млад дилър. 523 00:41:12,251 --> 00:41:15,741 Каква е стълбицата, г-н Темпъл? 524 00:41:20,849 --> 00:41:23,600 Роден си за да ядеш лайна. 525 00:41:23,967 --> 00:41:26,925 Тръгваш из широкия свят и ядеш още повече лайна. 526 00:41:27,047 --> 00:41:31,119 Малко се издигаш в йерархията и ядеш по-малко лайна. 527 00:41:31,285 --> 00:41:34,082 Един ден разбираш, че вече живееш в съвсем различна атмосфера. 528 00:41:34,164 --> 00:41:37,713 Тогава вече дори си забравил как изглеждат лайната. 529 00:41:39,362 --> 00:41:42,559 Представям ти стълбицата на живота, синко. 530 00:41:57,957 --> 00:42:01,505 Цялата тази сделка приключва тази вечер, ясно? 531 00:42:01,676 --> 00:42:04,554 Парите от дрога са лесни пари. ...Но не са трайни. 532 00:42:04,595 --> 00:42:07,393 Днес съдбата е против вас. 533 00:42:08,394 --> 00:42:11,930 Лека нощ. 534 00:42:42,105 --> 00:42:45,413 Ако човек е решил да играе тази игра, трябва да играе внимателно. 535 00:42:45,543 --> 00:42:48,296 Целта е да си седиш в креслото, докато някой 536 00:42:48,342 --> 00:42:49,781 ти върши черната работа. 537 00:42:49,782 --> 00:42:52,902 Да си почиваш докато високообразовани млади 538 00:42:52,902 --> 00:42:56,356 момчета ти прикриват следите. 539 00:42:56,819 --> 00:43:00,572 За да си добър бизнесмен трябва да си добър в междинната зона. 540 00:43:00,698 --> 00:43:02,097 ...Да свързваш хората. 541 00:43:02,098 --> 00:43:05,328 Винаги ще съм благодарен на Еди за дето ми го каза. 542 00:43:06,416 --> 00:43:10,011 Става дума единствено за чест и уважение. 543 00:43:10,176 --> 00:43:12,134 Това е краят, г-н Дюк. 544 00:43:12,135 --> 00:43:14,887 ...Предупредих ви. 545 00:43:15,294 --> 00:43:20,242 А хапчетата? - Дойде полиция. 546 00:43:55,882 --> 00:43:58,634 Тревор... 547 00:43:59,001 --> 00:44:01,559 ...Това ми хареса, мамка му! 548 00:44:01,560 --> 00:44:03,958 Когато бях на твоите години и на мен ми харесваше. 549 00:44:03,959 --> 00:44:06,398 Време е да се обадим на нашия човек. 550 00:44:06,399 --> 00:44:07,198 Ало. 551 00:44:07,199 --> 00:44:10,030 Всичко е наред. Къде да ти пратя парите? 552 00:44:10,158 --> 00:44:12,077 Докарай ги в офиса, Тревор. 553 00:44:12,078 --> 00:44:14,436 И пак да ти кажа, много съжалявам за Лъки. 554 00:44:14,437 --> 00:44:15,755 Всичко е наред, хлапе. 555 00:44:15,756 --> 00:44:17,994 Лъки беше едно шибано копеле. 556 00:44:17,995 --> 00:44:20,509 До скоро. - Всичко наред ли е? 557 00:44:20,595 --> 00:44:21,313 Да. 558 00:44:21,314 --> 00:44:26,068 Наистина ли си мислех, че Еди ще ми даде 3 милиона за хапчетата? 559 00:44:26,234 --> 00:44:28,191 Повярвах му, мамка му! 560 00:44:28,192 --> 00:44:32,310 Изведнъж обаче си спомних съдбата на Джими Прайс. 561 00:44:32,391 --> 00:44:34,789 След няколко дни прекарани в мислене, 562 00:44:34,790 --> 00:44:39,339 успях да видя логиката в това, което ми каза Еди. 563 00:45:07,060 --> 00:45:07,820 Заповядайте. 564 00:45:07,821 --> 00:45:09,939 Благодаря. Ще ни донесеш ли бутилка шампанско? 565 00:45:09,940 --> 00:45:12,771 Разбира се. 566 00:45:18,577 --> 00:45:21,329 Царят е мъртъв. 567 00:45:21,377 --> 00:45:24,095 ...Да живее царят! 568 00:45:27,615 --> 00:45:31,412 Искам да ви кажа... 569 00:45:31,413 --> 00:45:34,530 Вижте, за мен това е краят. Напускам играта. 570 00:45:34,772 --> 00:45:37,569 Което беше истина преди, че истина и сега. 571 00:45:37,612 --> 00:45:40,364 Имам план. Трябва да се придържам към него. 572 00:45:41,331 --> 00:45:44,162 Сигурен съм, господа, че има да обсъждате много неща, 573 00:45:44,210 --> 00:45:46,928 но моето присъствие тук е излишно. 574 00:45:48,328 --> 00:45:50,841 Време е да продължа напред. 575 00:45:52,727 --> 00:45:55,479 Сбогом, приятели! 576 00:46:03,365 --> 00:46:06,878 Всички онези хора, Кинки, 577 00:46:07,003 --> 00:46:09,800 Джим, Саша... 578 00:46:09,962 --> 00:46:13,636 ...онзи просяк Джери, Лудият Лари... 579 00:46:13,721 --> 00:46:17,349 ...снайперистът Лъки... ...г-н Троуп... 580 00:46:18,559 --> 00:46:21,232 ...И Джими. 581 00:46:22,198 --> 00:46:24,996 Не искам да свърша като тях. 582 00:46:26,998 --> 00:46:30,076 Моят съвет? Ако ще рискувате, бъдете разумни като мен. 583 00:46:30,076 --> 00:46:32,212 Не! 584 00:46:36,434 --> 00:46:39,311 Съжалявам.