1 00:00:36,036 --> 00:00:37,867 Ей,ти! 2 00:00:40,473 --> 00:00:42,566 Задръж. 3 00:01:46,873 --> 00:01:49,740 - Хилари! - Какво? 4 00:01:56,216 --> 00:01:58,116 Ключовете. 5 00:02:13,366 --> 00:02:17,359 - Ей! Ехоо! - Не ти е по силите. 6 00:02:17,470 --> 00:02:20,906 Какво става? 7 00:02:21,040 --> 00:02:23,565 Махай се оттук 8 00:02:29,382 --> 00:02:31,282 Now, these are a collector's item. 9 00:02:31,451 --> 00:02:33,885 - Чакам те от 10 минути вече. 10 00:02:34,020 --> 00:02:36,318 Погледни. Има само още 39 останали. 11 00:02:36,422 --> 00:02:38,322 Обичам тази шапка. 12 00:02:40,927 --> 00:02:43,054 И Роджър Калахан.. 13 00:02:43,163 --> 00:02:45,154 и Мисти Райън.. 14 00:02:45,265 --> 00:02:47,096 и момчето на Кинсела.. 15 00:02:47,267 --> 00:02:49,701 и-и неговата сестра... Как й беше името? 16 00:02:49,836 --> 00:02:52,430 - Росмари. - Росмари. Точно така. 17 00:02:52,572 --> 00:02:55,700 - От цялата групичка, ти беше най-умната. 18 00:02:55,808 --> 00:02:59,471 Ти имаше най-добрите доклади. - Имаше най-добрите доклади. 19 00:02:59,646 --> 00:03:01,705 А сега тя е посредник при продажбата на недвижимите имоти. 20 00:03:01,814 --> 00:03:06,148 Има и Кадилак с името й написано на номера. 21 00:03:06,286 --> 00:03:10,416 Ало, Ало? 22 00:03:10,523 --> 00:03:15,426 Може ли поне веднъж да не пушиш докато се храниш? 23 00:03:15,595 --> 00:03:20,430 Ало. О, виж това. Има само 15 останали. 24 00:03:22,302 --> 00:03:24,429 Добре, какво стана с курса по биснес, тогава? 25 00:03:24,537 --> 00:03:27,301 Можеш да се върнеш. Можеш. 26 00:03:27,473 --> 00:03:29,566 Тогава се обади на Дани. 27 00:03:29,676 --> 00:03:31,837 Кажи му... 28 00:03:31,945 --> 00:03:35,745 Момчето ти изневери веднъж. - Не започвай пак. 29 00:03:35,915 --> 00:03:39,476 - И ти го изостави, като че ли е застрелял някой. 30 00:03:39,619 --> 00:03:42,611 Върни се при него, развикай му се, наругай го... 31 00:03:42,722 --> 00:03:46,453 но оправи нещата поне веднъж в живота си. 32 00:03:46,626 --> 00:03:49,857 Поне те подкрепяше. 33 00:03:51,965 --> 00:03:54,263 - Изпускаш го, мамо. 34 00:03:54,367 --> 00:03:57,768 Не очаквах че ще стане толкова бързо, си мислех. Isn't she something? 35 00:04:18,458 --> 00:04:20,289 - 16 Ноб Хил? 36 00:04:20,460 --> 00:04:23,258 - Нагоре по стълбите, госпожице. - Благодаря. 37 00:05:15,515 --> 00:05:18,313 - Продължете направо и после вдясно. 38 00:05:18,484 --> 00:05:20,384 - Благодаря ви. 39 00:05:22,455 --> 00:05:24,787 Може ли! Вие също! Тук. 40 00:05:34,467 --> 00:05:36,367 Здравейте. Какво става? 41 00:05:36,536 --> 00:05:39,437 - Седнете и попълнете това, моля. 42 00:05:56,789 --> 00:05:58,689 - Здравейте. 43 00:06:04,597 --> 00:06:07,498 - Има ли някой химикалка? 44 00:06:09,102 --> 00:06:11,627 - Благодаря ви че дойдохте. Ще държим връзка с агенцията. 45 00:06:13,706 --> 00:06:16,368 - Г-це О'Нийл. 46 00:06:18,444 --> 00:06:20,275 Здрасти. 47 00:06:20,446 --> 00:06:23,472 - Знам, че си нервен. 48 00:06:23,583 --> 00:06:27,349 - Седнете, моля. - Всичко е под контрол, затова се успокой. 49 00:06:27,520 --> 00:06:30,045 - Да, чантите са готови. Самолета чака. Хотела е резервиран. 50 00:06:30,189 --> 00:06:33,386 Всички в Япония ни чакат. 51 00:06:33,493 --> 00:06:36,087 - Тя не е в списъка от агенциите, Дейвид. 52 00:06:36,229 --> 00:06:38,595 Да. Да. 53 00:06:38,731 --> 00:06:41,529 Аха. 54 00:06:41,701 --> 00:06:45,467 Да, аз имам боксерки в куфара с чорапите ми. - Вие не сте в списъка, г-це. 55 00:06:45,638 --> 00:06:49,074 - Да, не съм. Сама съм си написала автобиографията. 56 00:06:49,208 --> 00:06:53,304 - Момент, Марвин, втория. Да, обещавам. 57 00:06:55,014 --> 00:06:57,414 Добре. Слушам, Марвин. 58 00:06:57,550 --> 00:06:59,814 Аз трябва да...трябва да тръгвам. 59 00:06:59,919 --> 00:07:03,514 Вземи някакво хапче Марвин, моля те. Ще се видим в Япония. 60 00:07:03,656 --> 00:07:05,556 Извинете ме. 61 00:07:29,282 --> 00:07:31,512 - А, да, Г-це... - О'Нийл. 62 00:07:31,617 --> 00:07:34,211 - Страхувам се, Г-це О'Нийл... 63 00:07:34,353 --> 00:07:36,719 моя син я прочете... 64 00:07:36,856 --> 00:07:41,589 и, ъ, много кратка история. Нуждая се от мед. сестра за сина ми. 65 00:07:41,761 --> 00:07:45,288 - Вие мед. сестра ли сте? - Не, но мислех че търсите... 66 00:07:45,465 --> 00:07:48,127 искам да кажа, само няколко неща.. - Съжалявам. 67 00:07:48,301 --> 00:07:50,963 - Благодаря ви че дойдохте. 68 00:07:51,137 --> 00:07:53,469 - Не, аз ви благодаря, че ме разходихте до тук. 69 00:07:53,606 --> 00:07:56,302 - Дай й пари за такси, Дейвид. - Не ви искам парите. 70 00:07:56,476 --> 00:07:59,934 - Дай й пари. - Не ви искам шибаните пари! 71 00:08:01,581 --> 00:08:06,018 - Дай й пари за такси и наеми последната мед. сеста, с която се видяхме. 72 00:08:08,254 --> 00:08:11,052 - Г-це. Г-це, моля ви, върнете се. 73 00:08:12,925 --> 00:08:16,759 Г-це, колкото по-надалеч отиваме, толкова повече път трябва да бием на връщаме. 