1 00:00:08,317 --> 00:00:09,648 Детективе. 2 00:00:09,885 --> 00:00:13,912 Г-це Ричардс. Мога ли да направя нещо за вас? 3 00:00:14,090 --> 00:00:17,685 Да, чудех се дали можете да изследвате нещо. 4 00:00:21,130 --> 00:00:23,121 Няма проблем. 5 00:00:29,038 --> 00:00:30,596 Моля внимавайте. 6 00:00:30,773 --> 00:00:34,732 Опитвам се да поддържам стерилна среда. 7 00:00:36,278 --> 00:00:39,714 Това уликите от изнасилването на Елена Сандовал ли са? 8 00:00:39,882 --> 00:00:43,045 Да, те са, но... -Дали случайно... 9 00:00:43,219 --> 00:00:46,086 ...какво е причинило белезите? 10 00:00:46,856 --> 00:00:49,222 Както казах.... 11 00:00:49,391 --> 00:00:52,451 Както казах на съдията, според мен са от нокти. 12 00:00:55,965 --> 00:01:00,561 Може ли да са направени с пръстен? 13 00:01:00,736 --> 00:01:04,228 Такъв на който му липсва камъка? 14 00:01:04,406 --> 00:01:06,340 Да. Възможно е. 15 00:01:09,645 --> 00:01:12,978 Мари Клифтън има такъв пръстен. Нали? 16 00:01:14,316 --> 00:01:15,544 Не може да сте сигурна. 17 00:01:15,718 --> 00:01:18,243 Напротив. 18 00:01:19,155 --> 00:01:20,747 Хайде. 19 00:01:23,692 --> 00:01:25,683 Хапчето. 20 00:01:25,861 --> 00:01:28,022 "Рохипнол" е. 21 00:01:28,197 --> 00:01:30,222 Не може да сте сигурен. 22 00:01:35,804 --> 00:01:38,068 Мамка му. 23 00:01:58,527 --> 00:02:00,461 Ехо? 24 00:02:03,098 --> 00:02:05,328 Какво, по дяволите? 25 00:02:05,501 --> 00:02:06,968 Прецакани сме. 26 00:02:07,136 --> 00:02:10,128 Днес Морисън и оная кучка душиха наоколо. 27 00:02:10,306 --> 00:02:12,604 Знаят нещо. 28 00:02:12,775 --> 00:02:17,337 Успокой се. -Ти се успокой, мамка му! 29 00:02:17,513 --> 00:02:20,710 Питаха за твоя пръстен, умнице. 30 00:02:20,883 --> 00:02:24,046 Натъкнали са се на нещо. Усещам го. 31 00:02:24,787 --> 00:02:26,982 Стрелят в тъмното, ясно? 32 00:02:27,156 --> 00:02:30,455 Ако останем спокойни и се придържаме към плана, всичко ще се нареди. 33 00:02:30,626 --> 00:02:32,753 Мисля, че трябва да засилим диамантите довечера. 34 00:02:32,756 --> 00:02:34,653 Нали каза, че няма да стане преди другата седмица. 35 00:02:34,830 --> 00:02:36,991 Може парите да са по-малко,... 36 00:02:37,166 --> 00:02:40,693 ...но вентилатора се върти и лайната идват. 37 00:02:43,305 --> 00:02:45,170 Колко по-малко? 38 00:02:45,975 --> 00:02:49,775 Пак ще са достатъчно за черни дни. 39 00:02:52,314 --> 00:02:55,215 Не. Предлагам да изчакаме. 40 00:02:57,419 --> 00:02:59,910 Къде са диамантите? 41 00:03:00,689 --> 00:03:04,887 На безопасно място. Не тревожи хубавата си малка глава с това. 42 00:03:05,060 --> 00:03:06,994 Искам да ги видя. -Защо? 43 00:03:07,162 --> 00:03:10,563 Защото искам, мамка му. 44 00:03:12,468 --> 00:03:14,163 Трябва да се успокоиш. 