1 00:00:17,983 --> 00:00:20,213 - Какво означава татуировката ти? 2 00:00:22,787 --> 00:00:25,551 - Сила на сърцето. 3 00:00:31,663 --> 00:00:34,461 - Добро утро. - Добро утро. 4 00:00:34,666 --> 00:00:37,464 - Ако изпия това ще получа ли цигара? - Не. 5 00:00:37,669 --> 00:00:41,400 Не, не мисля така. - Чакай малко. Ще ти покажа нещо. 6 00:00:41,573 --> 00:00:44,337 Почувствай го. Почувствай го. 7 00:00:46,111 --> 00:00:48,341 - Расте. - Да. 8 00:00:48,480 --> 00:00:51,608 - Нямам температура, нали? - Не. 9 00:00:53,885 --> 00:00:55,682 - Чакай малко. 10 00:00:57,555 --> 00:01:00,649 Имам идея. - Всичко е наред. 11 00:01:00,759 --> 00:01:03,956 - Исках да ти кажа за това, но... - Но какво? 12 00:01:04,095 --> 00:01:07,155 - Но не се ядосвай. - Защо? 13 00:01:07,265 --> 00:01:10,029 - Ами, свързано е с... 14 00:01:10,235 --> 00:01:12,260 нещо, към което си чувствителна. 15 00:01:12,370 --> 00:01:14,702 - Готвенето ми? Облеклото ми? Косата ми? 16 00:01:14,839 --> 00:01:16,966 - Образованието ти. 17 00:01:17,108 --> 00:01:19,702 - Нали знаеш, че прекарах целия си живот в учене. 18 00:01:19,878 --> 00:01:22,438 Години наред лежах в леглото и четях. Не като теб. 19 00:01:22,614 --> 00:01:25,344 - Спейки с работници по конструкциите. - Не. Животът. 20 00:01:25,517 --> 00:01:29,647 - Опитвам се да науча малко за него от теб и искам да ти дам нещо в замяна. 21 00:01:29,788 --> 00:01:32,916 Да те науча. Не като в училище, но.. 22 00:01:33,024 --> 00:01:35,219 Виждам в теб... 23 00:01:35,360 --> 00:01:38,454 не ме интересуват шегичките ти или нещо друго. 24 00:01:38,563 --> 00:01:40,588 Виждам интерес... 25 00:01:40,699 --> 00:01:43,190 за нещата. 26 00:01:44,769 --> 00:01:47,203 Кажи ми ако греша. Кажи ми да вървя по дяволите. 27 00:01:47,339 --> 00:01:50,900 - Върви по дяволите. - Кажи ми, че не си заинтересувана. 28 00:01:52,944 --> 00:01:55,242 - На какво ще ме научиш? 29 00:01:55,380 --> 00:01:59,180 - Ами ти си като Климт, нали? Започваме с книга за съвременното искуство. 30 00:01:59,384 --> 00:02:01,852 Ще я разгледаш, ще я прочетеш. 31 00:02:02,020 --> 00:02:04,147 После ще поговорим. Това е всичко. 32 00:02:04,255 --> 00:02:07,418 - Ти ще говориш. - Не. Няма. Обещавам. 33 00:02:10,362 --> 00:02:13,854 Мамка му. Знам, че правя така. Можеш да ме удариш, ако започна. 34 00:02:14,032 --> 00:02:16,899 Сериозно говоря. Удари ме. Усмири ме. 35 00:02:17,102 --> 00:02:19,093 - Добре. 36 00:03:04,182 --> 00:03:07,174 - Косата ми е добре. Не я докосвай. 37 00:03:32,811 --> 00:03:35,279 Чети и плачи. 38 00:03:38,650 --> 00:03:40,379 - Залагайте. - Залагайте. 39 00:03:40,585 --> 00:03:42,849 - Ще залагам. - Човече, нищо нямаш. 40 00:03:42,987 --> 00:03:45,649 - Гледай си работата. - Скъпи, скъпи, ти си на ред. 41 00:03:45,824 --> 00:03:48,088 - Два долара. - Е, хайде де. 42 00:03:48,226 --> 00:03:50,592 - Блъфираш. 43 00:03:50,728 --> 00:03:52,855 - Плащай или млъквай. 44 00:03:52,997 --> 00:03:56,194 - Два долара. Карти за играчите. - Плащам. 45 00:03:56,334 --> 00:03:59,064 - Мисля, че трябва просто да променят правилата. 46 00:03:59,237 --> 00:04:02,900 - Например, като да взимаш частичен кредит за четири..четири карти за флош. 47 00:04:03,074 --> 00:04:05,838 Особенно ако имаш асо.Аз имах асо. Беше най-доброто. 48 00:04:06,044 --> 00:04:08,774 Най-силното. Асо от пика. Беше забавно... 49 00:04:08,947 --> 00:04:12,781 Голяма, силна карта, и заслужаваше да бие чифт. 50 00:04:15,153 --> 00:04:17,178 Искаш ли да танцуваме? 51 00:04:17,288 --> 00:04:20,519 - Наистина си добре, нали Виктор? 52 00:04:20,658 --> 00:04:22,751 - Да, благодарение на теб. 53 00:04:28,533 --> 00:04:30,694 Какво? 54 00:04:30,835 --> 00:04:36,034 - Не знам. Имам чувството, че сделката ни е приключила. 55 00:04:36,174 --> 00:04:37,869 - Какво искаш да кажеш? 56 00:04:38,042 --> 00:04:40,101 - Ами, химиотерапията ти свърши и ти си по-добре.. 57 00:04:40,211 --> 00:04:43,772 и .. аз все още получавам пари. 58 00:04:43,948 --> 00:04:46,508 - Няма нищо. - Не ми изглежда правилно. 59 00:04:46,684 --> 00:04:49,209 Може би просто трябва да се върнем. 60 00:04:49,387 --> 00:04:53,949 - Да се върнем? Защо искаш да се върнем? 61 00:04:55,727 --> 00:04:59,356 - Ами, чувствам че вече няма работа за мен тук. 62 00:05:01,299 --> 00:05:03,324 - Нали? 63 00:05:16,714 --> 00:05:18,841 - Предполагам, че не. 64 00:05:22,720 --> 00:05:25,120 Добре. 65 00:05:27,392 --> 00:05:29,189 - Лека нощ. 66 00:05:29,394 --> 00:05:31,419 - Лека нощ. 67 00:06:21,946 --> 00:06:24,414 Mмм. Здравей. 68 00:07:41,693 --> 00:07:44,253 - Искам да ти призная нещо. 69 00:07:47,031 --> 00:07:49,465 - Будна ли си? - Не. 70 00:07:49,600 --> 00:07:53,229 - Добре. Тогава ще е по-лесно. 71 00:07:53,404 --> 00:07:55,235 Излъгах. 72 00:07:58,176 --> 00:08:01,043 Никога не съм имал прятелка. 73 00:08:02,680 --> 00:08:05,171 - Всичко е наред. Аз излъгах също. 74 00:08:05,316 --> 00:08:09,685 Никога не съм била вищепрезидент на "Бъдещи мед. сестри на Америка". 75 00:08:19,564 --> 00:08:22,089 Какво е тогава онова момиче до теб на снимката. 