74 00:08:16,929 --> 00:08:19,159 - Няма да се върна. 75 00:08:19,265 --> 00:08:21,096 - Трябва да разберете, че това ми е задължение. 76 00:08:21,267 --> 00:08:24,998 И ако трябва да ви преследвам чак до забравено от Бога място в Оукланд, ще го сторя. 77 00:08:25,171 --> 00:08:27,537 О, какъв чудесен ден. 78 00:08:27,673 --> 00:08:29,800 Да...Добре. 79 00:08:29,909 --> 00:08:33,504 Цитирам: "Стана ужасна грешка.. 80 00:08:33,646 --> 00:08:38,140 Бихте ли била толкова добра да се върнете в къщата за неофициално интервю в мазето." 81 00:08:40,887 --> 00:08:44,152 - В мазето? - Да. Моля? 82 00:08:57,737 --> 00:09:00,467 - Вървете напред. Всичко е наред. 83 00:09:07,346 --> 00:09:09,780 - Да. Моля заповядайте. 84 00:09:17,323 --> 00:09:19,154 Аз съм Виктор Гедес. 85 00:09:26,299 --> 00:09:29,462 В капан сте. - Ей, какво става тук? 86 00:09:29,569 --> 00:09:31,560 Не, не. Аз..съжалявам. 87 00:09:32,805 --> 00:09:35,968 Шегичка. За разведряване на обстановката. 88 00:09:36,075 --> 00:09:39,909 - Ами, сега мога да разбера защо работата е все още свободна. 89 00:09:42,348 --> 00:09:45,647 - Г-це О'Нийл? - Хилари. Да. 90 00:09:45,751 --> 00:09:47,651 Хилари. 91 00:09:50,823 --> 00:09:52,723 -Добре. 92 00:09:56,262 --> 00:09:58,992 До тук много добре. 93 00:10:02,468 --> 00:10:04,299 На колко години сте? 94 00:10:04,470 --> 00:10:07,200 - 23. - Аз съм на 28. 95 00:10:07,373 --> 00:10:09,898 - Вие не сте мед. сестра. 96 00:10:10,042 --> 00:10:14,843 - Не, не съм. - Но сте била доброволка? 97 00:10:15,014 --> 00:10:17,312 - Ами, да, в училище... 98 00:10:17,450 --> 00:10:19,748 но напуснах. 99 00:10:22,421 --> 00:10:26,824 Ами, бях в "Бъдещите Мед. Сестри на Америка". 100 00:10:26,959 --> 00:10:30,588 Бях вицепрезидент. Уведомете медииите. 101 00:10:30,763 --> 00:10:33,664 - Не, това е... 102 00:10:33,833 --> 00:10:37,564 - Какво правехте? - Отивахме в болницата след училище. 103 00:10:37,737 --> 00:10:40,638 - "Мърси"? - Не, "Олд Лейди". 104 00:10:40,806 --> 00:10:43,707 - В Оукланд. - Да, откъдето съм и аз. 105 00:10:45,444 --> 00:10:47,275 - Прекъснах ви. 106 00:10:47,446 --> 00:10:50,745 - Добре. Загубих си мисълта. - Работехте там? 107 00:10:50,850 --> 00:10:54,445 - Да. Ами, сестрите...Не сте посещавали Католическо училище? 108 00:10:56,255 --> 00:10:59,315 - Сестрите от болницата докладваха на сестрите от училището... 109 00:10:59,425 --> 00:11:04,021 и ако направехме нещо като... 110 00:11:04,163 --> 00:11:07,894 обличане на къса пола или извършим някакъв смъртен грях... 111 00:11:08,067 --> 00:11:09,898 като френска целувка... 112 00:11:10,069 --> 00:11:11,366 Ах. 113 00:11:11,470 --> 00:11:14,268 Тогава вземахме ужастните задължения в болницата. 114 00:11:14,440 --> 00:11:16,465 - Подлогите. - Подлогите. 115 00:11:16,575 --> 00:11:18,406 Сменяне на чаршафи. 116 00:11:18,577 --> 00:11:22,172 Почистване на всякакви неща. 117 00:11:22,348 --> 00:11:25,249 Но понякога ни даваха да повиваме бебетата.. 118 00:11:25,418 --> 00:11:29,980 и после да ги показваме на родителите им през стъклото.. 119 00:11:30,122 --> 00:11:32,147 като ги държим изправени. 120 00:11:33,592 --> 00:11:35,423 Това е всичко. 121 00:11:38,330 --> 00:11:40,924 - Аз имам левкимия. 122 00:11:41,067 --> 00:11:44,059 Имам я от 10 години. 123 00:11:44,170 --> 00:11:47,401 На 28 съм...това го казах. 124 00:11:47,506 --> 00:11:50,236 Значи от гимназията. 125 00:11:50,409 --> 00:11:52,809 Не през цялото време. 126 00:11:52,945 --> 00:11:57,041 Имах подобрения. Водих доста нормален живот. 127 00:11:57,149 --> 00:12:00,448 Бях в Европа. 128 00:12:00,586 --> 00:12:04,317 Завърших колеж. С отличие. 129 00:12:04,490 --> 00:12:07,084 Бях стотния такъв. 130 00:12:09,361 --> 00:12:12,660 Ти не си първата жена в къщата ми. 131 00:12:12,798 --> 00:12:15,699 - Аз,ъъ.. 132 00:12:15,868 --> 00:12:18,701 Знаеш ли нещо за химиотерапията? 133 00:12:20,139 --> 00:12:22,573 - Ами, знам че това е лечение за... 134 00:12:24,410 --> 00:12:28,710 - Предписаха ми да ходя на курс всеки път когато кръвната ми проба е лоша. 135 00:12:31,150 --> 00:12:33,175 Той, ъъ... 136 00:12:33,285 --> 00:12:35,185 е доста... 137 00:12:38,157 --> 00:12:41,251 Ами, нуждая се от помощ по време на него. 138 00:12:43,496 --> 00:12:45,930 Искаш ли работата? 139 00:12:46,065 --> 00:12:49,831 - Направи го да звучи толкова привлекателно. 140 00:12:53,506 --> 00:12:55,633 Баща ти каза... 141 00:12:55,775 --> 00:12:57,572 - Забрави за баща ми. 142 00:12:57,777 --> 00:13:01,372 - Ами той каза, че се нуждаеш от мед. сестра. - Забрави какво е казал. 143 00:13:01,547 --> 00:13:05,381 - Ами, ако той е този, който наема... - Не е той. 144 00:13:05,551 --> 00:13:09,783 Той лети за Япония в луксозния си самолет. Аз наемам. 145 00:13:12,291 --> 00:13:15,192 Ако избереш да приемеш работата... 