1 00:00:01,014 --> 00:00:02,572 Досега в Розуел. 2 00:00:03,483 --> 00:00:06,475 Нали знаеш как се съгласихме да не изпитваме едни чувства един към друг? 3 00:00:06,586 --> 00:00:09,453 Все още ли мислиш че е добра идея? 4 00:00:09,523 --> 00:00:12,686 - Отбягваш ме. - Ако ще те накара да млъкнеш, да отбягвам те 5 00:00:12,759 --> 00:00:16,126 Алекс, имам нужда от много голяма услуга Трябва ми кръвта ти 6 00:00:16,196 --> 00:00:19,165 Някога споменавал ли ти е нещо за това? 7 00:00:19,232 --> 00:00:21,530 - Знам всичко - Казал си на Тъполски? 8 00:00:21,601 --> 00:00:23,865 9 00:00:28,008 --> 00:00:30,943 Не мога да ти кажа това което искаш да знаеш 10 00:00:31,011 --> 00:00:33,639 Или ми кажи истината ... 11 00:00:33,714 --> 00:00:36,783 или си тръгвам 12 00:00:37,851 --> 00:00:42,151 13 00:03:05,599 --> 00:03:08,898 14 00:03:34,528 --> 00:03:37,088 15 00:03:40,800 --> 00:03:43,633 16 00:03:49,309 --> 00:03:51,937 Часът е 7:36, и е още един слънчев и топъл ден... 17 00:03:52,012 --> 00:03:54,071 - В тази странна за Септември горещина 18 00:03:54,147 --> 00:03:56,081 Почти стига 20 градуса и ако подължава да се покачва... 19 00:03:56,149 --> 00:03:58,083 2-ри Декември 20 00:03:58,151 --> 00:04:03,179 Аз съм Лиз Паркър и тази гореща вълна побърка всички 21 00:04:06,560 --> 00:04:09,222 Топлината разширява, разтапя неща... 22 00:04:09,329 --> 00:04:12,856 кара нещата да врят запалва неща 23 00:04:12,966 --> 00:04:16,231 И виждайки ефекта от тази топлина навсякъде около мен... 24 00:04:16,303 --> 00:04:18,237 просто показа, по един наистина очевиден начин... 25 00:04:18,305 --> 00:04:20,273 как моят живот не се разширява 26 00:04:21,841 --> 00:04:23,832 Че е в застой 27 00:04:23,910 --> 00:04:29,109 28 00:04:37,991 --> 00:04:41,051 Oh, господи Oh, господи. 29 00:04:47,300 --> 00:04:50,133 Това е толкова нехарактерно 30 00:04:56,876 --> 00:04:59,401 - Лиз - Хей, Кайл. 31 00:04:59,479 --> 00:05:01,413 Хей. Нали познаваш Вики Дилейни 32 00:05:01,481 --> 00:05:05,281 Oh, разбира се, um... Здрасти, Вики. Как си? 33 00:05:05,352 --> 00:05:07,718 Найстина добре, всъщност. Um... 34 00:05:07,787 --> 00:05:09,755 Хей, Кайл и аз ще ходим на едно парти този Петък вечер 35 00:05:09,856 --> 00:05:11,915 - Трябва да дойдеш. - Не, Лиз не си пада по такива... 36 00:05:12,025 --> 00:05:15,961 - Парти? - Ще бъде в старата сапунена фабрика. Ще бъде готино 37 00:05:16,062 --> 00:05:18,929 - Това законно ли е? - Виждаш ли? Казах ти че не си пада по такива неща. 38 00:05:18,999 --> 00:05:21,797 Знаеш ли, парти в петък вечер звучи добре. 39 00:05:21,868 --> 00:05:24,894 Um, така че предполагам ще ви видя двамата там. 40 00:05:24,971 --> 00:05:28,134 Видя ли? Казах ти че е печена. 41 00:05:28,208 --> 00:05:30,403 До скоро. 42 00:05:30,477 --> 00:05:32,536 Ясно. 43 00:05:46,326 --> 00:05:48,260 Значи ти и Мис Тъполски... 44 00:05:48,361 --> 00:05:50,989 прегледахте програмата ми за следващият семестър 45 00:05:51,064 --> 00:05:53,032 Нищо не изглеждаше странно в поведението и този ден? 46 00:05:53,133 --> 00:05:55,727 Не сър 47 00:06:06,546 --> 00:06:09,913 Хей, Търсих те къди ли не. 48 00:06:09,983 --> 00:06:11,917 Току що видях Валенти да говори с Алекс. 49 00:06:11,985 --> 00:06:14,681 - Бяхя в директорския кабинет - Какво му каза Алекс? 50 00:06:14,754 --> 00:06:16,688 Още не съм го виждала 51 00:06:16,756 --> 00:06:18,781 Не че той ще ми проговори като го намеря 52 00:06:18,858 --> 00:06:21,326 - Лиз съжалявам - всичко е наред. 53 00:06:21,394 --> 00:06:25,057 Вината не е твоя Просто съм притеснена сега 54 00:06:25,131 --> 00:06:29,295 Не иска да говори с мен или Мария Никога не съм го виждала такъв до сега 55 00:06:30,670 --> 00:06:34,401 Но поне има една добра новина 56 00:06:34,474 --> 00:06:39,343 - Кайл се вижда с някой друг. Вики Дилейни. - Oh. 57 00:06:39,412 --> 00:06:43,246 Може би тя ще го разсее от подозренията му 58 00:06:43,316 --> 00:06:45,250 - Именно. - Именно. 59 00:06:45,318 --> 00:06:47,946 Oh, и очевидно е станало сериозно... 60 00:06:48,021 --> 00:06:50,615 защото ще ходят на едно парти заедно в Петък вечер 61 00:06:50,690 --> 00:06:53,181 В старата сапунена фабрика 62 00:06:54,360 --> 00:06:56,260 ясно. 63 00:07:01,534 --> 00:07:03,468 Забавно е, нали? 64 00:07:03,536 --> 00:07:07,973 Нали разбираш, как хората започнаха да стават на двойки и продължават напред 65 00:07:10,143 --> 00:07:12,077 Um... 66 00:07:13,546 --> 00:07:16,174 Забеляза ли нещо странно с Майкъл напоследък? 67 00:07:16,249 --> 00:07:21,346 - какво иваш в предвид? - Може би начинът по който се държи с Мария 68 00:07:22,856 --> 00:07:26,417 Забелязал ли си промени в поведението му въобще? 69 00:07:26,526 --> 00:07:28,960 Да не искаш да кажеш че става нещо между Майкъл и Мария? 