76 00:08:22,233 --> 00:08:24,929 - Каква снимка? - Тази в апартамента ти. 77 00:08:25,103 --> 00:08:27,799 - Джийн. Джийн. 78 00:08:29,907 --> 00:08:31,738 От колежа. 79 00:08:33,845 --> 00:08:35,972 Тя беше... 80 00:08:36,080 --> 00:08:39,914 бях добре и... 81 00:08:40,084 --> 00:08:42,245 бяхме влюбени, предполагам. 82 00:08:42,353 --> 00:08:44,878 Не знам. 83 00:08:45,022 --> 00:08:48,822 Разболях се и тя си тръгна. 84 00:08:52,897 --> 00:08:55,957 Сега ти си тръгваш, защото съм добре. 85 00:08:56,067 --> 00:09:00,436 - Не. Казах ти, не искам да вземам парите ти повече. 86 00:09:00,571 --> 00:09:02,869 - Добре. Никакви пари повече. 87 00:09:05,109 --> 00:09:07,873 Тогва ще ти дам нещо друго. 88 00:09:08,045 --> 00:09:11,674 - Стига толкова уроци по изкуство, моля те. 89 00:09:13,217 --> 00:09:15,913 Ами... 90 00:09:16,087 --> 00:09:19,318 тогава ми остана да ти дам само едно нещо. 91 00:09:22,460 --> 00:09:24,291 Сърцето си. 92 00:09:29,300 --> 00:09:31,427 Можеш да имаш сърцето ми. 93 00:09:37,642 --> 00:09:39,974 Не можех да го кажа преди. 94 00:09:40,111 --> 00:09:43,137 Не можеш да го кажеш някой когато си болен. 95 00:09:43,247 --> 00:09:45,841 - Да, можеш. 96 00:09:46,017 --> 00:09:48,850 - Обичам те, Хилари... 97 00:09:49,020 --> 00:09:51,853 и не искам да си тръваш. 98 00:09:59,897 --> 00:10:03,458 Можеш да не ми отговаряш. Всичко е наред. 99 00:10:07,071 --> 00:10:09,505 - Трябва да ти кажа нещо. 100 00:10:12,476 --> 00:10:14,671 Искам... 101 00:10:16,647 --> 00:10:18,877 Искам да ти кажа... 102 00:10:21,719 --> 00:10:26,156 Ти си като трън в задника. 103 00:10:26,290 --> 00:10:30,124 Но познавам добротата в теб и знам, че ти ме промени. 104 00:10:33,397 --> 00:10:35,957 И искам да ти кажа... 105 00:10:38,236 --> 00:10:40,295 благодаря. 106 00:10:44,141 --> 00:10:46,871 Няма да те оставя. 107 00:10:48,379 --> 00:10:51,177 О! Студено е! 108 00:11:08,733 --> 00:11:11,566 Не ме предизвиквай. 109 00:11:17,041 --> 00:11:19,771 Добро утро, Г-жо Мъркел. 110 00:12:35,653 --> 00:12:39,646 - Ехооо? Има ли някой? 111 00:12:39,790 --> 00:12:41,883 Ехо? 112 00:12:43,194 --> 00:12:45,992 Хей. Време за уплътняване на прозорците. - Здрасти. 113 00:12:46,197 --> 00:12:48,791 - Съжалявам, че се забавих. 114 00:12:48,966 --> 00:12:52,402 - Работех във винарската изба на онази старица, правих бъчви. 115 00:12:52,570 --> 00:12:57,166 Луда е. Има трима съпруга погребани някаде там. 116 00:12:57,375 --> 00:13:01,436 И гледа на чай. Не се шегувам. 117 00:13:01,579 --> 00:13:03,877 Луда е. Трябва да я видите. 118 00:13:04,048 --> 00:13:08,348 Ето каде е проблема. Идва точно над мивката и влиза. 119 00:13:08,486 --> 00:13:10,283 Ела да видиш. 120 00:13:11,889 --> 00:13:13,686 Усещаш ли? - Да. 121 00:13:13,891 --> 00:13:17,054 - Здрасти Гордън. - Вик! Здрасти! 122 00:13:17,194 --> 00:13:19,719 - Здрасти. - Как си? - Добре. 123 00:13:19,897 --> 00:13:22,195 Какво правиш? 124 00:13:22,333 --> 00:13:24,699 - Имам изненада. 125 00:13:32,076 --> 00:13:35,568 - Ами, студеничко е тук. - А-ха. 126 00:13:35,746 --> 00:13:38,544 - Наречи ме луд, но предполагам... 127 00:13:38,749 --> 00:13:41,547 че Гордън желае да те стопли по всякакъв начин. 128 00:13:50,361 --> 00:13:52,591 - Капи ми каза, че нямате телевизор. 129 00:13:52,730 --> 00:13:54,595 - Да. Ъ, не. 130 00:13:54,799 --> 00:13:57,791 Предполагам че ние никога... 131 00:13:57,935 --> 00:13:59,994 Черно-бял е. 132 00:14:00,137 --> 00:14:02,731 Не го използвам, така че... 133 00:14:02,940 --> 00:14:05,966 - O, аз, ъ... - Ето. 134 00:14:06,110 --> 00:14:08,271 Ще го сложа на масата. 135 00:14:08,412 --> 00:14:10,209 -О, леле. 136 00:14:10,414 --> 00:14:14,043 - "Леле"? 137 00:14:14,251 --> 00:14:16,481 - Внимателно. Боже. 138 00:14:18,456 --> 00:14:21,857 - О, не. А работи. 139 00:14:22,026 --> 00:14:23,891 Благодаря ти, Гордън. 140 00:14:24,095 --> 00:14:29,465 Не мисля че... сме големи почитатели на телевизията. 141 00:14:29,633 --> 00:14:31,931 Но благодаря. Ние не сме... 142 00:14:32,103 --> 00:14:34,628 - What is nectar? - Абсолютно вярно. 143 00:14:34,805 --> 00:14:36,830 - Чакай. - Джетсонс! 144 00:14:36,974 --> 00:14:39,465 - Голям фен ли си на Джетсонс, сега? - Върни един канал. 145 00:14:39,643 --> 00:14:42,373 Емили Дикенсон. 146 00:14:42,580 --> 00:14:44,707 - Дънкан. - Коя е ли Емили Дикенсон? 147 00:14:44,849 --> 00:14:47,647 - Правилно. 148 00:14:47,852 --> 00:14:50,582 - Отговорете ми: 149 00:14:50,788 --> 00:14:53,188 - Тройка. - Какво е тройка? 150 00:14:53,357 --> 00:14:56,485 - Да. - Какво е тройка? 151 00:14:56,627 --> 00:15:00,028 - Какво е тройка? - Това е лека руска шейна дърпана от три коня. 152 00:15:00,197 --> 00:15:02,927 - Тихо. Ъ,ъ, Стъклена менажерия. 153 00:15:03,134 --> 00:15:05,398 - Дънкан. - Не е ли в Стъклена менажерия? 154 00:15:05,536 --> 00:15:09,165 - Какво е Стъклена менажерия? - Колежански зубър. Колежански зубърски отговор. 155 00:15:09,373 --> 00:15:12,001 Най-красивата игра правена някога. 