45 00:03:14,336 --> 00:03:17,635 Имам правото да ги видя. Партньори сме. 46 00:03:18,841 --> 00:03:20,934 Добре. 47 00:03:46,902 --> 00:03:48,267 Два милиона долара. 48 00:03:48,437 --> 00:03:52,100 Почакай. Нали каза, че можеш да вземеш... 49 00:03:52,274 --> 00:03:54,003 Какво? 50 00:03:56,312 --> 00:03:58,576 Какво.... 51 00:04:00,049 --> 00:04:01,880 Не се противи. 52 00:04:06,555 --> 00:04:10,150 Какво си...? -Не се противи. 53 00:04:19,435 --> 00:04:22,529 Ало. Мога да го направя. Но трябва да е тази нощ. 54 00:04:22,705 --> 00:04:25,970 Не, не, не. Хайде де. Не утре. Тази нощ. Веднага. 55 00:04:26,141 --> 00:04:28,632 Не. Какво? 56 00:04:28,811 --> 00:04:30,642 Добре. Утре. Добре. 57 00:04:30,813 --> 00:04:33,611 9 сутринта в закусвалнята. 58 00:04:34,683 --> 00:04:36,617 Да, ще бъда там. 59 00:04:40,222 --> 00:04:42,588 Чад, недей. 60 00:04:49,431 --> 00:04:52,127 Докторът съжалява. 61 00:04:52,301 --> 00:04:54,769 Копеле. 62 00:05:08,717 --> 00:05:10,412 Ало? -Чад ни прееба. 63 00:05:10,586 --> 00:05:12,383 Знам. Бях там. 64 00:05:12,554 --> 00:05:14,852 Не, Елена, имам предвид, че наистина ни прееба. 65 00:05:15,023 --> 00:05:17,753 Открадна диамантите ми. -Сигурно се шегуваш. 66 00:05:17,926 --> 00:05:20,053 Не, не се шегувам. 67 00:05:20,229 --> 00:05:22,220 Мамка му! -По-тихо? 68 00:05:22,398 --> 00:05:25,492 Боли ме главата. Трябва да побързаме. Знам къде ще отиде. 69 00:05:25,667 --> 00:05:28,659 Мислиш, че ще ги продаде ли? -Не и ако го открием. 70 00:05:51,393 --> 00:05:53,224 Отбий, заднико! 71 00:05:53,529 --> 00:05:55,326 Какво? 72 00:05:55,497 --> 00:05:56,862 Отбий, заднико! 73 00:05:57,032 --> 00:05:59,728 Майна та ти. 74 00:06:14,383 --> 00:06:15,975 Кучи син. 75 00:06:23,225 --> 00:06:24,817 Боже... 76 00:06:25,060 --> 00:06:26,527 По дяволите! 77 00:06:42,177 --> 00:06:43,667 Здрасти. 78 00:06:48,183 --> 00:06:51,584 Майкъл. Здрасти. 79 00:06:53,088 --> 00:06:56,785 Откъде се взе всичко това? -От една акция преди няколко месеца. 80 00:06:56,959 --> 00:06:58,620 Над 300 хиляди. -Без майтап. 81 00:06:58,794 --> 00:07:02,958 Да. Какво става? -Опитах се пак да се обадя на Елена. 82 00:07:03,131 --> 00:07:05,156 Още не отговаря. -Имаш ли идея къде може да е? 83 00:07:05,334 --> 00:07:08,497 Не. Точно това ме тревожи. 84 00:07:08,670 --> 00:07:11,901 Трябва да опиша това. Ела. 85 00:07:22,684 --> 00:07:24,379 Мамка му! 86 00:07:26,088 --> 00:07:28,488 Добре ли си? 87 00:07:28,657 --> 00:07:31,683 Къде е? -Не знам! 88 00:07:31,860 --> 00:07:34,420 Диамантите ми са в шибаняка. 89 00:07:34,596 --> 00:07:37,759 Няма да го нараняваме, Мари. Само ще си вземем диамантите. 