70 00:07:29,028 --> 00:07:32,225 Не, не казвам Не казвам това 71 00:07:34,100 --> 00:07:36,898 - Щеше ли да е лошо ако имаше? - Да. 72 00:07:39,939 --> 00:07:43,204 Искам да кажа, Не знам 73 00:07:46,012 --> 00:07:49,311 Добре, трябва да говоря с някой който има някаква власт тук. 74 00:07:49,382 --> 00:07:52,249 защото това е неприемливо Искам да знам какво става тук 75 00:07:52,318 --> 00:07:54,946 Не Утре, Не в други-ден Сега 76 00:07:55,021 --> 00:07:57,319 - Ще видя какво мога да направя 77 00:07:58,792 --> 00:08:00,623 Oh, господи. 78 00:08:00,693 --> 00:08:04,527 - Ейми ДеЛука - Здравей, Шерифе. 79 00:08:04,597 --> 00:08:07,361 - Стоиш ли далеч от пъндиза? - Oh, Много смешно. 80 00:08:07,433 --> 00:08:10,869 - Какво правиш тук? - Тези жена Тъполски ми звъня... 81 00:08:10,937 --> 00:08:15,271 оставя ми някакво кодирано съобщение че трябва да дойда за да обсъдим бъдещето на Мария 82 00:08:15,341 --> 00:08:17,275 И когато дойдох тук ми казаха че тя е... 83 00:08:17,343 --> 00:08:20,039 Думата каято използваха е "изчезнала" 84 00:08:20,113 --> 00:08:22,980 Разбираш ли, намерих малко свободно време в напрегнатият ми график за да се срещна с нея 85 00:08:23,049 --> 00:08:26,041 Да си сам родител... 86 00:08:26,152 --> 00:08:28,052 Знам колко трудно може да бъде 87 00:08:29,189 --> 00:08:32,124 найстина? Еми... 88 00:08:32,158 --> 00:08:35,025 Изглежда най-накрая имаме нещо общо 89 00:08:36,396 --> 00:08:38,956 Чудесата нямат край? 90 00:08:42,101 --> 00:08:44,262 Да, именно 91 00:08:45,939 --> 00:08:48,271 Aлeкс.! 92 00:08:48,341 --> 00:08:51,071 Алекс, моляте чакай Ще ми дадеш ли поне шанс? 93 00:08:51,144 --> 00:08:53,874 - За какво? - Нако просто се опитаме да поговорим. 94 00:08:53,947 --> 00:08:57,280 Какво искаш от мен? Още кръв? проба с урина? какво ще кажеш за бъбрек? 95 00:08:57,350 --> 00:09:00,217 - просто искам да си ми приятел отново - Не не искаш. 96 00:09:00,286 --> 00:09:02,083 Проспо искаш да предпазиш Макс Евънс... 97 00:09:02,155 --> 00:09:04,123 от каквото там го пазиш 98 00:09:04,190 --> 00:09:06,317 това няма нищо общо с нашето приятелство 99 00:09:06,426 --> 00:09:09,520 - Не, това не е вярно - ти ми каза че ще ми кажеш какво ... 100 00:09:09,596 --> 00:09:11,826 става, и не ми. 101 00:09:11,898 --> 00:09:14,833 - Аз ти вярвах! - Алекс, Знам. 102 00:09:14,901 --> 00:09:18,769 Тогана ми кажи сега? Кажи ми и всичко ще е наред 103 00:09:18,838 --> 00:09:21,329 - Не мога 104 00:09:21,407 --> 00:09:23,773 Невероятно Знаеш ли какво? 105 00:09:23,843 --> 00:09:25,936 Преди две седмици ако някой ме беше попитал... 106 00:09:26,012 --> 00:09:28,674 на кого бих поверил животът си освен на родителите ми... 107 00:09:28,748 --> 00:09:31,444 Щях да кажа че си ти без да се замислям 108 00:09:31,517 --> 00:09:35,146 И сега имам чувството че не знам дори дали те познавам 109 00:09:35,221 --> 00:09:38,384 Алекс, Аз искам да ти кажа 110 00:09:38,458 --> 00:09:42,895 найстина искам, но... Но не е моя тайна за да я разкривам 111 00:09:44,797 --> 00:09:47,857 Алекс, трябва да знам какво каза на шериф Валенти 112 00:09:50,737 --> 00:09:53,001 искам да ти кажа, Лиз... 113 00:09:53,072 --> 00:09:55,063 Но не моя тайна за да я разкривам 114 00:10:09,689 --> 00:10:13,887 115 00:10:17,864 --> 00:10:20,594 - Какво правиш? - Нищо. 116 00:10:20,667 --> 00:10:24,433 Мария, навън е 30 градуса а ти си с поло 117 00:10:24,504 --> 00:10:27,268 е и? 118 00:10:27,340 --> 00:10:30,741 Ето, пробвай това 119 00:10:33,346 --> 00:10:35,906 Видях ви с Майкъл заедно в Крашдаун миналата вечер 120 00:10:37,583 --> 00:10:40,017 - Хей, Майкъл - Maкс. 121 00:10:40,119 --> 00:10:41,814 - Как я караш? - Прилично. 122 00:10:41,921 --> 00:10:44,321 Чудех се дали може да говоря нещо с теб 123 00:10:44,424 --> 00:10:47,985 - Разбира се - За теб и Мария. 124 00:10:49,796 --> 00:10:51,730 между вас няма... 125 00:10:51,798 --> 00:10:56,895 искам да кажа, между вас няма нищо нали? 126 00:10:56,970 --> 00:10:59,632 Ние просто се целувахме. 127 00:10:59,706 --> 00:11:02,402 Сигурен съм че си казваш "Направи го," нали? 128 00:11:02,475 --> 00:11:04,841 Разбира се виждаш как всички го правят. 129 00:11:04,911 --> 00:11:08,312 изведнъж идва тази гореща вълна и всички го правят 130 00:11:08,381 --> 00:11:11,475 Та реших и аз да го правя, разбираш ли? 131 00:11:11,551 --> 00:11:13,610 Не знам какво мислех 132 00:11:13,686 --> 00:11:15,881 Аз си мислех че имаме разпоредби за това. 133 00:11:15,989 --> 00:11:20,551 Съгласихме се да обсъждаме преди да се правин нещо за да задоволим нуждите си 134 00:11:20,660 --> 00:11:22,594 Съжалявам да ти го кажа но когато имам нужди... 135 00:11:22,662 --> 00:11:25,358 ти не си точно първият човек за когото се сещам 136 00:11:25,431 --> 00:11:27,490 Да, осъзнавам това но работата е там... 137 00:11:27,600 --> 00:11:29,534 че не можем да оставим нещата да излязат извън контрол 138 00:11:29,602 --> 00:11:31,536 искам да кажа, почва с целувка... 139 00:11:31,604 --> 00:11:34,164 но е повече от това. 140 00:11:34,240 --> 00:11:36,231 Колко повече? 141 00:11:37,910 --> 00:11:39,935 Не знам Макс. 142 00:11:40,013 --> 00:11:42,072 Чуствам го че е толкова погрещно но и го чувствам че е толкова хубаво. 