156 00:15:12,209 --> 00:15:14,803 - "Дъ Мъртсис"! "- Не са ли "Дъ Мъртсис"?" 157 00:15:15,012 --> 00:15:17,810 - Правилно. - Не са ли "Дъ Мъртсис? 158 00:15:18,015 --> 00:15:20,813 - Невероятни сме. Ние сме чудесна умна двойка. 159 00:15:21,018 --> 00:15:23,543 - Чакай! Мръднете й носа. - Не е ли мръднете й носа? 160 00:15:23,721 --> 00:15:26,189 - Категория "Телевизия" за 300. - Леле. 161 00:15:30,027 --> 00:15:32,552 - За какво говорят? - Дейвид Касиди! 162 00:15:32,730 --> 00:15:36,325 - Това актьор ли е? Не, те искат името на героя му. - Патридж. Кейт Патридж. 163 00:15:36,534 --> 00:15:39,128 - Закъсня. Съжалявам. 164 00:15:39,336 --> 00:15:41,827 - Има точно определени правила по телевизията. - Беше на време. 165 00:15:42,006 --> 00:15:44,804 - What are springs? - О, мамка му. 166 00:15:45,009 --> 00:15:47,534 - Моля ви, по-тихо, опитвам се да гледам. 167 00:15:47,711 --> 00:15:51,442 "Към луната, Алис!" 168 00:15:51,649 --> 00:15:53,640 Да не е "Към луната, Алис!" - Изкачи се! 169 00:15:53,751 --> 00:15:56,345 - Да не сте отгледани от телевизията? - "Американска история" за 500. 170 00:15:56,554 --> 00:15:59,148 Последната дума в тази колона: 171 00:16:01,325 --> 00:16:03,452 - Бюканън. - Не е ли Айбрахам Линкълн? 172 00:16:03,594 --> 00:16:05,892 - Ха! Сгреши! - Тихо! 173 00:16:06,063 --> 00:16:08,258 "- Верният отговор е Джеймс Бюкaнън." - О, да! 174 00:16:08,399 --> 00:16:11,391 Благодаря ви много. Страхотен съм! 175 00:16:11,502 --> 00:16:13,493 Изпратете ми парите по "пони експрес". 176 00:16:13,637 --> 00:16:16,231 Донесете ми чека. Сложете го в косматата ми ръка. 177 00:16:20,544 --> 00:16:23,035 - Гледай сега и не се плаши. 178 00:16:23,214 --> 00:16:25,239 - О. - Ха! 179 00:16:25,382 --> 00:16:27,942 I expect you to be duly impressed. 180 00:16:41,232 --> 00:16:44,463 - Хей! - Хей, чудесно успяхте. 181 00:16:44,602 --> 00:16:46,593 - Как си? - Добре. 182 00:16:46,737 --> 00:16:49,763 - Бъчви. - Да. 183 00:16:52,910 --> 00:16:54,741 - Дъб, нали? - Да. 184 00:16:54,945 --> 00:16:57,004 - Голям познавач е. 185 00:16:58,282 --> 00:17:00,079 - Това е бъчварницата? 186 00:17:00,284 --> 00:17:03,549 - Искаш ли да те разведа? Хайде. 187 00:17:03,687 --> 00:17:07,179 - Ето я и онази луда старица, която е собтвеничката. 188 00:17:07,358 --> 00:17:10,953 Ще направи всичко, което поискам, защото ме обича. 189 00:17:11,161 --> 00:17:15,621 - Да. Както майка обича своя син идиот. 190 00:17:15,799 --> 00:17:17,790 - Това е Естел Уитиър. 191 00:17:17,901 --> 00:17:19,266 Това е Хилари. - Здравейте. 192 00:17:19,436 --> 00:17:21,233 - Здравейте. - Това е Виктор. 193 00:17:21,438 --> 00:17:24,498 - Как сте? - Виктор. 194 00:17:26,510 --> 00:17:29,070 - Мислехме да отидем на обяд. 195 00:17:29,246 --> 00:17:31,373 - Ще кара Виктор. - Не ме бройте. 196 00:17:31,515 --> 00:17:35,076 - Ами, обядвайте с мен тогава. 197 00:17:35,252 --> 00:17:38,517 - Всичко наред ли е? Искате ли още вино? 198 00:17:38,656 --> 00:17:40,521 Добре. 199 00:17:40,724 --> 00:17:42,715 - Благодаря ти, Анабел. - За нищо. 200 00:17:44,695 --> 00:17:46,560 Какво? 201 00:17:46,764 --> 00:17:48,959 - Това е лабиринт. - Да! 202 00:17:49,099 --> 00:17:51,397 - Браво. - Кажи му какво има вътре. 203 00:17:51,535 --> 00:17:54,129 - Какво има? - Трите ми съпруга. 204 00:17:54,305 --> 00:17:57,706 - Мъртви. - Искаше да каже, погребани. 205 00:17:57,875 --> 00:18:00,673 От мен. Всеки един по реда в който починаха. 206 00:18:00,878 --> 00:18:02,505 Добри мъже. 207 00:18:02,713 --> 00:18:04,908 - Никой не знае къде точно. 208 00:18:05,049 --> 00:18:10,351 - От доста време, всеки се опитваше да ги намери и да излезе. 209 00:18:10,521 --> 00:18:13,922 Не успяха много. - Не може да е толкова трудно. 210 00:18:14,091 --> 00:18:18,221 - Повярвай ми. Влезнеш ли и си се загубил. 211 00:18:22,199 --> 00:18:24,827 - Мая Бруърс. "Възхититекен орехов вкус." 212 00:18:25,035 --> 00:18:27,128 - Сигурно е така. - Съдържа желязо. 213 00:18:27,271 --> 00:18:30,035 - Желязо! - О, Мляко на Тайгър. 95% протеини. 214 00:18:30,240 --> 00:18:32,708 "Четири супени лъжици в чаша мляко."" 215 00:18:32,876 --> 00:18:35,140 - Достатъчно за да се задушиш. 216 00:18:35,279 --> 00:18:38,476 - Помогни ми да намерим "Кралско желе". Имам нужда от "Кралско желе". 217 00:18:38,615 --> 00:18:40,606 - Знаеш ли какво съдържа кралското желе? 218 00:18:40,718 --> 00:18:43,016 - Това да не е тест? 219 00:18:43,187 --> 00:18:45,655 - Какво? - Изглеждаш изпотен. 220 00:18:45,823 --> 00:18:48,018 - Тук е топло. - Let me. 221 00:18:48,158 --> 00:18:50,854 Топло е. 222 00:18:51,061 --> 00:18:53,222 Устните ми са топли също. 223 00:19:19,089 --> 00:19:22,889 Просто малко нощно потене, Вик. Просто малко нощно потене. 224 00:19:23,093 --> 00:19:26,085 - Какво казваш, скъпи? 225 00:19:28,365 --> 00:19:31,823 - Всичко е наред, мила. Заспивай. 226 00:19:39,276 --> 00:19:41,904 - Още чай, Г-жо Уитиър. 227 00:19:42,112 --> 00:19:45,172 - Не, благодаря ти Анабел. Време е да им предскажа бъдещето. 