90 00:07:37,933 --> 00:07:40,367 Няма да го наранявам. Ще го убия. 91 00:07:40,536 --> 00:07:43,562 Мари. Мари! 92 00:08:02,824 --> 00:08:05,156 Ухаеш добре. 93 00:08:07,729 --> 00:08:11,221 Виж, извинявай, никога -Какво? 94 00:08:12,467 --> 00:08:14,867 Никога не си ми причинявал нищо. 95 00:08:16,672 --> 00:08:20,199 И не съжалявам. 96 00:08:24,646 --> 00:08:26,807 Какво? 97 00:08:26,982 --> 00:08:30,509 Какво искаш да направя? Искаш ли да се махна? 98 00:08:30,686 --> 00:08:33,246 Не. 99 00:08:35,457 --> 00:08:38,187 Защото не мога. 100 00:08:41,263 --> 00:08:44,130 Ти си този който трябва да сложи края. 101 00:08:44,299 --> 00:08:47,826 Където и да се криеш, ще те намерим. 102 00:08:56,211 --> 00:08:58,543 Пипнах те! 103 00:09:09,992 --> 00:09:13,553 Хайде, Чад. Къде си, мамка ти? 104 00:09:13,729 --> 00:09:17,688 Няма да те нараня. Просто си искаме шибаните диаманти. 105 00:09:18,033 --> 00:09:21,469 По дяволите. Загазихме. -Сега пък какво? 106 00:09:21,637 --> 00:09:24,572 На повече от десет мили от полицейското управление съм. 107 00:09:24,740 --> 00:09:27,709 Божке, Елена. 108 00:09:27,876 --> 00:09:29,309 Да не казваш,... 109 00:09:29,478 --> 00:09:33,278 ...че надзорничката ти знае, че сме тук? 110 00:09:33,448 --> 00:09:35,439 Знае. 111 00:09:36,118 --> 00:09:40,145 Страхотно. Просто страхотно. 112 00:09:47,229 --> 00:09:49,163 По дяволите! -Какво? 113 00:09:51,166 --> 00:09:52,929 Елена. 114 00:09:54,202 --> 00:09:56,295 Мамка му. 115 00:09:57,072 --> 00:09:58,903 По дяволите. 116 00:10:02,911 --> 00:10:06,005 Трябва да се махнем оттук иначе ще ни намери. 117 00:10:06,982 --> 00:10:09,246 Чу ли това? 118 00:10:12,954 --> 00:10:16,685 Ти тръгни натам. Върви. 119 00:10:28,070 --> 00:10:30,197 По дяволите! 120 00:10:35,911 --> 00:10:40,280 Мамка му! Хайде! 121 00:10:40,716 --> 00:10:42,684 Елена! 122 00:10:43,885 --> 00:10:46,217 Мамка му. Къде си, по дяволите? 123 00:10:48,457 --> 00:10:51,085 Елена, виждаш ли го? 124 00:10:52,828 --> 00:10:55,558 Хайде, Чад. Къде си, по дяволите? 125 00:10:55,731 --> 00:10:57,494 Кучко! 126 00:10:57,666 --> 00:10:59,691 Не! -Шибана кучко! Ела насам! 127 00:10:59,868 --> 00:11:02,769 Хайде. Добре, не, не. Недей! -Мари! 128 00:11:02,938 --> 00:11:05,805 Мари! -Млъкни, Елена. 129 00:11:07,476 --> 00:11:09,944 Ела насам! -Мари! 130 00:11:10,112 --> 00:11:11,477 Млъкни! 131 00:11:14,883 --> 00:11:16,441 Извинявай. 132 00:11:24,392 --> 00:11:26,758 Шибано копеле. 133 00:11:29,831 --> 00:11:31,799 Уби го. 134 00:11:32,334 --> 00:11:34,996 Къде, по дяволите, са диамантите? 135 00:11:41,009 --> 00:11:44,410 Добре. Хвани му крака. 