143 00:11:42,148 --> 00:11:44,616 Чувството е хубаво? Какво става тук? 144 00:11:44,684 --> 00:11:47,152 Нали знаеш, ти и Майкъл Кайл и Вики... 145 00:11:47,220 --> 00:11:49,154 Мис Харди и господин Крюлик 146 00:11:49,222 --> 00:11:51,190 Работата е в това, Мария... 147 00:11:51,224 --> 00:11:54,682 че не ви виждам двамата с Майкъл заедно. 148 00:11:54,794 --> 00:11:57,126 Вие двата говорите ли си или просто... 149 00:11:57,196 --> 00:11:59,130 Разбира се че говорим 150 00:11:59,198 --> 00:12:01,860 Не трябва ли да говорим или нещо такова? 151 00:12:03,936 --> 00:12:07,099 За какво? 152 00:12:07,173 --> 00:12:10,301 Не знам. Ти просто ме дръбна и ме завлече тук 153 00:12:10,376 --> 00:12:13,277 Не трябва ли поне да си кажем нещо любезно? 154 00:12:14,781 --> 00:12:16,749 Как си? 155 00:12:16,816 --> 00:12:18,807 Добре, а ти? 156 00:12:23,556 --> 00:12:25,490 Та, чули за това парти... 157 00:12:25,558 --> 00:12:28,527 Петък вечер в старата фабрика за сапун? 158 00:12:28,628 --> 00:12:30,596 предполагам. 159 00:12:32,265 --> 00:12:34,631 Ще ходиш ли? 160 00:12:34,700 --> 00:12:36,691 Не знам. 161 00:12:38,905 --> 00:12:42,341 - Ти не знаеш? - еми Петък е много далече. 162 00:12:44,777 --> 00:12:47,439 Та, какво са това момчета? 163 00:12:47,513 --> 00:12:50,812 Бъркалки за коктейли Вземете много, Хората ги харесват 164 00:12:50,883 --> 00:12:52,851 - Mmm, добре 165 00:12:52,919 --> 00:12:56,116 А тази свети в тъмното 166 00:12:56,222 --> 00:12:59,191 - Стига бе. Вярно? - Да. Шерифе. 167 00:13:02,995 --> 00:13:06,158 Хей, Минах през магазина ти Казаха ми че си тук 168 00:13:06,232 --> 00:13:10,999 - Нещо не е наред? - Не всичко е наред. просто... 169 00:13:11,070 --> 00:13:15,006 - Лично е. - Oh. 170 00:13:17,844 --> 00:13:20,438 Um, Ейми... 171 00:13:20,513 --> 00:13:22,606 слушай, за това което се случи. 172 00:13:22,682 --> 00:13:24,616 това просто, uh... 173 00:13:24,684 --> 00:13:27,847 осъзнава че беше преди много време... 174 00:13:27,920 --> 00:13:30,445 и просто искам да съм сигурен че знаеш че... 175 00:13:30,556 --> 00:13:32,490 Аз просто си вършех работата 176 00:13:32,558 --> 00:13:36,790 Oh, да. Еми оценявам сантименталността Шерифе... 177 00:13:36,863 --> 00:13:39,331 Но ми остави белег за цял живот така че... 178 00:13:39,432 --> 00:13:41,627 Ти нарушаваше закона 179 00:13:41,701 --> 00:13:44,761 Ти спираше честни, работливи хора да си вършат работата 180 00:13:44,837 --> 00:13:46,930 Тези честни, работливи хора... 181 00:13:47,006 --> 00:13:50,635 разрушаваха 200 годишна... 182 00:13:50,710 --> 00:13:52,769 Местна Американска архитектура... 183 00:13:52,845 --> 00:13:55,211 изнасилвайки градът ни от собствената му история 184 00:13:55,281 --> 00:13:58,944 Ейми, Местните Американци искаха това нещо да се събори повече от когото и да било 185 00:13:59,018 --> 00:14:01,452 - Не е в това въпростът - Някак си , точно в това е... 186 00:14:01,554 --> 00:14:03,954 Бяхме повече от 20 души онзи ден там. 187 00:14:04,056 --> 00:14:07,856 аз бйх на 18, наивна, непросветена Защо избра мен? 188 00:14:10,596 --> 00:14:12,564 Защото беше сладка 189 00:14:15,434 --> 00:14:17,368 Сладка? 190 00:14:17,436 --> 00:14:20,564 Носеше, кайбойски бутуши... 191 00:14:20,640 --> 00:14:22,665 и една къса пола 192 00:14:24,343 --> 00:14:28,746 еми, трябваше да арестувам някого, така че... 193 00:14:28,814 --> 00:14:31,715 на знам какво да кажа 194 00:14:31,784 --> 00:14:35,618 Аз съм шокирана. Аз сега съм шокирана 195 00:14:35,688 --> 00:14:39,146 Сега гледаш една шокирана жена 196 00:14:39,258 --> 00:14:42,284 Извинявай Трябва да е от жегата 197 00:14:42,395 --> 00:14:46,889 аз просто, uh... аз просто исках да се извиня 198 00:14:48,734 --> 00:14:50,668 Радвам де че те видях отново Ейми 199 00:14:50,736 --> 00:14:53,967 Еми... 200 00:14:57,410 --> 00:15:00,937 Мамо, какво правиш тук? 201 00:15:01,013 --> 00:15:05,848 Oh, здравей, Мария. Познаваш Джим 202 00:15:05,918 --> 00:15:08,216 Джим? 203 00:15:08,554 --> 00:15:11,546 Та ...ами момчета? изглежда ми че... 204 00:15:11,657 --> 00:15:14,956 от теб се интересуват доста момчета от училище 205 00:15:15,061 --> 00:15:17,552 На практика всяко едно от тях, но... 206 00:15:17,663 --> 00:15:19,654 но ти някак държиш неща просто платонични 207 00:15:21,234 --> 00:15:23,168 Да не сте ме проучвали или нещо такова? 208 00:15:23,236 --> 00:15:25,568 Не не съм те проучвала. 209 00:15:25,638 --> 00:15:28,436 Аз просто... Не знам. просто ми беше любопитно... 210 00:15:28,507 --> 00:15:30,998 защо нямаш по сериозна връзка 211 00:15:31,077 --> 00:15:33,545 Заради факта че ... 212 00:15:33,613 --> 00:15:35,547 че се страхуваш? 213 00:15:35,615 --> 00:15:38,675 искам да кажа, да допуснеш някого, да види коя всащност си ти? 214 00:15:38,751 --> 00:15:41,345 Да разбира се че се страхувам. 