146 00:13:15,361 --> 00:13:18,421 ще работиш за мен, не за баща ми. 147 00:13:20,800 --> 00:13:23,098 - Защо избра точно мен? 148 00:13:25,871 --> 00:13:27,702 О... 149 00:13:27,873 --> 00:13:29,898 - Разбрах. 150 00:13:31,210 --> 00:13:33,440 Имах най-късата поличка, а? 151 00:13:37,416 --> 00:13:41,011 - Ами всъщност, не, имаше един с по-къса пола.. 152 00:13:41,187 --> 00:13:45,283 но той никога не е бил доброволец. 153 00:13:45,391 --> 00:13:47,791 Както и да е... 154 00:13:47,927 --> 00:13:50,521 ще имаш стая и храна... 155 00:13:50,663 --> 00:13:53,461 и 400 долара на седмица. 156 00:13:56,168 --> 00:13:58,068 - В брой? 157 00:14:03,742 --> 00:14:05,937 - Това е стаята ти. 158 00:14:15,955 --> 00:14:18,389 Ако приемеш работата. 159 00:14:20,993 --> 00:14:22,790 - Луд ли е или какво? 160 00:14:22,995 --> 00:14:24,792 - Колко болен? - Рак. 161 00:14:24,997 --> 00:14:27,488 - Боже мой, Хил. Може би не искам да слушам. 162 00:14:27,633 --> 00:14:29,464 - Добре. Как е Джим? - Джим е пенис. 163 00:14:29,635 --> 00:14:31,728 - Как му е пениса, тогава? 164 00:14:31,837 --> 00:14:33,668 - Майк, дай ни две бири. 165 00:14:33,839 --> 00:14:36,364 - Добре, как изглежда той? 166 00:14:36,542 --> 00:14:39,773 - От елита, Ноб Хил. - Хмм. Мамино синче. 167 00:14:39,879 --> 00:14:42,677 - Останах с впечатлението, че той беше.. - Той беше какво, Хил? 168 00:14:42,882 --> 00:14:45,350 - Сладък. - Добре, давай нататък, момиче. 169 00:14:45,484 --> 00:14:48,612 - Ще приемеш ли? - Незнам. Мястото не е лошо. 170 00:14:48,721 --> 00:14:51,281 Фантастични антики. Имам си своя баня, която не е в хола. 171 00:14:51,457 --> 00:14:54,517 - Колко ще ти плащат? - 400 долара на седмица. 172 00:14:54,627 --> 00:14:58,085 - Мамка му! Не говоря на теб. 173 00:14:58,230 --> 00:15:00,698 Приемай, Хил. Майка ти ще полудее. 174 00:15:00,833 --> 00:15:03,893 Ще можеш да си купиш Кадилака за който тя винаги говори, ще пазаруваш всеки ден. 175 00:15:04,003 --> 00:15:06,528 Можеш да ми купиш някое комплектче... Какво? 176 00:15:09,441 --> 00:15:12,842 Спокойно. Не се безпокой за него. 177 00:15:21,453 --> 00:15:23,250 Ей, ей, маце. Искаш ли да те изпратя до вас. 178 00:15:23,455 --> 00:15:25,320 Ей, внимавай. 179 00:15:38,804 --> 00:15:41,068 Да, да. 180 00:15:50,115 --> 00:15:52,481 - Добре дошла. 181 00:15:52,618 --> 00:15:54,848 - Мерси. - Позволи ми да.. 182 00:15:54,987 --> 00:15:57,012 Това е всичко. Благодаря ти Малакай. 183 00:15:57,122 --> 00:15:58,953 Да, сър. 184 00:16:00,859 --> 00:16:03,191 Това е всичко Малакай. 185 00:16:04,363 --> 00:16:06,228 - Чакай. 186 00:16:07,666 --> 00:16:10,931 Идването ти в тази стая не е част от сделката. 187 00:16:12,404 --> 00:16:14,235 - Никога не съм си мислил, че е. 188 00:16:16,075 --> 00:16:17,872 - Извинете ме. 189 00:16:18,077 --> 00:16:19,874 О,да. 190 00:16:20,045 --> 00:16:21,876 Как сте? - Как си, приятелю? 191 00:16:22,047 --> 00:16:24,572 - Чудесно. - Това е Моамар. 192 00:16:24,717 --> 00:16:26,912 Моамар "Кадафи". 193 00:16:27,052 --> 00:16:31,489 Той ме кара всеки понеделник на химиотерапия. 194 00:16:31,623 --> 00:16:33,784 - Хилари О'Конър. - За мен е чест. 195 00:16:33,892 --> 00:16:35,621 - О'Нийл. 196 00:16:35,794 --> 00:16:38,456 - О'Нийл. Съжалявам. 197 00:16:44,937 --> 00:16:47,735 - Питър Шмид, 1886. 198 00:16:50,943 --> 00:16:53,741 Барт и Кеницер, 1892. 199 00:16:53,912 --> 00:16:57,473 И двамата оцеляха при земетресението. 200 00:16:57,649 --> 00:16:59,446 Несравнимите Хис и Уикс... 201 00:16:59,651 --> 00:17:01,516 1910. 202 00:17:03,255 --> 00:17:05,780 Роналд МакДоналд, 1986. 203 00:17:12,264 --> 00:17:15,358 Знаеш ли, химикалите с които ме инжектират.. 204 00:17:15,467 --> 00:17:18,664 всъщност са отрова. 205 00:17:18,804 --> 00:17:20,931 - Отрова? - Мм. 206 00:17:21,040 --> 00:17:23,406 Отново Хис и Уикс, 1911. 207 00:17:23,542 --> 00:17:26,238 Да, целта е да се унищожи рака.. 208 00:17:26,412 --> 00:17:29,609 и, ъ, не мен. 209 00:17:30,749 --> 00:17:32,944 Така че, може да има странични реакции. 210 00:17:33,085 --> 00:17:36,714 - Какви например... - Потене. 211 00:17:38,390 --> 00:17:40,585 Тресене и повръщане. 212 00:17:42,528 --> 00:17:45,224 Понякога ме карат да крещя. 213 00:17:46,865 --> 00:17:49,527 А, Болница Мърси. 214 00:17:49,701 --> 00:17:51,566 1936. 215 00:19:32,604 --> 00:19:34,435 - Г-це о'Нийл. - Какво? 216 00:19:34,606 --> 00:19:36,631 - Искате ли да остана? - Не знам. Не. 217 00:19:36,742 --> 00:19:39,575 - Ще му се обадя утре. 218 00:19:48,420 --> 00:19:51,150 - Добре, добре. 219 00:19:53,792 --> 00:19:55,953 Всичко е наред. 220 00:19:58,063 --> 00:20:00,088 Не, не. Не. 221 00:20:02,067 --> 00:20:05,332 - Как е така? - Благодаря ти. Благодаря ти. 222 00:20:10,676 --> 00:20:13,042 Ох. 223 00:20:15,180 --> 00:20:17,011 - Много е силно! 224 00:20:17,182 --> 00:20:20,982 - Много е силно! 225 00:20:21,153 --> 00:20:24,714 Много е...увеличено. 