228 00:19:45,315 --> 00:19:48,876 - "Малкото бебе" Гордън не се нуждае от предсказване на бъдещето. 229 00:19:49,052 --> 00:19:51,885 - Благодаря ти.. - Аз вече съм му го предсказала. 230 00:19:52,089 --> 00:19:56,583 Първо дамите. Благодаря ти скъпа. 231 00:19:56,760 --> 00:19:59,593 Дум, дум, дум, дум.. 232 00:20:01,064 --> 00:20:03,123 - Хм. - Какво? 233 00:20:03,267 --> 00:20:08,864 - Разпръскване. Пътуване. Заек. 234 00:20:09,072 --> 00:20:11,768 - Зайче. - Бъгс Бъни. 235 00:20:11,975 --> 00:20:14,409 - Това добре ли е или е зле? 236 00:20:14,578 --> 00:20:16,910 - Означава късмет. 237 00:20:17,080 --> 00:20:18,911 Късмет в края на пътуване. 238 00:20:19,116 --> 00:20:20,913 Без съмнение. 239 00:20:21,118 --> 00:20:23,712 - Наистина ли? - А сега Виктор. 240 00:20:25,322 --> 00:20:27,449 Ох... 241 00:20:33,096 --> 00:20:36,088 - Аз мога сам да си предскажа бъдещето. 242 00:20:36,200 --> 00:20:39,294 Да. Още един от многото ми скрити таланти... 243 00:20:39,436 --> 00:20:41,301 наред с бочи и напредналата зидария. 244 00:20:41,505 --> 00:20:43,530 Да видим дали не съм забравил. 245 00:20:43,674 --> 00:20:45,801 Какво ще кажете за това. 246 00:20:45,943 --> 00:20:49,140 Бъдещето ми, е нещо...кратко и трудно. 247 00:20:49,279 --> 00:20:52,578 Има много неясни завои. 248 00:20:53,984 --> 00:20:57,476 О, Боже мой! Та това е лабиринта! 249 00:20:57,688 --> 00:21:00,020 Не засичай още. Изчакай докато се кача там. 250 00:21:00,190 --> 00:21:01,987 - Добре, добре. - Добре, чакай малко. 251 00:21:02,192 --> 00:21:05,684 - Чакай. - Добре. добре. Сега? 252 00:21:05,863 --> 00:21:09,663 - Готов ли си? - Добре. Чакай, чакай. Тръгвай! 253 00:21:22,679 --> 00:21:25,409 - Първият ми съпруг, построи проклетото нещо. 254 00:21:25,616 --> 00:21:27,982 Използваше го за да бяга през него гол. 255 00:21:30,854 --> 00:21:33,721 - Гордън, мисля че трябва да влезем и да го намерим. - О, не. Добре се справя. 256 00:21:40,797 --> 00:21:42,890 Една минута, Виктор! 257 00:21:43,033 --> 00:21:45,433 Да, да, Гордън. 258 00:21:45,602 --> 00:21:47,934 - Времето тече! 259 00:21:48,105 --> 00:21:52,303 - Добре, да му намерим центъра. Ще тръгнем... 260 00:21:52,442 --> 00:21:55,639 По дяволите. 261 00:21:55,779 --> 00:21:58,612 Три минути, Виктор! - Добре. 262 00:21:58,815 --> 00:22:01,113 ДОБРЕ! 263 00:22:01,251 --> 00:22:04,414 - Изгуби ли се! Искаш ли помощ? 264 00:22:04,555 --> 00:22:06,614 - Това не ми харесва. Ще отида да го намеря. 265 00:22:06,757 --> 00:22:08,987 - Не, не, не. - Остави я да отиде. 266 00:22:10,694 --> 00:22:14,027 - Виктор? Виктор? 267 00:22:19,937 --> 00:22:21,928 Виктор! 268 00:22:23,740 --> 00:22:25,935 - Изгубих си акъла заради едното... 269 00:22:26,076 --> 00:22:28,067 Господи. 270 00:22:28,178 --> 00:22:31,443 Добре, нека да намеря центъра и излизам.. 271 00:22:31,582 --> 00:22:34,676 - Мамка му стара! 272 00:22:34,818 --> 00:22:38,015 Еврика. 273 00:22:57,307 --> 00:22:58,740 - Виктор? 274 00:22:58,909 --> 00:23:02,003 - Господи, не. 275 00:23:02,145 --> 00:23:04,272 О, не. 276 00:23:04,414 --> 00:23:08,009 Виктор! Виктор! 277 00:23:08,218 --> 00:23:13,053 Моля те. Моля те. Не сега. 278 00:23:13,256 --> 00:23:15,816 Виктор! 279 00:23:15,993 --> 00:23:18,120 Виктор! 280 00:23:22,566 --> 00:23:27,367 Виктор! Виктор! 281 00:23:29,573 --> 00:23:31,871 - Защо крещиш? Побързай. Нямаме време. 282 00:23:32,042 --> 00:23:34,704 - Изплаши ме. Защо не ми отговаряш? - Тихо. Върви. 283 00:23:34,911 --> 00:23:37,277 - Защо не ми отговори? - О! Ха-ха! 284 00:23:37,447 --> 00:23:39,711 - Намерих гроба. - 12.:24. 285 00:23:39,850 --> 00:23:43,183 - 12:24! Победителят Виктор! 286 00:23:59,503 --> 00:24:02,336 - О, Виктор. - Господи. Да. Изплаши ме. 287 00:24:02,539 --> 00:24:05,702 - Извинявай. Ще донесеш ли още едно одеало за леглото защото... - Какво? Защо? 288 00:24:05,842 --> 00:24:08,902 - Наистина е студено и не искам ти да... - Добре...мамче. 289 00:24:09,046 --> 00:24:10,843 - Благодаря ти. - Няма защо. 290 00:24:18,689 --> 00:24:21,487 - Много жалко, че лабиринтът не беше по-дълъг. 291 00:24:21,692 --> 00:24:23,922 Все още можехме да сме вътре. 292 00:24:24,061 --> 00:24:26,052 - Винаги има и друга възможност. 293 00:24:27,531 --> 00:24:31,365 - Знаеш ли, казах на Естел, че имаш неизличимо заболяване. 294 00:24:31,568 --> 00:24:34,128 - Какво? - Трън в задника. 295 00:24:34,304 --> 00:24:36,864 - Трън в задника. Много мило. Благодаря ти. 296 00:24:37,040 --> 00:24:39,133 Мм-хм. 297 00:24:43,814 --> 00:24:45,611 - Какво има? - Нищо. 298 00:24:45,816 --> 00:24:50,048 - виктор. Ей. - Какво? Какво? 299 00:24:50,187 --> 00:24:52,451 - Можеш ли... - Какво? 300 00:24:52,589 --> 00:24:55,922 - Знаеш. - Да го направим ли? Не. Не мога сега. 301 00:24:56,093 --> 00:24:58,823 - Защото си болен ли? - Не. Защото... 302 00:24:59,029 --> 00:25:00,826 - Защотото си болен. 303 00:25:01,031 --> 00:25:04,023 - Защото не мога винаги да го правя когато ти се прииска, ясно? 304 00:25:04,167 --> 00:25:07,500 Вероятно просто не съм толкова плодовит колкото твоите приятели, работниците. 