215 00:15:41,420 --> 00:15:44,321 умножи това по един милион 216 00:15:46,192 --> 00:15:48,160 да, ясно 217 00:15:56,802 --> 00:15:59,168 отвори си ръката 218 00:16:01,674 --> 00:16:04,643 поне може да правим готини неща заедно 219 00:16:06,612 --> 00:16:08,603 Какво става са приятелят ти Алекс? 220 00:16:08,681 --> 00:16:12,811 - Да, доста е разстроен - Ти го познаваш от край време 221 00:16:12,885 --> 00:16:17,049 - какво става финално? Ще се поддаде ли? - Незнам. 222 00:16:17,156 --> 00:16:19,056 Иска ми се да знаех какво става вътре в него 223 00:16:19,158 --> 00:16:23,026 - Ще погледна. - Какво искаш да кажеш с това "ще погледна"? 224 00:16:23,095 --> 00:16:25,154 нищо, забрави 225 00:17:24,724 --> 00:17:26,692 Ние ще се заемем от тук 226 00:17:29,662 --> 00:17:31,596 - Здравей, Алекс. 227 00:17:32,732 --> 00:17:34,324 Здравей 228 00:17:34,400 --> 00:17:38,393 - Благодаря ти че ме покани. - Удоволствието е мое. 229 00:17:55,688 --> 00:18:00,125 230 00:18:31,023 --> 00:18:33,048 Какво наистина мислиш за мен? 231 00:18:33,159 --> 00:18:35,627 Мисля че зад красивата ти външност... 232 00:18:35,694 --> 00:18:39,460 си още по красива отвътре. 233 00:18:39,532 --> 00:18:41,557 234 00:18:41,667 --> 00:18:44,568 Ни имам чувството че не много хоро... 235 00:18:44,637 --> 00:18:46,935 виждат това, нали? 236 00:18:47,006 --> 00:18:49,736 не, не виждат. 237 00:18:49,809 --> 00:18:53,472 'Cause it's too scary to show who you really are. 238 00:18:54,480 --> 00:18:57,677 - На мен може да покажеш. - Мога ли? 239 00:18:57,750 --> 00:18:59,843 Да. 240 00:19:01,320 --> 00:19:03,754 241 00:19:32,351 --> 00:19:34,819 - Не мога да повярвам че направи това. - Лиз не можеше да го контролира. 242 00:19:34,887 --> 00:19:36,878 Трябваше да знам какво става там вътре 243 00:19:37,957 --> 00:19:39,925 И какво откри? 244 00:19:39,992 --> 00:19:41,926 Казах ти. Беше объркващо. 245 00:19:41,994 --> 00:19:45,157 - Ти успя да влезеш нали? - Да успях. 246 00:19:45,231 --> 00:19:48,200 и какво стана? За какво сънуваше? 247 00:19:48,267 --> 00:19:51,236 Еми той е коплексен индивид с... 248 00:19:51,337 --> 00:19:53,931 с много сложности. 249 00:19:54,006 --> 00:19:57,601 - Добре ли си? - Да, защо? 250 00:19:57,676 --> 00:20:00,167 Защото изглеждаш зачервена... 251 00:20:00,246 --> 00:20:03,238 сякаш се изчервяваш. 252 00:20:03,315 --> 00:20:05,715 от горещината е, ясно? 253 00:20:05,784 --> 00:20:09,777 Макс, бях там, Видях неща Не съм сигурена какво означават 254 00:20:09,889 --> 00:20:12,915 Разхождам се из съзнанието на някого Това не е точна наука 255 00:20:13,025 --> 00:20:14,959 Има ли нещо за което искаш да говорим? 256 00:20:15,027 --> 00:20:18,485 Нещо случи ли се там? 257 00:20:18,597 --> 00:20:21,998 Виж, мога да се погрижа за ситуацията с Алекс 258 00:20:22,067 --> 00:20:24,331 Видях това което трябваше да видя, което е това... 259 00:20:24,403 --> 00:20:27,167 че от всички хора свързани с това аз съм тази която може да го контролира. 260 00:20:28,173 --> 00:20:30,164 Просто малко старомоден чар 261 00:20:30,242 --> 00:20:32,870 - Сигурна ли си? - Да сигурна съм. 262 00:20:32,945 --> 00:20:37,314 - Имаш всичко... - Под контрол. Да. 263 00:20:42,688 --> 00:20:45,623 - Хей. - Хей. 264 00:20:45,691 --> 00:20:48,922 Какво има? 265 00:20:49,028 --> 00:20:50,996 Maрия? 266 00:20:51,063 --> 00:20:53,691 Усложниха се нещата 267 00:20:53,766 --> 00:20:55,893 Изведнъж иска да знае какво ще правя след училище 268 00:20:55,968 --> 00:21:00,098 иска да водим разговори Иска да говорим за чувствата ми 269 00:21:00,172 --> 00:21:02,037 и сега иска да отидем на парти заедно 270 00:21:02,107 --> 00:21:04,371 - Това в старата фабрика за сапун? - иммено. 271 00:21:06,211 --> 00:21:09,578 Сякаш изведнъж килерът не е достатъчен 272 00:21:09,648 --> 00:21:12,640 Не мога да позволя на това да стане публично достояние. Тя знае това 273 00:21:14,119 --> 00:21:16,485 Но през цялата седмица имах това усещане... 274 00:21:16,589 --> 00:21:19,456 че ще я нараня или нещо такова 275 00:21:19,525 --> 00:21:22,688 Това че аз съм си аз ще я нарани 276 00:21:28,200 --> 00:21:30,532 277 00:21:33,138 --> 00:21:35,072 Хей 278 00:21:35,140 --> 00:21:37,734 Хей, какво става? 279 00:21:37,810 --> 00:21:41,473 опитваме се да накарам тези 2 охльова да се размножат 280 00:21:41,547 --> 00:21:45,449 Хайде де! няма ли да го направите? 281 00:21:46,452 --> 00:21:48,750 Може би един от тях е гей 282 00:21:54,727 --> 00:21:56,820 Maкс... 283 00:21:56,929 --> 00:22:00,023 помниш ли когато каза порано че може да сме заедно? 284 00:22:00,099 --> 00:22:02,033 Че ние сме различни? 285 00:22:03,068 --> 00:22:06,595 Аз просто го приех, разбираш ли? 286 00:22:06,672 --> 00:22:09,800 Защото си мислех че тове е, физически невъзможно... 287 00:22:09,875 --> 00:22:13,106 че то... Че това не може да се случи. 288 00:22:14,647 --> 00:22:17,844 Но когато видях Мария с Майкъл... 289 00:22:17,916 --> 00:22:19,907 истината е че... 290 00:22:21,086 --> 00:22:24,613 Да, бях наранена Макс. 291 00:22:24,690 --> 00:22:28,091 Защо те ще могат а ние не? 292 00:22:31,096 --> 00:22:34,463 Лиз, аз мисля че това от което се страхувам... 