226 00:20:27,526 --> 00:20:29,756 Много е силно! 227 00:20:29,861 --> 00:20:32,227 Добре. 228 00:20:32,364 --> 00:20:34,559 Всичко е наред. Всичко е наред. 229 00:20:34,666 --> 00:20:36,497 Хайде. Хайде, хайде. 230 00:20:36,668 --> 00:20:38,499 Нека те завия с това. 231 00:20:38,670 --> 00:20:41,161 - Прекалено е силно. - Не е, изключих го. 232 00:20:41,340 --> 00:20:45,470 - Много е силно. Прекалено е силно. - Изключих го. Изключих го. 233 00:20:58,323 --> 00:21:00,553 - Хайде. Нека те сложа да си легнеш. 234 00:21:00,659 --> 00:21:03,219 - Добре. Държа те. 235 00:21:03,395 --> 00:21:05,192 Държа те. Държа... 236 00:21:07,899 --> 00:21:09,696 Добре. 237 00:21:35,927 --> 00:21:37,986 - Стаята бръмчи. 238 00:21:39,998 --> 00:21:42,193 - Заспивай. 239 00:21:47,572 --> 00:21:49,403 - Заспивай. 240 00:22:48,533 --> 00:22:50,398 Мамка му. 241 00:23:02,381 --> 00:23:04,178 Мамка му. 242 00:23:04,383 --> 00:23:07,375 - Чакай, чакай, чакай. 243 00:23:07,486 --> 00:23:11,013 -Не...не разбирам. Какво искаш да кажеш с това, "отрова"? 244 00:23:11,189 --> 00:23:13,419 - Искам да кажа отрова. 245 00:23:13,558 --> 00:23:17,995 - Искам да кажа, помислих че ще умре. 246 00:23:18,130 --> 00:23:22,260 - Помислих си: "още един път и това момче ще е умре." 247 00:23:25,637 --> 00:23:27,969 Шона, нуждая се от помощ. 248 00:23:28,106 --> 00:23:31,974 Съжалявам го. Наистина. 249 00:23:32,177 --> 00:23:34,839 Не мисля, че някой идва да го вижда. 250 00:23:36,481 --> 00:23:39,075 Иска ми се да знам как да се грижа за него, но не знам. 251 00:23:39,251 --> 00:23:41,242 Той се нуждае от мед. сестра. 252 00:23:41,353 --> 00:23:44,117 Той се нуждае от някой който може... 253 00:23:44,289 --> 00:23:47,918 да се справя с такива неща. 254 00:23:48,093 --> 00:23:50,960 Не мисля, че мога да се справя с това. 255 00:23:55,167 --> 00:23:57,158 Не мисля. 256 00:24:00,038 --> 00:24:02,472 Ще трябва да му кажа довечера 257 00:24:23,528 --> 00:24:25,962 - Недей. 258 00:24:29,134 --> 00:24:32,968 Свързахте се с дома на Виктор Гедес. Оставете съобщение след сигнала. 259 00:24:35,140 --> 00:24:37,734 - Баща ти е. Там ли си? 260 00:24:37,909 --> 00:24:39,740 Знам, че си там. 261 00:24:39,911 --> 00:24:42,311 Обаждам се да разбера как е минала хемотерапията. 262 00:24:42,447 --> 00:24:44,278 Добре ли си? 263 00:24:44,449 --> 00:24:47,907 Разбрах, че не си наел сестрата от агенцията. Наел си червенокосата. 264 00:24:48,053 --> 00:24:50,044 Предполагам че не трябва да питам защо. 265 00:24:50,155 --> 00:24:53,318 Ще се върна след няколко седмици. Обичам те Виктор. 266 00:25:00,966 --> 00:25:03,958 - Вечеря. - Благодаря ти. 267 00:25:04,069 --> 00:25:07,664 - Яйца. - Мерси. 268 00:25:07,839 --> 00:25:11,104 - Това е всичко, което червенокоската можа да намери. Няма истинска храна в тази къща. 269 00:25:11,243 --> 00:25:13,609 Не. Не. 270 00:25:15,113 --> 00:25:17,377 - Освен ако не искаш Туинки омлет. 271 00:25:17,516 --> 00:25:19,984 - Туинки омлет. 272 00:25:22,487 --> 00:25:24,478 Ох...Оопс. 273 00:25:24,589 --> 00:25:27,183 О, боже, аз..съжалявам. 274 00:25:27,359 --> 00:25:29,793 - Всичко е наред. - Не, не е.. 275 00:25:29,928 --> 00:25:32,362 Важно ли е това? Дневникът ти ли е? 276 00:25:32,497 --> 00:25:35,295 - Не, нищо не е. Това са, ъ, бележки. 277 00:25:35,467 --> 00:25:38,027 Аз, ъъ.. 278 00:25:38,203 --> 00:25:41,468 Това е, което правя. Това е моят П. Д. Тезис. 279 00:25:44,409 --> 00:25:46,843 Работя над него от 5 години. 280 00:25:46,978 --> 00:25:50,038 Когато мога, ще го завърша. 281 00:25:50,148 --> 00:25:51,979 Твърдо съм решил да го завърша. 282 00:25:52,150 --> 00:25:54,948 - За какво се разказва. - Искуство. 283 00:25:55,120 --> 00:25:58,351 История на искуството. Познаваш ли Германските импресионисти? 284 00:25:58,456 --> 00:26:00,219 - В Оукланд ли живеят? 285 00:26:05,931 --> 00:26:09,799 Харесваш ли...Реноа? 286 00:26:10,001 --> 00:26:13,732 Или Моне? Гоген? 287 00:26:16,508 --> 00:26:19,773 Ван Гог. 288 00:26:19,911 --> 00:26:22,243 - Цветята? - Слънчогледите. 289 00:26:22,380 --> 00:26:25,577 - Да. - Да. 290 00:26:25,717 --> 00:26:27,742 - Е, не правя точно това. 291 00:26:27,852 --> 00:26:29,581 O. 292 00:26:34,326 --> 00:26:36,760 - Желаеш ли да видиш какво правя? 293 00:26:40,699 --> 00:26:43,031 Климт. 294 00:26:43,168 --> 00:26:44,999 Густав Климт. 295 00:26:46,571 --> 00:26:48,869 Тоя беше завладян от жените. 296 00:26:49,007 --> 00:26:52,033 Той се нуждаеше от тях, както повечето хора от храна. 297 00:26:54,145 --> 00:26:56,306 Валъри Нойзел. 298 00:26:56,448 --> 00:26:58,541 Наричаше я "Вали". Беше на 16. 299 00:27:00,185 --> 00:27:02,881 За кратко, тя беше неговото олицетворение... 300 00:27:03,054 --> 00:27:05,249 красота, обич, секс... 301 00:27:05,390 --> 00:27:09,224 докато той се отегчи и я остави. 302 00:27:10,862 --> 00:27:13,353 Тя живя само още 5 години и умря.. 303 00:27:13,531 --> 00:27:16,557 от разбито сърце, е написано. 