136 00:11:45,680 --> 00:11:48,205 Хайде, Елена. Хвани шибания крак. 137 00:11:54,756 --> 00:11:57,418 Приближаваме. -По кой път? 138 00:11:57,592 --> 00:12:00,459 На ляво. -Добре. 139 00:12:06,868 --> 00:12:09,063 Боже. 140 00:12:09,237 --> 00:12:13,833 Добре. Отърви се от тялото. И от колата му. 141 00:12:16,344 --> 00:12:18,369 Ти къде отиваш? 142 00:12:18,547 --> 00:12:21,539 Имаме среща, за да продадем диамантите. 143 00:12:21,716 --> 00:12:24,685 Надзорничката ми ще ме намери всеки момент. 144 00:12:25,020 --> 00:12:27,818 Тогава ти предлагам да се захващаш за работата. 145 00:12:47,509 --> 00:12:49,306 Мамка му! 146 00:12:53,415 --> 00:12:56,009 Влизай вътре. 147 00:13:48,904 --> 00:13:52,362 Къде, по дяволите, е закусвалнята? 148 00:13:54,809 --> 00:13:56,970 Хайде! 149 00:14:08,723 --> 00:14:09,951 Мамка му! 150 00:14:17,933 --> 00:14:20,299 Къде е Джонсън? -Мъртъв е. 151 00:14:20,468 --> 00:14:23,403 Как нежно създание като теб е успяло да го направи? 152 00:14:23,571 --> 00:14:25,630 Кой е казал, че съм го направила аз? 153 00:14:26,641 --> 00:14:28,233 Какво те води тук? 154 00:14:28,410 --> 00:14:30,970 Диамантите. Парите. 155 00:14:32,414 --> 00:14:34,507 Покажи ми какво имаш. 156 00:14:35,216 --> 00:14:37,514 Първо ти. 157 00:14:42,223 --> 00:14:43,850 Два милиона долара. 158 00:14:45,226 --> 00:14:46,716 Сделката беше за четири. 159 00:14:46,895 --> 00:14:48,829 Джонсън се съгласи на два. 160 00:14:48,997 --> 00:14:50,794 Той е мъртъв. Помниш ли? 161 00:14:50,966 --> 00:14:52,593 Имам само два милиона. 162 00:14:52,767 --> 00:14:55,361 Тогава ще получиш само единият диамант. 163 00:14:57,639 --> 00:14:59,698 Добре, да го видим. 164 00:15:09,217 --> 00:15:12,186 Сигурна ли си, че това е диаманта който искаш да ми продадеш? 165 00:15:12,921 --> 00:15:14,286 Тоест? 166 00:15:26,634 --> 00:15:28,829 Как така не струват нищо? Безценни са. 167 00:15:29,004 --> 00:15:31,973 Опитваш се да ми продадеш фалшификати. 168 00:15:32,140 --> 00:15:34,472 Луд ли си? -Фалшиви са! 169 00:15:34,642 --> 00:15:37,372 При това не са много добра изработка. 170 00:15:37,545 --> 00:15:39,672 Почакай! 171 00:15:45,987 --> 00:15:48,114 Мамка му. 172 00:16:04,973 --> 00:16:07,339 Би ли ми обяснила какво правиш? 173 00:16:16,818 --> 00:16:19,514 Беше нещастен случай. Кълна се. 174 00:16:19,854 --> 00:16:22,288 Много си загазила. 175 00:16:25,960 --> 00:16:27,791 Нещастен случай, а? 176 00:16:27,962 --> 00:16:30,658 Какво правеше там? 177 00:16:30,832 --> 00:16:33,426 Минавах оттам, видях колата... 178 00:16:33,601 --> 00:16:37,901 С кого си мислиш, че говориш? 179 00:16:38,139 --> 00:16:40,903 Открихме следи от влечене на тялото до колата... 