293 00:22:34,533 --> 00:22:38,697 не че ще пробваме и всичко ще свърше зле 294 00:22:38,771 --> 00:22:43,105 това от което се стряхувам е че може да е наистина хубаво 295 00:22:43,175 --> 00:22:48,511 страхувам се да почувствам всичко което знам че ще чувствам... 296 00:22:49,715 --> 00:22:51,706 защотото знам че не е писано да бъде 297 00:22:51,784 --> 00:22:55,151 и след време и двамата ще бъдем наранени 298 00:22:56,922 --> 00:22:58,890 аз мога да живея с тази мисъл 299 00:23:00,259 --> 00:23:02,591 аз просто не мога да понеса да те нараня 300 00:23:05,564 --> 00:23:07,964 но това не е твое решение нали? 301 00:23:15,708 --> 00:23:17,699 Предполагам че не 302 00:23:21,146 --> 00:23:23,341 Хей Лиз. 303 00:23:23,415 --> 00:23:25,610 Как върви ритуалът ти по съвокупляване? 304 00:23:27,686 --> 00:23:29,677 всичко е наред. 305 00:23:35,828 --> 00:23:37,762 Хей Алекс. 306 00:23:37,830 --> 00:23:39,798 Uh, Здрасти. 307 00:23:39,898 --> 00:23:43,493 - Днес изглеждаш добре. - така ли? 308 00:23:43,569 --> 00:23:45,935 благодаря. 309 00:23:46,004 --> 00:23:49,371 То, тази вечер, партито за което всички говорят....заинтересуван ли си? 310 00:23:50,442 --> 00:23:52,672 Да. Да, разбира се. 311 00:23:52,745 --> 00:23:55,305 Ще ми разкажеш как е било. 312 00:23:55,380 --> 00:23:58,008 Интересувалите да отидеш. 313 00:24:02,221 --> 00:24:04,655 Вземи ме в 8:00. 314 00:24:09,962 --> 00:24:12,954 315 00:24:26,678 --> 00:24:28,612 - Maрия! - Хей. 316 00:24:28,680 --> 00:24:30,614 Хей, видя ли някъде Макс? 317 00:24:30,682 --> 00:24:33,412 - Трябваше да се срещнем тук. - Uh, не. 318 00:24:34,620 --> 00:24:36,884 319 00:24:39,191 --> 00:24:41,159 Ще говорим по късно okay? 320 00:24:44,530 --> 00:24:46,930 - Oh, хей, Aлекс! - Хей 321 00:24:50,569 --> 00:24:53,834 Добре октавия. Да разтърсим това парти 322 00:25:14,393 --> 00:25:16,327 - Изабел - Алекс. 323 00:25:16,395 --> 00:25:18,556 - Хей. - Хей. 324 00:25:18,664 --> 00:25:22,623 - Изглеждаш... Изглеждаш страхотно - Ти също. 325 00:25:22,701 --> 00:25:25,761 - Харесва ми как изглеждаш в червено. - Знам че е така. 326 00:25:27,606 --> 00:25:29,631 Слушай, само за да сме наясно... 327 00:25:29,708 --> 00:25:32,768 когато... когато ме покани на това парти тази вечер... 328 00:25:32,845 --> 00:25:35,040 имаше ли в предвид да дойда с теб? 329 00:25:35,113 --> 00:25:39,550 или по скро, просто да ми кажеш че партито го има? 330 00:25:39,618 --> 00:25:42,348 Защото и само това да е пак ще е страхотно 331 00:25:42,421 --> 00:25:46,084 - ... Просто ми е интересно. - Искаш ли да отидем някъде? 332 00:25:47,793 --> 00:25:50,455 - Да отидем... Да отидем някъде? - Да говорим. 333 00:25:50,529 --> 00:25:53,225 Oh, да говорим. Да, разбира се. разбира се. 334 00:25:55,901 --> 00:25:57,960 Oh-ho! 335 00:25:58,036 --> 00:26:00,596 - Чудесно! - Uh... 336 00:26:02,741 --> 00:26:04,732 Маце-рама. 337 00:26:09,381 --> 00:26:11,679 - Хей. - Хей. 338 00:26:11,750 --> 00:26:14,583 - Някога пила ли си шотове? - Не благодаря. 339 00:26:14,653 --> 00:26:17,816 Давай, опитай един. Може, да те отпусне. 340 00:26:17,923 --> 00:26:20,551 Може по късно да проверим какво става на покрива 341 00:26:20,626 --> 00:26:22,685 Тя каза, "Не, Благодаря" 342 00:26:23,896 --> 00:26:26,160 Съжалявам пич. Не знаех че е заета. 343 00:26:26,231 --> 00:26:28,995 Помеслих си че си размислила 344 00:26:29,067 --> 00:26:32,230 Чаках това от дълго време 345 00:26:36,742 --> 00:26:39,734 Ти ме игнорирш цяла вечер 346 00:26:39,811 --> 00:26:43,338 Веж не съм ти някоя си Полияна Не мисля че това между нас е истинска любов 347 00:26:44,783 --> 00:26:47,274 Не знам за това което имаме аз просто... 348 00:26:47,386 --> 00:26:49,479 Не разбирам защо трябва да ме отбягваш 349 00:26:51,790 --> 00:26:53,690 Боли, това е всичко 350 00:26:58,096 --> 00:27:00,929 Добре, довиждане 351 00:27:00,999 --> 00:27:04,127 - Аз просто не правя такива неща - Не правиш какви неща? 352 00:27:06,705 --> 00:27:10,300 - Не се напрягам така. - Аз не се напрягам. 353 00:27:10,375 --> 00:27:12,036 напротив. 354 00:27:14,346 --> 00:27:16,712 ти беше доста напрегната онази вечер в Крашдаун 355 00:27:18,283 --> 00:27:21,377 Съжалявам че не мога да съм толкова обвързан 356 00:27:21,453 --> 00:27:23,580 Аз съм сам, и така ще си остане 357 00:27:29,494 --> 00:27:32,054 Може би не трябваше да започваме това. 358 00:27:35,734 --> 00:27:38,430 Ще изляза малко на въздух 359 00:27:44,309 --> 00:27:47,506 Ти си наистина наистина страхотен Алекс 360 00:27:47,579 --> 00:27:50,013 O, благодаря ти, Изабел. Благодаря ти. 361 00:27:50,082 --> 00:27:53,449 Не, наистина. Повечето момчета са отвратителни животни... 362 00:27:53,518 --> 00:27:57,079 чиято единствена цел в живота е да ме нараняват. 