304 00:27:16,668 --> 00:27:19,501 Доста късно е за шпиониране, Малакай. 305 00:27:19,704 --> 00:27:23,697 - Никога не е късно, сър. - Лека нощ, Малакай. 306 00:27:23,808 --> 00:27:25,673 Лека нощ, сър. 307 00:27:28,313 --> 00:27:31,771 Данте Габриел Росети. 308 00:27:31,950 --> 00:27:34,680 Също завладян, но само от една жена. 309 00:27:34,886 --> 00:27:39,323 Елизабет Сидел, жена му. 310 00:27:39,491 --> 00:27:44,360 - Тя беше само на 28 когато се самоубива със наркотик наречен лауданум. 311 00:27:44,562 --> 00:27:46,621 Красиво име за наркотик. 312 00:27:48,199 --> 00:27:50,963 Розети не можеше да спре да рисува нейния образ отново и отново. 313 00:27:52,437 --> 00:27:55,736 Докато не почина няколко години по-късно. 314 00:27:59,377 --> 00:28:01,572 Отново Климт. 315 00:28:01,713 --> 00:28:03,510 Нарича се "Целувката". 316 00:28:08,753 --> 00:28:10,948 - Истинско злато ли е използвал? 317 00:28:17,962 --> 00:28:20,453 Трябваше да ти обясня химитерапията... 318 00:28:20,632 --> 00:28:22,429 малко по ясно. 319 00:28:22,634 --> 00:28:24,499 Не беше честно. 320 00:28:24,703 --> 00:28:27,399 Така че, ако ти...ако искаш, мога да ти платя веднага. 321 00:28:27,572 --> 00:28:29,369 За цяла седмица. 322 00:28:29,574 --> 00:28:31,667 Заслужи си всяко пени от нея. 323 00:28:33,478 --> 00:28:37,278 И, ние можем...ние можем просто... 324 00:28:38,883 --> 00:28:41,613 нали разбираш, ние можем просто... 325 00:28:44,723 --> 00:28:46,520 - Всичко е наред. 326 00:30:06,404 --> 00:30:08,565 - Благодаря ти, Моамар. 327 00:30:12,677 --> 00:30:15,805 - Ще го махна за малко. 328 00:30:15,914 --> 00:30:19,577 Четох днес, че степента на оцелелите... 329 00:30:19,751 --> 00:30:21,878 болни от левкимия... 330 00:30:22,020 --> 00:30:24,147 е 50% сега... 331 00:30:24,255 --> 00:30:27,019 и даже се покачва... 332 00:30:27,225 --> 00:30:29,489 със агресивна терапия. 333 00:30:31,429 --> 00:30:34,159 Готово. 334 00:30:34,365 --> 00:30:37,232 Достатъчно агресивна ли беше терапията за теб? 335 00:30:39,070 --> 00:30:42,335 Ще те стопли само след минутка, ок? 336 00:31:35,927 --> 00:31:39,192 - Какво искаш да направя? 337 00:31:39,330 --> 00:31:41,594 - Какво да направя? - Какво искаш да направя? - Нищо. Нищо! 338 00:31:41,733 --> 00:31:44,998 - Какво искаш да направя? - Нищо! 339 00:31:45,136 --> 00:31:47,661 Нищо не можеш да направиш. 340 00:31:47,839 --> 00:31:50,637 Абсолютно нищо не можеш да направиш мама му стара! 341 00:31:50,842 --> 00:31:53,970 Мамка му!Мамка му! 342 00:31:55,446 --> 00:31:57,914 Мамка му! 343 00:31:58,082 --> 00:31:59,947 Мамка му. 344 00:32:02,553 --> 00:32:05,215 - Тук съм. 345 00:32:05,390 --> 00:32:08,257 - Тук съм. 346 00:32:12,497 --> 00:32:15,057 Знам. Знам. 347 00:32:15,233 --> 00:32:17,929 Знам. 348 00:32:18,102 --> 00:32:20,366 Всичко е златно. Точно така. Всичко е златно. 349 00:32:20,505 --> 00:32:23,702 Може да е фалшиво, може да кажете... - О! 350 00:32:23,841 --> 00:32:26,503 - Тя има зъби. Виждаш ли? 351 00:32:26,678 --> 00:32:30,876 Това е толкова рядко. Никога няма да видиш такава. 352 00:32:31,015 --> 00:32:34,109 Искам да кажа, всеки може да рисува малка затворена уста.. 353 00:32:34,218 --> 00:32:37,381 Исусе, Мери и Йосив! Кажи ми, че това не е змия. 354 00:32:37,522 --> 00:32:40,389 - Това е част от змия. Цялата е много скъпа. 355 00:32:40,591 --> 00:32:42,991 - Той яде това? - Той не яде. 356 00:32:43,127 --> 00:32:45,994 - Добре, Хилари, скъпа, направи му свински бут. 357 00:32:46,197 --> 00:32:48,461 Искам да кажа, топъл е. Залепен е за ребрата. 358 00:32:48,599 --> 00:32:50,464 - Има твърде много мазнина и сол. 359 00:32:50,668 --> 00:32:53,159 - Можеш да направиш две-три вечери от него и няколко сандвича. 360 00:32:53,338 --> 00:32:58,605 Баба ти никога не ядеше Китайски змии на обяд, за бога. 361 00:32:58,743 --> 00:33:02,235 Или Леля ти Елма, която доживя до колко.. - 206? 362 00:33:02,413 --> 00:33:04,472 до 92 години, благодаря ти много. 363 00:33:04,582 --> 00:33:09,019 Тя пушеше по кутия "Лъки" и изпиваше бутилка скоч всеки ден от нейния живот. 364 00:33:09,187 --> 00:33:12,350 Нека Бог пази душата й. - Плати ли ти вече? 365 00:33:12,490 --> 00:33:14,219 Предложи. 366 00:33:14,392 --> 00:33:18,089 А-ха. А-ха. - И ти каза "Няма проблеми". 367 00:33:18,262 --> 00:33:22,722 - И не съм женена и Розмари Кинсела има Кадилак. 368 00:33:22,900 --> 00:33:26,461 - Къпеш ли го? - Не, мамо, не. 369 00:33:26,637 --> 00:33:29,299 Човекът има рак и тежи 60 кг, но аз му казах.. 370 00:33:29,474 --> 00:33:33,501 "Искаш ли да си чист, слабчо? Тогава си мръдни хърбавия задник и се изкъпи сам". 371 00:33:33,611 --> 00:33:36,842 - Аз само мислех, че може да си мед. сестра вместо чистачка. 372 00:33:36,981 --> 00:33:39,541 Кой взима по-голяма надница от мен, между другото. 373 00:33:39,717 --> 00:33:42,880 И е възможно, дали е просто възможно... 