180 00:16:41,076 --> 00:16:45,240 ...и съдебните лекари казаха, че е убит от удар по главата. 181 00:16:45,413 --> 00:16:48,541 Става въпрос за убийство. Разбираш ли това? 182 00:16:49,551 --> 00:16:52,179 Не съм го убила аз. 183 00:16:52,353 --> 00:16:54,116 Не си ли? 184 00:16:55,123 --> 00:16:57,114 Добре, кой тогава? 185 00:16:59,127 --> 00:17:02,528 Не можем да ти помогнем освен ако ти не помогнеш на нас, Елена. 186 00:17:10,505 --> 00:17:12,029 Какво искате да направя? 187 00:17:15,376 --> 00:17:18,140 Като начало можеш да почнеш да казваш истината. 188 00:17:19,814 --> 00:17:23,341 Значи Мари е планира всичко. -Ако й вярваш. 189 00:17:23,518 --> 00:17:26,214 елена не е достатъчно умна, за да измисли всичко това. 190 00:17:26,387 --> 00:17:30,118 Мари има мозъка и мотивите. -Да говорим с прокуратурата. 191 00:17:30,291 --> 00:17:33,283 Думата на Елена срещу тази на Мари Клифтън. 192 00:17:33,461 --> 00:17:35,520 На кого мислиш ще повярва съда? 193 00:17:35,697 --> 00:17:37,892 Ти как мислиш? 194 00:17:38,066 --> 00:17:40,034 Използвай Елена, за да хванеш Мари. 195 00:17:41,636 --> 00:17:43,365 Добре. 196 00:17:50,545 --> 00:17:53,639 Къде беше? От часове се опитвам да се свържа с теб. 197 00:17:53,815 --> 00:17:56,477 Ченгетата ме хванаха. 198 00:17:57,118 --> 00:17:58,551 Какво стана? -Нищо. 199 00:17:58,720 --> 00:18:02,747 Казах има, че съм се возила и, че не съм усетила, че се отдалечавам... 200 00:18:02,924 --> 00:18:06,121 ...видяла съм колата и почти съм загинала опитвайки се да му помогна. 201 00:18:06,294 --> 00:18:08,728 И ти повярваха? -Да. 202 00:18:08,897 --> 00:18:10,797 Пуснаха ме. 203 00:18:10,965 --> 00:18:12,728 Ами ти? -Бяха фалшиви. 204 00:18:12,901 --> 00:18:15,062 Кое е било фалшиво? -Диамантите. 205 00:18:17,005 --> 00:18:19,974 Не разбирам. -Джей трябва да ги е сменил... 206 00:18:20,141 --> 00:18:25,101 ...с фалшивите. Човекът просто ми се изсмя. 207 00:18:25,280 --> 00:18:28,909 Къде са истинските? -За Бога, Елена, не знам. 208 00:18:33,454 --> 00:18:35,649 Какво ще правим? 209 00:18:35,823 --> 00:18:37,085 Хрумна ми нещо. 210 00:18:37,258 --> 00:18:39,692 Да се срещнем у нас в 10. 211 00:18:49,370 --> 00:18:51,133 Сега какво? 212 00:18:58,146 --> 00:19:01,912 Какво да правя? -Просто я накарай да признае, че го е убила. 213 00:19:02,083 --> 00:19:04,017 Ами ако не го направи? 214 00:19:04,185 --> 00:19:06,676 Тогава ще загазиш. 215 00:19:25,406 --> 00:19:27,271 Чувате ли ме? 216 00:19:27,442 --> 00:19:28,807 Работи ли това нещо? 217 00:19:33,781 --> 00:19:36,341 Не мисля, че мога да го направя. 218 00:19:36,517 --> 00:19:38,485 Какво да направиш? 219 00:19:41,456 --> 00:19:43,617 Ще провали всичко. 