363 00:27:57,189 --> 00:28:00,886 - Но ти си различен. - Аз съм? Искам да кажа, аз съм. 364 00:28:00,959 --> 00:28:03,018 Да. 365 00:28:03,128 --> 00:28:06,063 O, Да. Аз само... Не те виждам по този начин, Изабел. 366 00:28:06,131 --> 00:28:10,067 Знаеш ли? Не че не съм искал. 367 00:28:11,169 --> 00:28:13,967 - Мисля че знам какво чувстваш. - Така ли? 368 00:28:14,039 --> 00:28:17,873 Да. Защото мисля че знам че мога да ти се доверя. 369 00:28:17,943 --> 00:28:20,810 - Да ми се довериш? - Това е всичко което можем. 370 00:28:20,879 --> 00:28:23,439 Лиз, Maкс, всички нас. 371 00:28:23,515 --> 00:28:25,813 Значи за това е всичко. 372 00:28:25,884 --> 00:28:27,715 - Какво? - Доведе ме тук тази вечер... 373 00:28:27,786 --> 00:28:30,914 - за да разбереш какво казах на Валенти? - Aлекс... 374 00:28:31,023 --> 00:28:34,356 Как можах дори да повярвам че ти наистина може да се интересуваш от мен? 375 00:28:34,459 --> 00:28:36,427 Бях такъв глупак. 376 00:28:41,233 --> 00:28:43,861 #[Man Singing] 377 00:29:11,329 --> 00:29:13,661 Истината е че мисля че бях малко растроена... 378 00:29:13,732 --> 00:29:16,792 когато Toполски ме извика. 379 00:29:16,868 --> 00:29:20,235 Maрия и аз не сме толкова близки колкото бяхме. 380 00:29:20,305 --> 00:29:23,763 Не съм сигурна никога какво става с Кайл през тези дни. 381 00:29:23,842 --> 00:29:26,606 Имаше време преди Mайкъл и аз скъсахме... 382 00:29:26,678 --> 00:29:31,274 Знам. Знам. Maрия обикновено ми разказваше всеки детайл от живота и. 383 00:29:31,349 --> 00:29:36,377 Имаме тези дълги, напрегнати разговори и... 384 00:29:36,455 --> 00:29:40,152 Сега тя е толко предпазлива. Вземи цялата ситуация с Алекс. 385 00:29:40,225 --> 00:29:42,557 - Aлекс? - Aлекс Уитман. 386 00:29:42,627 --> 00:29:45,596 Maрия, Лиз, и Aлекс бяха неразделими. 387 00:29:45,697 --> 00:29:47,756 Правеха всичко заедно, всичко. 388 00:29:47,833 --> 00:29:50,097 Тя почти не говори с него. 389 00:29:50,168 --> 00:29:53,262 Тя не го е виждала със седмици, и няма да ми каже за какво става въпрос. 390 00:29:53,338 --> 00:29:56,637 Шерифе, ъх, има обаждане за вас. 391 00:29:56,708 --> 00:29:58,869 Спешно е. 392 00:30:01,146 --> 00:30:04,377 Да? Добре. Тръгвам. 393 00:30:07,385 --> 00:30:11,685 Ейми, Толкова съжалявам за това. 394 00:30:11,790 --> 00:30:14,850 - Има безредици в града. - Няма нищо. 395 00:30:14,960 --> 00:30:16,928 396 00:30:20,065 --> 00:30:22,693 Хмм. 397 00:30:22,868 --> 00:30:26,702 Малко, ъх... Малко е по-тихо тук. 398 00:30:26,771 --> 00:30:29,171 Да. По-лично е. 399 00:30:32,244 --> 00:30:33,939 Е. 400 00:30:34,012 --> 00:30:35,673 Е. 401 00:30:40,919 --> 00:30:43,080 Да се надяваме че няма да избухне. 402 00:30:49,761 --> 00:30:52,696 Здрасти! Наслаждаваш ли се на партито? 403 00:30:52,731 --> 00:30:56,690 404 00:31:00,505 --> 00:31:03,440 405 00:31:03,508 --> 00:31:06,944 - Да се изнасяме от тук. - Да видим какво имаме. 406 00:31:07,012 --> 00:31:08,946 Момчета, евакуирайте се! 407 00:31:09,014 --> 00:31:12,780 408 00:31:12,851 --> 00:31:15,046 - Да взимаме Майкъл и Изабел и да се махаме от тук. - Така. 409 00:31:25,864 --> 00:31:27,832 Aлекс. 410 00:31:28,967 --> 00:31:30,901 - Къде е Изабел? - Какво става? 411 00:31:30,969 --> 00:31:32,493 - Трябва да се махаме от тук. - Какво? 412 00:31:32,604 --> 00:31:34,868 - Трябва да се махаме от тук! - Ето, вземи тези. 413 00:31:34,940 --> 00:31:37,408 Лиз. 414 00:31:38,643 --> 00:31:41,009 Искам вие двамата да дойдете с мен. 415 00:31:45,250 --> 00:31:48,708 416 00:32:03,735 --> 00:32:05,566 417 00:32:07,272 --> 00:32:09,240 Добро е, пич. 418 00:32:10,609 --> 00:32:14,739 - Aлекс... - Забрави го, Лиз. 419 00:32:14,813 --> 00:32:17,714 - Наистина съжалявам. - Не говори с мен, моляте. 420 00:32:17,782 --> 00:32:22,151 - Ще бъде наред. - Лиз, ще млъкнеш ли! 421 00:32:24,856 --> 00:32:27,552 Пич, успокой се. 422 00:32:27,626 --> 00:32:30,652 Tова ми се е случвало, вече, 10 пъти, човече. 423 00:32:30,762 --> 00:32:32,696 Родителите ти ще са тук за нула време. 424 00:32:32,764 --> 00:32:38,134 Лионс, Колмън, Колиноуски и Бейкър, станете! 425 00:32:38,203 --> 00:32:42,697 - Родителите ви са тук. - Видя ли, казах ти че ще дойдат. 426 00:32:42,807 --> 00:32:44,331 Сега, виж. 427 00:32:44,409 --> 00:32:48,675 Казват че връзка се формира когато прекарвате време в пандиза заедно. 428 00:32:48,747 --> 00:32:51,341 Обичам те, човече. 429 00:32:56,254 --> 00:32:59,849 - Аз също. - Мисля че трябва да е по-дълго от два часа. 430 00:32:59,924 --> 00:33:02,392 Ще се видим 431 00:33:06,331 --> 00:33:09,789 - Къде са родителите ти? - Всички те са съгласни с мен. 432 00:33:09,901 --> 00:33:13,803 Понякога в затвора мога да ви накарам да си спомните какви са ви ценностите. 433 00:33:13,872 --> 00:33:15,965 Или може би дори само един от вас. 434 00:33:24,616 --> 00:33:27,084 - Aлекс. - Лиз. 435 00:33:27,152 --> 00:33:29,950 Не, Aлекс, не е толкова зле колкото изглежда. Обещавам. 436 00:33:30,021 --> 00:33:33,320 Ние само... Ние двамата... трябва да съгласуваме версиите си. 437 00:33:33,391 --> 00:33:37,327 Лиз, Аз съм в затвора, okей? Сега съм в затвора. 