374 00:33:43,021 --> 00:33:47,685 той да иска малко повече от ... вечеря със свински бут, а? 375 00:33:47,859 --> 00:33:49,724 А-ха. А? 376 00:34:07,345 --> 00:34:09,905 - Съжалявам. Много ли беше висока музиката? 377 00:34:10,081 --> 00:34:12,174 - О, не. Може ли да влезна? 378 00:34:14,218 --> 00:34:16,345 - Секунда само. 379 00:34:25,563 --> 00:34:29,363 - Здрасти. - Здрасти. 380 00:34:29,567 --> 00:34:31,831 - Всичко наред ли е? - Аха. 381 00:34:31,969 --> 00:34:35,132 - Имаш нещо на,ъъ... 382 00:34:35,273 --> 00:34:38,674 О. Благодаря. 383 00:34:40,578 --> 00:34:43,411 - Благодарих ли ти за снощи? 384 00:34:44,749 --> 00:34:46,979 - Каза "мамка му" много пъти. 385 00:34:48,686 --> 00:34:50,950 - Ами, благодаря ти. 386 00:34:51,089 --> 00:34:52,886 Ами почти 8:00 е. 387 00:34:54,292 --> 00:34:57,386 И, ти няма да излизаш. 388 00:34:57,495 --> 00:35:00,692 Искам да кажа, че можеш. Можеш. Позволено ти е. 389 00:35:00,832 --> 00:35:03,130 Не трява да стоиш в къщи. 390 00:35:03,267 --> 00:35:06,100 Това не е част от срещата. - Благодаря. 391 00:35:06,304 --> 00:35:08,169 Обаче ти няма да излизаш. 392 00:35:09,874 --> 00:35:12,001 Ами, ъъ... 393 00:35:12,110 --> 00:35:13,907 Kакво ще кажеш за "среща". 394 00:35:18,950 --> 00:35:21,282 Малахой. 395 00:35:21,419 --> 00:35:25,287 - Аз, ъ, позволих си да влезна. Да. - Позволи си да влезнеш, да. 396 00:35:27,325 --> 00:35:29,316 - Да ви оставя ли сами? 397 00:35:29,427 --> 00:35:33,261 - Не е необходимо, сър. Пощата ви. 398 00:35:33,464 --> 00:35:35,261 И вестника ви. 399 00:35:35,466 --> 00:35:38,196 - Благодаря ти за личното доставяне. - Удоволствието е мое, сър. 400 00:35:38,369 --> 00:35:42,499 И една допълнителна новина. Баща ви се връща в края на седмицата. 401 00:35:42,640 --> 00:35:47,441 И може ли да приема от силната миризма на майонеза във въздуха... 402 00:35:47,645 --> 00:35:49,772 че ще вечеряме довечера. 403 00:35:49,881 --> 00:35:51,678 - Всъщност не. Излизаме. 404 00:35:53,251 --> 00:35:56,584 Нали? Излизаме? 405 00:35:57,889 --> 00:35:59,686 - Разбира се. 406 00:35:59,891 --> 00:36:01,756 - Излизаме. 407 00:36:10,501 --> 00:36:12,935 Изглеждаш страхотно. 408 00:36:13,070 --> 00:36:16,233 Във вестниците, където са ресторантите, казват че това е най-доброто ново място в града. 409 00:36:16,374 --> 00:36:20,071 Най-доброто...Не е ли страхотно? - Страхотно е. 410 00:36:20,244 --> 00:36:22,041 - Добре. - O. 411 00:36:25,616 --> 00:36:27,811 Добре. 412 00:36:29,387 --> 00:36:31,855 - Страхотно. Благодаря ви. - Разбира се, сър. 413 00:36:32,023 --> 00:36:34,821 - Майка ми казваше, че не нужно да харесваш всичко... 414 00:36:35,026 --> 00:36:36,891 но трябва да опиташ всичко. 415 00:36:37,094 --> 00:36:38,891 О. 416 00:36:39,096 --> 00:36:41,428 Майка ми винаги казваше: "Подайте ми кърпичка". 417 00:36:43,401 --> 00:36:46,165 Какво е това? - Гола крава. 418 00:36:48,072 --> 00:36:49,630 - Мъртва. 419 00:36:49,807 --> 00:36:51,570 - Какво ще стане ако повърна? 420 00:36:52,877 --> 00:36:55,402 - Тогава ще се погрижа за теб. 421 00:36:56,914 --> 00:36:58,711 - Пробвай. 422 00:37:01,619 --> 00:37:04,053 - Карпачио. 423 00:37:04,222 --> 00:37:06,019 Карпачио. 424 00:37:06,224 --> 00:37:10,388 - Не е ли страхотно? - Страхотно е. 425 00:37:10,528 --> 00:37:13,622 - Колко струва? 426 00:37:13,731 --> 00:37:16,291 - Не знам. Не беше ли 30? 427 00:37:17,835 --> 00:37:19,928 - 30? Уау. 428 00:37:21,072 --> 00:37:22,937 - Уау. - Какво? 429 00:37:23,140 --> 00:37:25,574 - Не, страхотно е. 430 00:37:25,710 --> 00:37:28,736 Мястото е страхотно. 431 00:37:36,454 --> 00:37:38,251 - Не е страхотно, нали? 432 00:37:41,158 --> 00:37:43,023 - Виктор...Искаш ли наистина да се забавляваш. 433 00:37:58,643 --> 00:38:00,440 - Здрасти! - Хей, хей! Хил! 434 00:38:00,645 --> 00:38:03,512 Скъпи! Какво става? 435 00:38:03,714 --> 00:38:05,978 - Това е Виктор. Това е Джим. 436 00:38:06,117 --> 00:38:08,381 - Как си Джим? - Добре, добре. 437 00:38:08,519 --> 00:38:10,384 - Хайде. Да танциваме. - Ще танцуваме ли? 438 00:38:10,588 --> 00:38:12,647 - Не, не, аз ъ.. - Ще ми подържиш ли якето? 439 00:38:12,757 --> 00:38:15,419 - Да разбира се. - Шегувам се. 440 00:38:19,964 --> 00:38:23,092 Ще танцуваш ли или само ще заемаш място? 441 00:38:36,347 --> 00:38:38,941 - Внимавай. Преминавам! - Уау! 442 00:38:45,690 --> 00:38:48,158 Извинете! Извинете! 443 00:38:55,533 --> 00:38:57,398 Съжалявам, човече. 444 00:39:13,017 --> 00:39:15,144 - Здрасти. - Беше страхотна. 445 00:39:16,721 --> 00:39:19,281 - Мерси. 446 00:39:19,457 --> 00:39:21,254 Хей, внимавай малко! 447 00:39:21,459 --> 00:39:25,327 Това място също не е толкова страхотно, нали? 448 00:39:27,398 --> 00:39:31,664 - Ще отиваме ли обратно към ресторанта? - Не. 449 00:39:52,723 --> 00:39:54,520 Артър Рубенстайн. 