220 00:19:46,361 --> 00:19:50,161 Каквото си планирала. 221 00:19:56,104 --> 00:19:59,665 Не се тревожи. Всичко ще е наред. 222 00:20:00,575 --> 00:20:02,202 Лесно ти е да го кажеш. 223 00:20:02,377 --> 00:20:05,835 Не ти щеше за малко да загинеш в тресавището. 224 00:20:06,014 --> 00:20:10,212 Но $4 милиона ще оправят нещата. 225 00:20:10,385 --> 00:20:12,250 И как мислиш да ги вземем? 226 00:20:13,021 --> 00:20:15,148 Истинските диаманти са... 227 00:20:15,323 --> 00:20:18,190 ...в сейфа на Джей на строежа. 228 00:20:20,528 --> 00:20:22,723 Откъде знаеш? 229 00:20:24,632 --> 00:20:26,497 Имам си източници. 230 00:20:32,707 --> 00:20:35,835 Той ще вземе делът на Чад. 231 00:20:37,378 --> 00:20:38,936 Ами комбинацията? 232 00:20:39,113 --> 00:20:42,241 Как мислиш да отворим сейфа? 233 00:20:43,484 --> 00:20:45,509 Какво ще кажеш за куража й? 234 00:20:45,687 --> 00:20:48,315 Ту, любов моя... 235 00:20:48,489 --> 00:20:50,252 ...се включваш ти. 236 00:20:53,494 --> 00:20:55,155 Не раз... 237 00:20:56,164 --> 00:20:58,098 Всичко което трябва да направиш... 238 00:20:58,266 --> 00:21:01,326 ...е да кажеш на Джей, че си го натопила... 239 00:21:01,502 --> 00:21:05,233 ...и, че ще напишеш признания ако ни даде комбинацията. 240 00:21:05,907 --> 00:21:07,898 Невероятна е. 241 00:21:08,276 --> 00:21:10,437 Може да те задържаш за малко,... 242 00:21:10,611 --> 00:21:15,207 ...но ще оправиш живота си. 243 00:21:15,383 --> 00:21:16,873 Ти си луда. 244 00:21:18,052 --> 00:21:20,077 Първо уби Чад,... 245 00:21:20,254 --> 00:21:22,586 ...а сега и това. 246 00:21:27,195 --> 00:21:29,959 Искаш да бъдеш с мен, нали? 247 00:21:33,868 --> 00:21:36,200 Моля те. 248 00:21:37,572 --> 00:21:39,938 Заради нас. 249 00:21:49,283 --> 00:21:51,911 Това "Да" ли беше? 250 00:21:52,987 --> 00:21:55,080 Моля те. 251 00:22:07,702 --> 00:22:11,866 Изглежда вие двете сте се цункали и сте оправили нещата. 252 00:22:12,039 --> 00:22:15,475 Много смешно. А сега ни дай комбинацията за сейфа. 253 00:22:18,980 --> 00:22:22,643 Ако искаш да излезеш оттук ще трябва да ми дадеш това което ми принадлежи. 254 00:22:22,817 --> 00:22:26,719 И как ще ме измъкнеш оттук? 255 00:22:34,962 --> 00:22:36,554 Това са признания. 256 00:22:36,731 --> 00:22:38,392 С дата, но без подпис. 257 00:22:39,167 --> 00:22:42,102 Дай ни истинските диаманти и ще подпиша. 258 00:22:42,270 --> 00:22:45,865 Тогава това ще бъде изпратено по пощата на детектив Морисън. 259 00:22:47,175 --> 00:22:49,871 Откъде да знам, че ще го направите? 260 00:22:50,044 --> 00:22:52,478 Щя трябва да ни се довериш. 261 00:22:52,647 --> 00:22:56,174 Вече съм минавал по този път. -Това не подлежи на обсъждане. 