305 00:25:07,671 --> 00:25:10,071 - Майната ти. - О,Господи. 306 00:25:10,240 --> 00:25:13,403 - Не мислиш ли, че можеше и без "Майната ти", Хилари? 307 00:25:23,987 --> 00:25:25,784 Хилари. 308 00:25:28,725 --> 00:25:30,886 Хилс. 309 00:25:37,601 --> 00:25:39,398 Съжалявам. 310 00:25:42,072 --> 00:25:44,131 - Болен ли си? 311 00:25:44,274 --> 00:25:46,401 - Не. 312 00:25:46,543 --> 00:25:48,977 - Щеше ли да ми кажеш ако си? 313 00:25:50,781 --> 00:25:52,578 - Да. 314 00:26:03,059 --> 00:26:04,856 Всичко е наред. 315 00:26:47,137 --> 00:26:48,934 - Здрасти. - Здрасти. 316 00:26:49,139 --> 00:26:51,573 - Как си? - Добре. 317 00:26:51,741 --> 00:26:55,734 - Познай какво? Естел ми даде тази страхотня бяла рокля от нейните за Коледното тържество. 318 00:26:55,879 --> 00:27:00,475 Искаш ли да видиш какво взех на майка ми за Коледа? Не е кукла. 319 00:27:05,555 --> 00:27:08,547 Обади ли се на баща ти да му пожелаеш Весела Коледа? 320 00:27:08,658 --> 00:27:10,421 - Дай му почивка, скъпа. 321 00:27:12,896 --> 00:27:15,091 - Той не знае къде си, нали? 322 00:27:15,232 --> 00:27:17,860 - Ще му се обадя на сутринта, става ли? 323 00:27:24,908 --> 00:27:27,433 - Срещнах Гордън в града днес. 324 00:27:27,611 --> 00:27:30,341 - Страхотно. - Поканих го на вечеря довечера. 325 00:27:30,547 --> 00:27:33,573 Той няма с кого да прекара Бъдни вечер. 326 00:28:31,908 --> 00:28:34,308 - Аз ще отворя скъпа! 327 00:28:37,981 --> 00:28:40,279 Скъпа, Гордън е. - Весела Коледа. 328 00:28:40,450 --> 00:28:42,941 Весела Коледа. 329 00:28:43,119 --> 00:28:46,111 Радвам се да те видя. - Весела Коледа. 330 00:28:46,256 --> 00:28:48,986 - Весела Коледа. - Дойдох както ме помоли. 331 00:28:49,192 --> 00:28:51,752 - Радваме се, че дойде. 332 00:28:53,530 --> 00:28:56,897 - Нищо. - Абсолютно нищо. 333 00:28:57,067 --> 00:29:00,833 Извини ме, Гордън. Аз изхвърлям боклука в къщата. 334 00:29:01,037 --> 00:29:04,404 Донесе ли ни някакъв празничен пудинг? - Не. Само подаръци. 335 00:29:08,812 --> 00:29:11,474 - Весела Коледа. - Благодаря ти. 336 00:29:11,681 --> 00:29:13,478 - Отовори го. 337 00:29:16,386 --> 00:29:19,446 - Бълбукаща кукла. - Да и това не е всичко. 338 00:29:19,589 --> 00:29:22,251 O-o-o. 339 00:29:22,459 --> 00:29:24,757 - Бълбукаща кукла. 340 00:29:24,928 --> 00:29:27,920 - Весела Коледа. - Уиски! 341 00:29:28,064 --> 00:29:31,898 - На 52 месеца е. - Няма да му позволя да остарее и ден повече. 342 00:29:35,939 --> 00:29:38,032 - Да вдигнем тост. 343 00:29:39,609 --> 00:29:43,807 Добре, тоста е за...колко хубаво е това. 344 00:29:46,282 --> 00:29:47,772 Наистина. 345 00:29:56,126 --> 00:29:57,923 Добре. 346 00:30:03,533 --> 00:30:05,592 Това не е като на мама. 347 00:30:05,735 --> 00:30:08,465 Картофите не са достатъчно едри. 348 00:30:08,671 --> 00:30:10,832 Майка ми беше най-лошата готвачка родила се някога. 349 00:30:10,974 --> 00:30:12,373 - Не, не, моята майка. 350 00:30:12,542 --> 00:30:14,533 - Какво ти правеше на обяд за училище? 351 00:30:14,677 --> 00:30:16,872 Чакай. Чанта или кофа ти даваше? 352 00:30:17,013 --> 00:30:19,447 - Кофа? Шегуваш ли се? 353 00:30:19,616 --> 00:30:23,313 - Аз имах кофа. И имаше Шест милионов доларов човек за похлупак. 354 00:30:23,520 --> 00:30:26,921 И всеки път когато я отварях, той скърцаше.. 355 00:30:27,090 --> 00:30:29,524 и всички ме гледаха. 356 00:30:29,692 --> 00:30:33,253 - Давала ли ти е, фъстъчено масло и сандвич с банани? 357 00:30:33,430 --> 00:30:36,456 - Не. Пакетче фъстъци. 358 00:30:36,599 --> 00:30:38,590 - Пакетче фъстъци? 359 00:30:38,735 --> 00:30:40,862 -Ван Гог. 360 00:30:42,072 --> 00:30:43,733 А? 361 00:30:46,042 --> 00:30:48,340 - Отговорът е Ван Гог. Какъв е въпросът? 362 00:30:48,511 --> 00:30:51,503 - О, добре. 363 00:30:51,614 --> 00:30:55,015 - Закъсня. - О, не. Отново. Питай отново. 364 00:30:55,185 --> 00:30:56,982 - Кой е най-младия президент? 365 00:30:57,187 --> 00:30:59,781 - Не, трябва да питаш с отговора. - Кенеди. 366 00:30:59,956 --> 00:31:02,550 - Т. Р. - Кой? 367 00:31:02,725 --> 00:31:05,922 - Цветовете на Френския флаг. - Червено, бяло и синьо. 368 00:31:06,062 --> 00:31:10,089 - Синьо, бяло и червено. - Е, стига де. 369 00:31:10,233 --> 00:31:12,793 - Кой е направил скулптурата на Пиета? - Пробвай със спорт. 370 00:31:12,969 --> 00:31:15,233 - Микеланджело. 371 00:31:16,873 --> 00:31:19,103 - Кой е екзекутирала Елизабет I? 372 00:31:19,242 --> 00:31:21,506 - Пройбвай със спорт, за бога. 373 00:31:21,644 --> 00:31:24,340 - Мери, Кралицата на Шотландия. Какво означава "С"-то в Ю.С. Грант? 374 00:31:24,547 --> 00:31:26,879 - Добре, чакай малко. 375 00:31:27,050 --> 00:31:30,577 - Сипмсон. Грант. Грант Ууд. Грант Ууд. 376 00:31:30,753 --> 00:31:33,415 Хайде, скъпа. Трябва да го знаеш отговора. Грант Ууд. 377 00:31:33,623 --> 00:31:37,252 Варварски американец, скъпа. 378 00:31:37,460 --> 00:31:40,987 Състезател номер едно, чакай, чакай. 379 00:31:41,164 --> 00:31:43,359 Няма ли да играеш, скъпа? О! 380 00:31:43,500 --> 00:31:46,264 - Виктор, ще играем ако питаш за спорт или комедии. 