450 00:39:54,725 --> 00:39:58,252 Бил e почти на 80 когато е свирил това. Срещал съм го. 451 00:39:58,429 --> 00:40:01,125 Майка ми ме заведе в апартамента му. Стиснах му ръката. 452 00:40:01,332 --> 00:40:03,391 Имаше размер като на баскетболист. Този малък, хърбавичък човек. 453 00:40:03,534 --> 00:40:05,024 - От къде го е познавала? 454 00:40:05,202 --> 00:40:07,568 - Той беше клиент на фирмата за адвокати на баща ми. 455 00:40:07,738 --> 00:40:11,799 - Впечатлена съм. - Баща ми е много внушителен човек. 456 00:40:14,745 --> 00:40:18,841 - Ще получа ли цигара ако го изпия? - Не. 457 00:40:18,983 --> 00:40:20,848 - Как е този? 458 00:40:21,051 --> 00:40:22,848 - Mмм. - Mмм? 459 00:40:23,053 --> 00:40:26,113 М-хм. И хитовете продължават. 460 00:40:26,257 --> 00:40:30,091 - Незнам, ужасно късно е. - О не. Само още една. Тя е най-добрата. 461 00:40:30,294 --> 00:40:33,593 - Сигурна съм че имаш й история към нея за някоя красива умряла жена. 462 00:40:33,731 --> 00:40:35,790 - Да. Майка ми. 463 00:40:37,201 --> 00:40:39,761 Това беше любима й песен. 464 00:40:39,937 --> 00:40:44,101 Тя почина когато бях на 9. Беше красива. 465 00:40:45,543 --> 00:40:48,068 - Съжалявам. 466 00:41:03,627 --> 00:41:05,492 - Ще танцуваме ли? 467 00:41:51,175 --> 00:41:53,040 - Благодаря ти за срещата. 468 00:41:59,149 --> 00:42:01,208 - Свърших с химиотерапията. 469 00:42:01,318 --> 00:42:04,776 Това беше последната. - Наистина ли? 470 00:42:04,955 --> 00:42:07,617 Да. Беше курс, който свърши. 471 00:42:07,825 --> 00:42:10,157 - Мислех, че трябва да си направиш тест. 472 00:42:10,294 --> 00:42:12,854 - Искаш ли да се обадиш на доктора ми? - Не. 473 00:42:13,030 --> 00:42:15,692 - Давай. Номера му е на бюрото ми. - Казах не. 474 00:42:17,835 --> 00:42:19,700 - Съжалявам. 475 00:42:21,171 --> 00:42:25,198 Ето какво получваш защото ми спасяваш живота. 476 00:42:26,644 --> 00:42:28,441 Повярвай ми, свърши. 477 00:42:28,646 --> 00:42:31,911 И за да го отпразнуваме заминаваме. 478 00:42:33,317 --> 00:42:35,114 - Къде? - На север. 479 00:42:35,319 --> 00:42:38,186 Не съм излизал от тук с години. 480 00:42:42,426 --> 00:42:45,827 - Какво ще каже баща ти? - Ще му се обадя на сутринта. 481 00:42:45,996 --> 00:42:48,089 - Почивка. 482 00:42:48,232 --> 00:42:51,030 И искам да завърша моята теза. Вратите скърцат на всеки 5 минути тук. 483 00:42:51,235 --> 00:42:54,671 - Веднъж на две седмици. - Ще бъде приключение. 484 00:42:54,838 --> 00:42:59,036 Заслужаваме приключение, безопасно приключение. 485 00:42:59,176 --> 00:43:02,543 Само на няколко часа път е точно зад болницата. 486 00:43:02,680 --> 00:43:05,046 Виж, ще подпиша договор, ок? 487 00:43:05,215 --> 00:43:08,241 "Аз, Виктор Годес, обещавам да се върна ако нещо се случи. 488 00:43:08,352 --> 00:43:10,149 Каквото й да е." 489 00:43:10,354 --> 00:43:12,447 - Като да умреш ли? - Не. 490 00:43:12,590 --> 00:43:14,455 Няма да умра. 491 00:43:16,327 --> 00:43:19,922 Ще започна да се възстановявам, но не мога без помощ. 492 00:43:21,632 --> 00:43:24,465 Не мога да се справя без теб. 493 00:43:46,457 --> 00:43:48,618 - Имаме ограничение 55 мил/ч. - Какво? 494 00:43:48,759 --> 00:43:51,125 - Ако караш по-бързо тая таратайка ще избухне. 495 00:43:51,295 --> 00:43:52,853 - Това не е таратайка. 496 00:43:53,030 --> 00:43:56,295 Това е Кадилак 1974. Купен и платен почтенно. 497 00:43:56,433 --> 00:43:59,527 - Хубав цвят също. - Това е як цвят. Това е яка кола. 498 00:43:59,670 --> 00:44:01,467 Можеш ли го кажеш, Виктор? "Яко"? 499 00:44:01,672 --> 00:44:04,266 - Мога да кажа, че караш с "70 мил/ч". Това мога да кажа. 500 00:44:04,441 --> 00:44:06,909 - Ами, тогава..защо не покараш ти? 501 00:44:07,077 --> 00:44:09,944 - Не. Моля те не прави така. Не мога. Не мога да карам, Хилари. 502 00:44:10,147 --> 00:44:12,741 - Шегуваш ли се? - Благодаря ти за разбирането. 503 00:44:12,916 --> 00:44:15,180 - Съжалявам. 504 00:44:15,319 --> 00:44:18,083 - Баща ми има шофьор. Никога не се научих как се шофира. 505 00:44:18,288 --> 00:44:21,451 - Мисля, че е време да започнеш да се учиш. - Не, моля те не го прави! 506 00:44:21,592 --> 00:44:23,389 - Яко е, а? - Вземи...вземи волана. 507 00:44:23,594 --> 00:44:26,461 - Помагам ти. Помагам ти, остани между линиите. 508 00:44:26,664 --> 00:44:29,428 Ето така. Добре се справяш. Ето така. 509 00:45:15,045 --> 00:45:17,741 - Знам защо ти харесва тук. - Защо? 510 00:45:17,948 --> 00:45:20,644 - Защото всички тези сгради имат дати на тях. 511 00:45:22,119 --> 00:45:25,247 О, погледни това. Не, не, не гледай. Гледай пътя. 512 00:45:31,328 --> 00:45:34,195 - Караш малко бързо? - Какво? 513 00:45:34,398 --> 00:45:37,890 - Шегувам се. Караш като костенурка. 514 00:45:39,036 --> 00:45:40,901 Уплаши ли се? 515 00:46:00,958 --> 00:46:03,119 Благодаря ти. 516 00:46:21,278 --> 00:46:23,075 - Виж. Здравейте! 517 00:46:23,280 --> 00:46:25,771 Точно се нанасяме! 518 00:46:30,387 --> 00:46:32,947 - Мила и приятна съседка. 