438 00:33:37,395 --> 00:33:39,386 Писна ми да лъжа! 439 00:33:40,632 --> 00:33:43,396 Aлекс. 440 00:33:45,470 --> 00:33:48,405 Очевидно, не е наша вина. 441 00:33:48,473 --> 00:33:51,237 Добре? Tе държат останалите момчета, не нас. 442 00:33:53,111 --> 00:33:56,080 Пусна всички да си вървят освен Лиз и Алекс. 443 00:33:58,083 --> 00:34:02,110 - Толкова сме уплашени. - Всичко ще бъде наред. 444 00:34:02,187 --> 00:34:04,451 Трябва да му кажем. 445 00:34:04,522 --> 00:34:07,457 - Какво? - Трябваше да му кажем за нас. 446 00:34:09,260 --> 00:34:13,424 Знам че звучи налудничево, Maкс, но чувствам нещо за него. 447 00:34:13,531 --> 00:34:15,692 Като че е добре. 448 00:34:15,800 --> 00:34:17,859 Все едно ще сме по-добре като го включим. 449 00:34:21,306 --> 00:34:23,274 Aлекс. 450 00:34:24,342 --> 00:34:26,572 Aлекс. 451 00:34:26,644 --> 00:34:29,044 A... 452 00:34:29,114 --> 00:34:32,515 Aлекс, имах нужда да говоря с теб. 453 00:34:33,685 --> 00:34:36,347 - Само исках... - Нека те попитам. 454 00:34:36,421 --> 00:34:39,788 Ти ли уреди цялото това нещо с Изабел? 455 00:34:39,858 --> 00:34:41,951 Какво... Какво нещо за Изабел? 456 00:34:42,026 --> 00:34:46,793 Нейния опит да ме съблазни за да си мълча. 457 00:34:46,865 --> 00:34:49,493 Не знам нищо за това, Aлекс, кълна се. 458 00:34:49,567 --> 00:34:51,364 Защото... Защото е ниско. 459 00:34:51,436 --> 00:34:54,200 Знаеш ли? Искам да кажа, тя просто е ниска. 460 00:34:54,272 --> 00:34:56,263 И приключих. 461 00:34:56,374 --> 00:34:59,002 Приключох да те защитавам... 462 00:34:59,077 --> 00:35:01,671 или нея или някой друг с който си свързана. 463 00:35:01,746 --> 00:35:05,273 Защото ще кажа всичко на шериф Валенти, дума по дума. 464 00:35:05,350 --> 00:35:09,184 За размята на кръвта на Макс в болницата... 465 00:35:09,254 --> 00:35:11,620 откритието че Тъполски беше от Ф.Б.Р... 466 00:35:11,689 --> 00:35:14,249 всичко. 467 00:35:16,194 --> 00:35:18,662 Не, виж... Виж, Aлекс. 468 00:35:18,730 --> 00:35:20,664 Погледни... Слушай ме. Ти трябва да... 469 00:35:20,732 --> 00:35:23,633 трябва да знаеш всички факти преди да направиш нещо такова. 470 00:35:23,701 --> 00:35:25,635 Мислех че каза че не е твоя тази тайна за казване. 471 00:35:25,703 --> 00:35:29,935 Причината заради която Изабел направи каквото и да е направила... 472 00:35:30,008 --> 00:35:33,637 Не е защото е ниска. Тя просто... Тя уплашена. 473 00:35:33,711 --> 00:35:36,407 - Упалшена. Уплашена от какво? - Да. 474 00:35:38,650 --> 00:35:40,675 Т... тя е уплашена от това да бъде различна. 475 00:35:40,752 --> 00:35:42,811 O, хайде. Спести си го. 476 00:35:42,887 --> 00:35:45,981 Aлекс, Maкс и Майкъл и Изабел... 477 00:35:46,057 --> 00:35:49,424 те са различни от нас. 478 00:35:49,494 --> 00:35:51,689 Те са различни по всеки начин, ако грешните хора разберат... 479 00:35:51,796 --> 00:35:53,696 те ще са в големи неприятности. 480 00:35:53,798 --> 00:35:56,426 Знам че цялото нещо за наркотиците е измислица, Лиз. 481 00:35:56,534 --> 00:36:00,300 Защо Ф.Б.Р. ще са толкова заинтересовани за три деца с наркотици? 482 00:36:00,371 --> 00:36:02,601 Слушай ме. Tова няма нищо общо с наркотиците. 483 00:36:02,674 --> 00:36:04,938 Aлекс, Maкс, Mайкъл и Изабел... 484 00:36:08,012 --> 00:36:10,674 те не са от тук наоколо. 485 00:36:10,748 --> 00:36:13,182 От къде са? 486 00:36:17,856 --> 00:36:20,484 Какво? Като, Уайоминг? 487 00:36:23,561 --> 00:36:26,029 Oкей, добре. Канада. Te са Канадци. 488 00:36:26,064 --> 00:36:29,090 Така че, казваш че Ф.Б.Р. са след тях... 489 00:36:29,200 --> 00:36:31,828 защото са, като, незаконно пребиваващи? 490 00:36:33,938 --> 00:36:35,929 Да, нещо такова. 491 00:36:36,941 --> 00:36:38,932 Слушай, Aлекс. 492 00:36:40,778 --> 00:36:42,712 Tе са от някъде другаде. 493 00:36:42,780 --> 00:36:45,715 Лиз, за какво говориш? 494 00:36:47,952 --> 00:36:50,682 Господи, няма начин за мен да ти го кажа, но просто да... 495 00:36:52,323 --> 00:36:54,689 да кажеш това, okей? 496 00:36:54,792 --> 00:36:57,522 Виж, Aлекс. 497 00:36:57,595 --> 00:37:00,587 Те мислят че са били в катастрофата през 1947. 498 00:37:00,698 --> 00:37:05,328 Okей, те бяха, като, в тези инкубационни пашкули за дълго време... 499 00:37:05,436 --> 00:37:09,839 като 40 години... и тя излязоха, като, във формата на човеци. 500 00:37:09,908 --> 00:37:11,967 И сега всички тези хора ги подозират. 501 00:37:12,043 --> 00:37:14,978 Ето защо Тополски беше тук, и ето защо Валенти ни арестува. 502 00:37:15,046 --> 00:37:18,277 И ето защо сме тук, защото знае че аз съм замесена. 503 00:37:20,318 --> 00:37:25,813 Наистина съжалявм, Aлекс, но... ти също си замесен. 504 00:37:25,890 --> 00:37:28,654 Лиз, добре ли си? 505 00:37:28,760 --> 00:37:32,821 Aлекс, ти дори неразбираш. 506 00:37:32,931 --> 00:37:37,664 Миналите няколко месеца бяха като истинско мъчение да те лъжа. 507 00:37:38,703 --> 00:37:42,036 Аз никога, никога няма да те лъжа. 508 00:37:43,341 --> 00:37:45,639 Обещавам. 