381 00:31:46,469 --> 00:31:48,994 - Добре, комедии. Страхотно, хайде. - Да, добре. 382 00:31:49,172 --> 00:31:51,766 - Кой е написал Лисистрата? Аристоплейнс. 383 00:31:51,975 --> 00:31:54,034 - Комедии, Виктор. Хайде. Като Г-н Ед. 384 00:31:54,177 --> 00:31:57,578 - Шекспир. Това е комедия. "Тя се прекланя пред завоевателя". Оливер Голдсмит. 385 00:31:57,747 --> 00:32:00,477 - Това не е час по Английски! - Всички те са ситуационни комици. 386 00:32:00,683 --> 00:32:04,710 - Хилс, какво прави той? Какво правиш Виктор? За бога. 387 00:32:04,854 --> 00:32:07,846 - Господи, хайде де! Девет. Добре. Девет. 388 00:32:07,991 --> 00:32:11,324 Девет! 389 00:32:11,494 --> 00:32:13,792 Ехоо! Има ли някой вътре! 390 00:32:13,930 --> 00:32:16,194 - Гордън, недей. 391 00:32:16,332 --> 00:32:19,927 - Колко са играчите по бейзбол, Гордо. 392 00:32:20,136 --> 00:32:22,627 - Хайде, нека ти помогна. 393 00:32:25,275 --> 00:32:27,903 Добре. 394 00:32:33,816 --> 00:32:38,310 Само се успокой, Виктор. Ще се оправиш. 395 00:32:38,488 --> 00:32:41,082 Хайде. Ще заспиш. 396 00:32:41,291 --> 00:32:44,749 Свали глава. Ще се оправиш. 397 00:32:55,872 --> 00:32:59,000 - Съжалявам, че донесох ботилката. Не знаех, че... 398 00:32:59,142 --> 00:33:02,134 - Нито пък аз. - Ако мога да направя нещо... 399 00:33:04,013 --> 00:33:06,004 - Лека нощ. 400 00:33:08,051 --> 00:33:11,578 - И помни, ако се нуждаеш от мен... 401 00:33:11,754 --> 00:33:13,551 - Благодаря ти. 402 00:33:48,391 --> 00:33:50,416 Ух! 403 00:34:06,075 --> 00:34:08,475 - Излъга ме. 404 00:34:10,747 --> 00:34:12,738 - Съжалявам. 405 00:34:14,484 --> 00:34:16,475 Съжалявам. 406 00:34:16,619 --> 00:34:19,611 Бях полудял. Не знаех какво става. 407 00:34:19,722 --> 00:34:25,092 Не исках...не исках да свършва. 408 00:34:25,261 --> 00:34:27,252 Това е всичко. 409 00:34:29,098 --> 00:34:31,862 - Но ти си болен. Трябва да се върнем. - Не, изслушай ме. 410 00:34:32,068 --> 00:34:34,502 Не може ли просто да се престорим... 411 00:34:34,671 --> 00:34:37,265 - Да се престорим? - Да. 412 00:34:37,440 --> 00:34:40,466 Да, че...че съм добре. 413 00:34:40,610 --> 00:34:43,078 - Но ти не си добре. Ти си болен. 414 00:34:43,246 --> 00:34:45,646 - Не, не, не. - И отиваш обратно в болницата. 415 00:34:45,815 --> 00:34:48,306 - Изслушай ме. Обичаш ли ме? - Какво? 416 00:34:48,484 --> 00:34:52,750 - Просто ми кажи. Знам, че ти е трудно. Съжалявам. Просто ми кажи. 417 00:34:52,889 --> 00:34:55,449 Кажи ми. - Не ми харесва това. 418 00:34:55,625 --> 00:34:57,422 - Добре, добре, добре. 419 00:34:57,627 --> 00:35:00,255 Няма да се върна. Никога няма да се върна. 420 00:35:00,463 --> 00:35:03,330 Излъгах те. Не бях свършил с химиотерапията. 421 00:35:03,533 --> 00:35:06,161 - What! - Тихо. Тихо. Мое красиво, сладко момиче. 422 00:35:06,369 --> 00:35:10,169 Съжалявам. Трябваше. Тя ме убиваше. 423 00:35:10,373 --> 00:35:15,003 Ти видя. Затова избрах теб. 424 00:35:15,211 --> 00:35:17,907 И не само за да дойдеш тук с мен... 425 00:35:18,114 --> 00:35:20,810 но и за да останеш с мен, каквото и да се случи. 426 00:35:21,017 --> 00:35:22,746 Каквото и да се случи. - Не. 427 00:35:22,952 --> 00:35:25,750 Шш, шш, шш! 428 00:35:25,955 --> 00:35:29,015 Просто остани с мен...или както искаш. 429 00:35:30,860 --> 00:35:34,853 Просто вече без никакви болници. Никакви лечения. 430 00:35:34,964 --> 00:35:38,161 Повече не. 431 00:35:38,301 --> 00:35:40,735 Достатъчно ми е, Хилъри. 432 00:35:40,903 --> 00:35:43,701 Стигат ми 10 години. 433 00:35:43,906 --> 00:35:47,706 Това не е живот. Искам да живея. 434 00:35:47,910 --> 00:35:50,174 С теб се чувствам жив. 435 00:35:52,081 --> 00:35:55,380 Ако ме обичаш, ще ми помогнеш. - Как? 436 00:35:55,551 --> 00:35:58,714 Остави го да се случи. Просто го остави да се случи. 437 00:35:58,855 --> 00:36:02,222 - Да те оставя да умреш? Не. Няма да ти помогна да умреш. 438 00:36:05,661 --> 00:36:07,993 Кога го реши? 439 00:36:08,131 --> 00:36:11,396 Не си го обсъдил с мен, а просто си решил? 440 00:36:11,534 --> 00:36:15,265 И после искаш да ти кажа... искаш... 441 00:36:15,471 --> 00:36:17,837 Искаш да ти кажа, че те обичам? 442 00:36:17,974 --> 00:36:21,535 И тогва ти ще кажеш, "Ами, добре. Сега ще умра и ще те оставя." 443 00:36:21,711 --> 00:36:24,373 - Хилари. 444 00:36:24,547 --> 00:36:28,540 - И ме остави да повярвам, че имахме... 445 00:36:28,651 --> 00:36:32,212 че съм част от нещо истинско за първи път в живота си. 446 00:36:32,388 --> 00:36:34,982 И всичко това е било скапана лъжа! 447 00:36:35,158 --> 00:36:37,718 - Не, Хилъри, повярвах в това също. 448 00:36:39,562 --> 00:36:42,087 Помислих, че този път няма да се разболея пак. 449 00:36:42,265 --> 00:36:46,031 Мислех, че ти можеш... - Какво? Какво мога? 450 00:36:50,072 --> 00:36:53,508 Имаш ли си на идея какво е за мен да съм тук? 451 00:36:53,643 --> 00:36:57,739 Знаеш ли, всеки ден... 452 00:36:57,847 --> 00:37:01,874 всеки скапан ден се събуждам да видя дали си все още жив. 453 00:37:01,984 --> 00:37:05,715 Гледам дали се храниш, дали ходиш до тоалетна. 