519 00:46:51,475 --> 00:46:53,272 - Ето, дай на мен. 520 00:46:53,477 --> 00:46:55,672 Всичко е наред. - Всичко е наред. 521 00:47:02,519 --> 00:47:04,384 - Добре ли си? 522 00:47:27,211 --> 00:47:29,076 - Толкова е красиво. 523 00:47:37,054 --> 00:47:38,851 - Какво е това? 524 00:47:39,056 --> 00:47:41,684 - Това са ампули с морфин. 525 00:47:43,126 --> 00:47:46,357 - За болка. - Не се ли преполага доктора да прави това? 526 00:47:46,496 --> 00:47:49,659 О, аз знам точно какво да правя. 527 00:47:50,801 --> 00:47:52,598 Имам многогодишен опит. 528 00:47:52,803 --> 00:47:55,465 - Нуждаеш ли се от една? - Не. 529 00:47:55,639 --> 00:47:58,506 - Сложи ги на страна. Не ми трябва. 530 00:48:20,063 --> 00:48:21,860 О, Съжалявам. 531 00:48:22,065 --> 00:48:24,465 - Няма проблеми. Свърших. 532 00:49:15,652 --> 00:49:17,449 - Хайде. 533 00:49:17,654 --> 00:49:19,519 - Ще ме зяпат. - Не, няма. 534 00:49:19,723 --> 00:49:22,123 - Някой ще попита: " Ей, човече, защо нямаш коса?". 535 00:49:22,292 --> 00:49:24,954 - Ще бъдат доста заети с пиенето. - Бил съм на такива места. Винаги питат. 536 00:49:25,128 --> 00:49:26,925 - Хайде де. - Винаги питат. 537 00:49:36,807 --> 00:49:39,002 - Две бири. 538 00:49:44,581 --> 00:49:46,981 - Мерси. Запази си чашите. 539 00:49:49,886 --> 00:49:52,548 - Вие се нанесохте в къщата на Демазиан? - А-ха. 540 00:49:52,756 --> 00:49:54,587 - Носите ли си дебели дрехи? 541 00:49:54,791 --> 00:49:58,022 - Боже, ще замръзнете до смърт от студ там. 542 00:49:58,161 --> 00:50:00,527 - Уплътнете я. Това ще помогне. 543 00:50:00,697 --> 00:50:03,757 - Уплътнявал съм около 30 къщи. Работи безпогрешно. 544 00:50:03,867 --> 00:50:07,132 - Искаш да кажеш, че си се събличал в 30 къщи. 545 00:50:09,706 --> 00:50:11,503 - Както й да е, мога да направя и вашата. 546 00:50:11,708 --> 00:50:13,733 - Капи. - Хилари. 547 00:50:13,844 --> 00:50:15,641 - Благодаря. - Виктор. 548 00:50:15,846 --> 00:50:17,643 Как си? 549 00:50:17,848 --> 00:50:20,840 - Хилари, бирата е за сметка на заведението. 550 00:50:20,951 --> 00:50:24,387 - Шегуваш се! - И така, Виктор, защо си си обръсна главата? 551 00:50:26,023 --> 00:50:27,820 Да. 552 00:50:28,025 --> 00:50:30,687 - Той е от Харе Кришна. 553 00:50:30,861 --> 00:50:33,728 - Не, нали знаете, на летището, мъжете в жълто.. - Жълто като минзухар. 554 00:50:33,930 --> 00:50:36,364 - Облечени в роби, раздавайки цветя. - Маргаритки. 555 00:50:36,533 --> 00:50:40,264 - Стига де. - С техния малък цимбал, пеейки. 556 00:50:42,172 --> 00:50:44,333 - Пей. - Какво? 557 00:50:44,474 --> 00:50:46,806 - Попей ни, скъпи. - Да, изпей няколко ноти. 558 00:50:46,943 --> 00:50:49,434 - Не. Не мога. Не мога. 559 00:50:49,613 --> 00:50:51,843 Не съм на работа. - Хайде де, хайде. 560 00:50:51,982 --> 00:50:55,577 - Пък и върнах моята роба и цимбали.. - Защо? 561 00:50:55,752 --> 00:50:58,016 - Защото трябва да си ерген. Ние сме като свещениците. 562 00:50:58,155 --> 00:51:00,589 - Без майтап? - Да. Стриктни сме, наистина. 563 00:51:00,757 --> 00:51:05,126 - И аз не трябваше да ви казвам това, но.. 564 00:51:05,262 --> 00:51:08,891 - Всичко е наред. Довери ни се. - Доста лично е. 565 00:51:09,066 --> 00:51:11,330 - Ами, истината е, че се появи Хилари. 566 00:51:11,468 --> 00:51:14,835 Аз бях на летището, на "Юнайтед", което както знаете е най-доброто място. 567 00:51:14,971 --> 00:51:17,405 И, спирах хора... 568 00:51:17,574 --> 00:51:20,270 давах им цвете и казвах: "Бог е любов. Приятен ден." 569 00:51:20,477 --> 00:51:22,638 и тогава спрях Хилари. 570 00:51:24,748 --> 00:51:27,182 Тя се обърна към мен и аз вече знаех. 571 00:51:27,350 --> 00:51:30,751 Спях да си бръсна косата на следващия ден и се качихме на колата и дойдохме тук. 572 00:51:30,921 --> 00:51:33,583 Вероятно нейното любимо ваканционно място. Нали, скъпа? 573 00:51:39,896 --> 00:51:43,263 Да бе. 574 00:51:43,433 --> 00:51:45,924 - Не, не, не, не. - Добър опит, хлапе. 575 00:51:46,103 --> 00:51:48,435 Това ще ти струва 2.50 за бирите. 576 00:51:51,541 --> 00:51:55,204 - Това беше добро. Наистина добро. 577 00:52:07,124 --> 00:52:08,921 - Добре ли си? 578 00:52:11,194 --> 00:52:13,389 Имаш ли нужда от мен? 579 00:52:19,069 --> 00:52:20,866 - Съжалявам. 580 00:52:21,071 --> 00:52:24,802 Да, имам нужда.. 581 00:52:27,677 --> 00:52:29,508 Не мога да заспя. 582 00:52:31,882 --> 00:52:34,749 Аз... 583 00:52:34,951 --> 00:52:37,351 Имам нужда да легна... 584 00:52:37,487 --> 00:52:40,047 до теб. 585 00:52:40,223 --> 00:52:42,316 Искам да кажа, имам нужда да... 586 00:52:42,425 --> 00:52:45,588 искам да спя... в твоето легло. 587 00:52:45,729 --> 00:52:50,223 Не...повярвай ми, не съм заплаха. Не и след химиотерапията. Аз просто не мога... 588 00:52:50,400 --> 00:52:54,928 Това не е част от сделката. Кажи ми да си вървя. 589 00:52:57,407 --> 00:52:59,432 - Не, няма проблем. 590 00:53:03,380 --> 00:53:05,541 Добре.