509 00:37:48,212 --> 00:37:50,112 Г-дин Уитман! 510 00:37:52,150 --> 00:37:55,449 Спахте ли добре? 511 00:37:58,823 --> 00:38:00,848 Какво ще кажете да отидем до моя офис? 512 00:38:00,925 --> 00:38:04,258 Не. Точно тук. Готов съм да говоря. 513 00:38:05,697 --> 00:38:08,131 Добре. 514 00:38:08,199 --> 00:38:12,727 Искам да знам какво е замесването ти с Лиз, Maкс, Mайкъл, и Изабел. 515 00:38:12,837 --> 00:38:15,567 И искам да знам какво се случи с мис Тъполски. 516 00:38:28,720 --> 00:38:31,450 Готов съм да говоря за факта че съм хлапе. 517 00:38:31,522 --> 00:38:34,923 Аз съм на 16 години. За втора година в гимназия... 518 00:38:34,993 --> 00:38:39,953 така че вероятно какво общо може да имам с напускането на учител? 519 00:38:40,064 --> 00:38:42,760 Какво общо от това има с теб и без това? 520 00:38:42,834 --> 00:38:45,302 Аз само си върша работата, синко. 521 00:38:45,370 --> 00:38:48,134 Бах на прати! Единственото ми желани беше... 522 00:38:48,206 --> 00:38:51,141 докато бях там, да правя някаква извратена дейност ... 523 00:38:51,209 --> 00:38:54,337 като пиене или секс, но аз не бях. 524 00:38:54,412 --> 00:38:57,506 - Не съм нарушил никакви закони. - Всеки който беше на партито... 525 00:38:57,582 --> 00:38:59,516 беше нарушител на частна собственост. 526 00:38:59,584 --> 00:39:02,417 И идвамата сте непълнолетни и притежавахте алкохол. 527 00:39:04,088 --> 00:39:07,080 Tова няма нищо общо с това парти, нали? 528 00:39:08,826 --> 00:39:11,727 Шерифе, искам out ofhere right now. 529 00:39:11,829 --> 00:39:14,229 Настоявам, или ще извикам адвоката си... 530 00:39:14,332 --> 00:39:19,827 и ще ви съдя за оскърбително отношение с непълнолетни. 531 00:39:19,904 --> 00:39:23,601 Може да съм на 16, но си знам правата. 532 00:39:25,510 --> 00:39:27,137 533 00:39:27,211 --> 00:39:29,611 Aлекс, беше изумителен. 534 00:39:29,681 --> 00:39:34,084 - Ами, да. Да, бях. 535 00:39:34,152 --> 00:39:37,849 Е, ъм, как се чувстваш, знаеш, за това което казах? 536 00:39:37,922 --> 00:39:39,856 Ами, една част от мен, ъх... 537 00:39:39,924 --> 00:39:41,858 Част от мен чувства че трябва да си откачила... 538 00:39:41,959 --> 00:39:44,393 и другата част от мен чувства че искам... 539 00:39:44,462 --> 00:39:49,229 масивната доза от халюциногени за които очевидно си говорила. 540 00:39:49,300 --> 00:39:51,268 Но... 541 00:39:52,570 --> 00:39:54,561 Не вярвам в извънземни. 542 00:39:55,807 --> 00:39:58,571 Нито пък аз. 543 00:39:58,643 --> 00:40:00,736 Не ми вярваш, нали? 544 00:40:03,014 --> 00:40:05,505 Вярвам че ти вярваш. 545 00:40:05,583 --> 00:40:07,414 - Остави го така. - Okей. 546 00:40:07,485 --> 00:40:10,010 - Прибери се невредима. - Ти също. 547 00:40:12,657 --> 00:40:16,252 - Ще се видим в училище. - Чао. 548 00:40:19,497 --> 00:40:21,624 Тази жега най-накрая свърши... 549 00:40:21,733 --> 00:40:23,667 и вероятно аз съм единственяи човек в Розуел... 550 00:40:23,735 --> 00:40:25,726 който не извлече полза от това. 551 00:40:25,837 --> 00:40:27,771 Но това е за добро. 552 00:40:27,839 --> 00:40:31,798 Защото ако Макс Емънс и аз се бяхме отдали на изкушението... 553 00:40:31,876 --> 00:40:34,902 ако се бяхме целунали доре веднъж... 554 00:40:34,979 --> 00:40:38,676 това щеше да ни отведе някъде къде и двамата знаем че не трябва да сме 555 00:40:38,750 --> 00:40:41,048 Лиз, там ли си? 556 00:40:51,929 --> 00:40:53,260 Здрасти. 557 00:40:53,331 --> 00:40:55,231 Здрасти. 558 00:40:55,299 --> 00:40:58,359 - Мога ли да се кача? - Да, разбира се. 559 00:41:05,643 --> 00:41:08,703 560 00:41:08,780 --> 00:41:11,544 - Това е доста впечатляващо. - Опитвам се. 561 00:41:14,452 --> 00:41:17,683 - Наистина не можеш да останеш за дълго. - Знам. 562 00:41:19,423 --> 00:41:22,586 Само исках да ти кажа че доста мислех миналата вечер. 563 00:41:22,693 --> 00:41:25,253 Да, аз също. 564 00:41:25,363 --> 00:41:28,196 Когато видях Валенти да ти говоти така... 565 00:41:28,266 --> 00:41:31,258 просто всичко ми стана ясно, разбираш ли? 566 00:41:31,335 --> 00:41:33,394 Колко много това да ме познаваш ти съсипа живота. 567 00:41:35,740 --> 00:41:37,708 Не, това е точно обратното. 568 00:41:39,143 --> 00:41:42,772 - Благодаря че каза това. - Това е цялата истина, Maкс. 569 00:41:45,383 --> 00:41:49,183 - По-добре да дръгвам. - Защо? 570 00:41:49,253 --> 00:41:51,983 Защото ако не тръгна сега, нещата ще се променят. 571 00:41:52,056 --> 00:41:54,320 Ще се променят как? 572 00:41:57,295 --> 00:42:01,288 Ще трябва да ти докосна косата, защото е толкова мека. 573 00:42:03,167 --> 00:42:05,362 И трябва да ти кажа това... 574 00:42:05,469 --> 00:42:08,666 без значение през какво минахме, за мен си заслужаваше... 575 00:42:08,739 --> 00:42:10,730 защото сме заедно. 576 00:42:12,476 --> 00:42:15,843 - И тогава? - И тогава... 577 00:42:17,248 --> 00:42:19,375 Трябваше да го направя. 578 00:42:22,653 --> 00:42:25,713