454 00:37:05,922 --> 00:37:08,652 И ти си знаел, че ще се разболееш отново през цялото време... 455 00:37:08,858 --> 00:37:10,655 и не ми каза. 456 00:37:10,860 --> 00:37:14,057 Как се предполагаше, че трябваше да разбера, като не съм мед. сестра? 457 00:37:14,197 --> 00:37:16,791 Не съм скапана мед. сестра. 458 00:37:16,966 --> 00:37:19,958 Мислиш, че нямам чувства защото съм глупава? 459 00:37:20,069 --> 00:37:22,503 Майната ти, защото имам! 460 00:37:22,638 --> 00:37:25,072 Чувствам всичко и не мога да те гледам как умираш. 461 00:38:20,796 --> 00:38:24,323 - Да, моля. - Г-н Гедес, Хилари О'Нийл е. 462 00:38:24,500 --> 00:38:27,264 Аз съм на сина ви... - Знам, точно коя сте, Г-це О'Нийл. 463 00:38:27,470 --> 00:38:30,200 Трябва да ви кажа, че ако сина ми е в опасност.. 464 00:38:30,373 --> 00:38:34,139 - Ами...той е. Затова ви се обаждам. 465 00:38:35,878 --> 00:38:39,075 Той е много болен и мисля, че трябва да дойдете да го вземете сега. 466 00:38:39,215 --> 00:38:43,083 - Да. Добре. Къде? Къде е той? 467 00:38:43,286 --> 00:38:46,312 - Той е... 468 00:38:46,422 --> 00:38:48,481 - Г-це О'Нийл... 469 00:38:51,394 --> 00:38:53,191 моля ви. 470 00:38:53,396 --> 00:38:56,126 - 3-та главна улица, Мендосино. 471 00:38:56,332 --> 00:38:59,733 Добре. Добре. 472 00:38:59,869 --> 00:39:02,997 Направи правилното нещо. 473 00:39:03,139 --> 00:39:06,131 Боже, Виктор. Мамка му! 474 00:39:09,278 --> 00:39:12,975 Добре. Добре. 475 00:39:21,991 --> 00:39:24,425 Виктор, Виктор. 476 00:39:34,203 --> 00:39:38,606 - Накарах полицията да те търси. Наех двама детективи да те търся. 477 00:39:38,741 --> 00:39:43,474 Просто не разбирам защо...не знам защо се измъкна по този начин. 478 00:39:43,679 --> 00:39:45,977 Толкова ли ме мразиш? 479 00:39:46,115 --> 00:39:49,551 - Не, не. 480 00:39:53,656 --> 00:39:56,784 Ти си ми баща. 481 00:39:58,127 --> 00:39:59,924 И аз те обичам. 482 00:40:01,664 --> 00:40:04,326 Но вече не съм момче... 483 00:40:04,500 --> 00:40:08,061 и просто исках да съм насаме с Хилари, това е всичко. 484 00:40:09,672 --> 00:40:11,867 - Добре. 485 00:40:12,008 --> 00:40:14,067 Да. 486 00:40:14,176 --> 00:40:17,407 Но когато свършиш с лечението. 487 00:40:17,546 --> 00:40:22,984 Искам да кажа, Боже, как можа да го прекъснеш на средата. 488 00:40:33,562 --> 00:40:37,225 - Исках...тя да ме види с коса. 489 00:40:42,505 --> 00:40:44,939 - Тогава защо не ми каза? 490 00:40:47,910 --> 00:40:51,641 - Мислиш, че нямаше да те разбера ли? - Щеше ли да ме пуснеш? 491 00:40:54,784 --> 00:40:56,843 - Не. 492 00:40:56,952 --> 00:40:59,614 Виктор, повярвай ми, повярвай ми... 493 00:40:59,789 --> 00:41:03,418 аз също щях да искам да избягам и да се скрия с красиво момиче. 494 00:41:03,592 --> 00:41:06,026 Това е очарователна виличка. - Беше. 495 00:41:06,162 --> 00:41:09,654 - Но ще трябва да те заведа обратно в болницата веднага. 496 00:41:21,744 --> 00:41:25,874 - Добре, но утре. 497 00:41:26,015 --> 00:41:27,812 - Не. - Ще се прибера с теб утре. 498 00:41:28,017 --> 00:41:30,076 - Виктор, изслушай ме. - Има парти довечера. 499 00:41:30,186 --> 00:41:32,211 - Добре, но.. 500 00:41:34,023 --> 00:41:36,787 - Трябва да я видя за последен път. 501 00:41:40,096 --> 00:41:42,189 Трябва. 502 00:41:47,737 --> 00:41:49,534 Моля те. 503 00:41:54,376 --> 00:41:56,742 - Добре. 504 00:42:05,654 --> 00:42:07,781 - Някой изпусна нещо там. 505 00:42:07,923 --> 00:42:11,381 Силвия, донеси нещата и ги сложи тук. 506 00:42:18,000 --> 00:42:21,800 Съжалявам, не мога да дойда на партито ти довечера, Естел. 507 00:42:22,004 --> 00:42:26,998 Виктор е много болен и аз трябва да се обадя на баща му да дойде да го вземе. 508 00:42:27,109 --> 00:42:30,169 - Знам. Виктор ми се обади. 509 00:42:30,279 --> 00:42:34,147 С баща си ще дойдат довечера. 510 00:42:34,350 --> 00:42:39,549 Знаеш ли...хората го смятат за смешно, че погребах тримата си съпруга. 511 00:42:39,688 --> 00:42:42,156 Като шега е тук. 512 00:42:44,193 --> 00:42:45,990 Само не знам защо. 513 00:42:46,195 --> 00:42:49,426 Въобще не е смешно... 514 00:42:49,565 --> 00:42:54,593 да гледаш някой който обичаш да се разболее, нали? 515 00:42:54,703 --> 00:42:57,536 Не ти давам съвет, скъпа. 516 00:43:01,477 --> 00:43:03,968 Но ако бях на теб... 517 00:43:04,146 --> 00:43:06,637 щях да дойда на партито довечера. 518 00:43:12,087 --> 00:43:14,555 Весела коледа. 519 00:44:38,874 --> 00:44:40,671 - Здравейте. Аз съм бащата на Виктор. 520 00:44:40,876 --> 00:44:43,242 - Здравейте. Аз съм Гордън. Приятно ми е да се запознаем. 521 00:44:45,080 --> 00:44:49,449 - Благодаря ви, Г-це О'Нийл. Спасихте му живота. 522 00:44:51,587 --> 00:44:54,215 - Той тук ли е? - Да. 523 00:44:54,390 --> 00:44:57,951 - Ами, стоеше точно там преди малко. 524 00:44:58,127 --> 00:45:00,357 - Искаш ли да танцуваш? Хайде да танцуваме. 525 00:45:00,496 --> 00:45:03,624 - Не, не мисля, че аз... - Хайде, да танцуваме. 526 00:45:55,117 --> 00:45:57,881 - Какво има? 527 00:45:58,087 --> 00:46:00,578 - Ами...Ще се върна. 528 00:46:00,756 --> 00:46:02,553 Хилари... 529 00:46:25,481 --> 00:46:27,278 Виктор. 530 00:46:39,962 --> 00:46:42,590 Съжалявам. Трябваше да се обадя на баща ти. 531 00:46:48,670 --> 00:46:50,467 - Връщам се с него. 532 00:46:50,672 --> 00:46:53,038 - В болницата ли? - Да. 533 00:46:53,208 --> 00:46:55,301 - Добре. 534 00:46:55,444 --> 00:46:57,639 Те ще се погрижат за теб. 535 00:47:00,349 --> 00:47:02,943 - Кажи на Гордън, че е по-добре да се грижи дяволски добре за теб. 536 00:47:03,152 --> 00:47:05,484 - Не, не е това, което изглежда. 537 00:47:05,654 --> 00:47:09,317 Аз ще се връщам в Оукланд скоро и... 538 00:47:09,525 --> 00:47:11,720 и ще те посещавам ако разрешиш. 539 00:47:13,762 --> 00:47:16,993 - Мисля, че е по-добре просто... 540 00:47:47,329 --> 00:47:49,194 - Довиждане. 541 00:48:01,443 --> 00:48:04,241 - Да, помня ги. Разбира се. 542 00:48:04,446 --> 00:48:07,438 - Те се преместиха в околността и ще се радват да ви видят. 543 00:48:07,583 --> 00:48:10,450 - Защо не се отбиете и да ги видите? - Следващия път, когато идвам ще го направя. 544 00:48:10,652 --> 00:48:12,847 - Г-н Гедес. 545 00:48:12,988 --> 00:48:15,252 - Мислех, че Виктор се прибира с вас. 546 00:48:15,390 --> 00:48:17,483 - Да. Утре. 547 00:48:17,626 --> 00:48:21,221 Той поиска да прекара ноща сам. 548 00:48:21,396 --> 00:48:24,627 Не се безпокойте. В безопасност е сега. 549 00:48:26,468 --> 00:48:29,596 Каза, че ще ми се обади на сутринта. 550 00:48:29,738 --> 00:48:32,502 - Благодаря ви. Весела Коледа, Г-це О'Нийл. 551 00:48:36,178 --> 00:48:38,169 Извинявай. 552 00:49:25,527 --> 00:49:27,392 - Тръгваш ли си? - Господи. 553 00:49:27,596 --> 00:49:31,657 - Мислех, че това е моя мръсен номер. 554 00:49:34,970 --> 00:49:37,530 - Стига вече номера, Хилъри... 555 00:49:37,706 --> 00:49:40,436 и стига вече болници. 556 00:49:40,642 --> 00:49:43,440 Не искам да те наранявам повече. 557 00:49:43,645 --> 00:49:45,806 Никога не съм искал. 558 00:49:45,948 --> 00:49:49,042 Знаеш ли, ти си първия човек... 559 00:49:49,184 --> 00:49:52,676 за 10 години, който ме накара да забравя, че съм болен. 560 00:49:55,324 --> 00:49:58,088 Просто исках да остана тук с теб. 561 00:49:59,561 --> 00:50:02,860 Да правим любов. - Тогава къде си тръгнал? 562 00:50:02,998 --> 00:50:06,559 Ще се криеш някъде, докато умреш? 563 00:50:06,735 --> 00:50:10,034 Не мога да ти позволя това, Виктор. Не мога да те оставя да се предадеш. 564 00:50:10,205 --> 00:50:12,799 - Предадох се, когато ме изостави. 565 00:50:13,008 --> 00:50:16,034 - Не, не си. Предаде се преди това. 566 00:50:18,013 --> 00:50:22,347 - Хилъри...повече не искам да съм болен. 567 00:50:22,517 --> 00:50:25,543 - Знам. Затова искам да се върнеш с мен. 568 00:50:25,687 --> 00:50:27,245 - Не мога. - Защо? 569 00:50:27,422 --> 00:50:31,222 - Ще те карам до болницата. Ще се грижа за теб. - Не мога да го направя. 570 00:50:31,426 --> 00:50:32,586 - Защо? - Не мога да го направя. 571 00:50:32,728 --> 00:50:34,787 - Кажи ми защо. - Защото... 572 00:50:34,930 --> 00:50:37,558 Защото ме е страх. 573 00:50:37,766 --> 00:50:39,529 - Страх те е от какво? 574 00:50:39,735 --> 00:50:42,135 Да се надявам! 575 00:50:50,245 --> 00:50:53,237 Боли ме да съм край теб, Хилъри... 576 00:50:53,382 --> 00:50:55,179 защото... 577 00:50:57,019 --> 00:51:01,149 ти ме караш да искам да живея... толкова силно. 578 00:51:01,290 --> 00:51:03,724 - Тогава живей, Виктор. 579 00:51:03,892 --> 00:51:06,190 Не знаеш какво ще се случи. 580 00:51:06,361 --> 00:51:09,592 Не знаеш кога ще умреш. Никой не знае. 581 00:51:09,731 --> 00:51:13,565 Но сега сме двамата. Бори се, Виктор. Живей с мен. 582 00:51:13,769 --> 00:51:15,566 - Не мога. - Живей с мен. 583 00:51:15,771 --> 00:51:18,103 Не мога да го направя. 584 00:51:18,273 --> 00:51:21,140 Погледни се. 585 00:51:23,111 --> 00:51:27,445 Ти си толкова...млада... 586 00:51:27,616 --> 00:51:30,847 и толкова красива и умна. 587 00:51:30,986 --> 00:51:35,855 Можеш да направиш всичко, което пожелаеш, Хилъри. Всичко, което пожелаеш. 588 00:51:36,058 --> 00:51:38,549 Защо искаш да направиш това? 589 00:51:38,727 --> 00:51:40,752 - Защото те обичам. 590 00:51:40,896 --> 00:51:45,526 И ако се върнеш с мен в болницата и се бориш за нас... 591 00:51:45,734 --> 00:51:48,965 ако се бориш за нас, никога няма да те оставя, Виктор. 592 00:51:49,104 --> 00:51:52,301 Но трябва да се бориш. И ако се оправиш... 593 00:51:52,441 --> 00:51:55,308 когато се оправиш...аз ще бъда до теб. 594 00:51:55,510 --> 00:51:59,276 А ако, ако, умреш, аз ще държа ръката ти. 595 00:52:01,316 --> 00:52:04,183 Ще държа ръката ти. 596 00:52:04,386 --> 00:52:08,618 И последното нещо, което ще видиш... ще съм аз... 597 00:52:08,757 --> 00:52:10,748 защото те обичам. 598 00:52:13,495 --> 00:52:16,293 Наистина те обичам. 599 00:52:18,033 --> 00:52:20,365 О, Господи. 600 00:52:30,011 --> 00:52:31,808 - И аз те обичам. 601 00:52:33,500 --> 00:52:43,500 "With love for you by Flaming Lips"