262 00:22:57,852 --> 00:22:59,342 Джей? 263 00:23:04,258 --> 00:23:08,456 Няма върху какво да обжалваш. Това може да е последният ти шанс. 264 00:23:08,629 --> 00:23:10,187 Е? 265 00:23:19,841 --> 00:23:22,833 Майната му. 8, 20, 99. 266 00:23:23,678 --> 00:23:26,841 Комбинацията е денят в който почина мама? 267 00:23:27,882 --> 00:23:29,851 Побъркано копеле. 268 00:23:29,851 --> 00:23:30,215 Побъркано копеле. 269 00:23:32,787 --> 00:23:35,847 Би ли намалила? И без това си имаме достатъчно неприятности. 270 00:23:36,324 --> 00:23:39,987 Нямаме никакви неприятности. 271 00:23:41,362 --> 00:23:43,990 Но ти уби Чад. 272 00:23:45,566 --> 00:23:46,794 Както и да е. 273 00:24:17,698 --> 00:24:20,633 Всичко е наред. -Щеше да е ако не го беше убила. 274 00:24:21,903 --> 00:24:25,498 Какво ти става? -Просто не мисля, че трябваше да умре. 275 00:24:27,141 --> 00:24:30,770 Трябва да знам, че не планираш същото и за мен. 276 00:24:31,979 --> 00:24:34,914 Умна е. -Остави ме намира. 277 00:24:35,082 --> 00:24:36,947 Прекалено умна. 278 00:24:48,095 --> 00:24:49,926 Хайде. Продължавай да я притискаш. 279 00:24:50,364 --> 00:24:54,300 Защо не си признаеш? Уби го най-хладнокръвно. 280 00:24:58,439 --> 00:25:00,464 Какво, по дяволите, е това? 281 00:25:00,942 --> 00:25:02,967 Хвана я. Стой в колата. 282 00:25:03,144 --> 00:25:05,772 Не. Аз отговарям за... -Стой в колата! 283 00:25:13,788 --> 00:25:15,016 Какво правиш? 284 00:25:20,895 --> 00:25:22,123 Вече беше направено. 285 00:25:39,680 --> 00:25:41,648 Какви ги говориш? 286 00:25:41,816 --> 00:25:45,775 Не се тревожи. Всичко ще е наред. 287 00:25:48,422 --> 00:25:51,858 О, не! Малка кучка! 288 00:26:04,405 --> 00:26:06,236 Мамка му! 289 00:26:21,956 --> 00:26:23,685 Елена. 290 00:27:11,672 --> 00:27:13,162 Мамка му! 291 00:27:26,620 --> 00:27:28,520 Елена. 292 00:27:38,766 --> 00:27:40,700 Хайде, миличка. 293 00:27:40,868 --> 00:27:43,701 Просто ми върни диамантите. 294 00:27:45,639 --> 00:27:48,972 Хайде. Мислех, че сме заедно в това, нали? 295 00:27:51,612 --> 00:27:52,840 Излез. 296 00:27:54,448 --> 00:27:55,710 Всичко ще бъде... 297 00:28:23,911 --> 00:28:26,846 Нямах избор. 298 00:28:29,650 --> 00:28:32,949 Щеше да ни застреля. 299 00:28:33,120 --> 00:28:35,486 Всичко е наред. 300 00:28:37,725 --> 00:28:39,989 Всичко е наред. 301 00:29:16,230 --> 00:29:18,824 Откъде взе пистолетът? 302 00:29:18,999 --> 00:29:21,433 Живея в каравана, детективе. 303 00:29:21,602 --> 00:29:23,832 Откъде мислите, че съм го взела? 304 00:29:25,606 --> 00:29:28,871 Предполагам нямаш разрешително, нали? 305 00:29:31,045 --> 00:29:35,345 Майкъл, остави я намира? Има късмет, че е бил у нея. 306 00:29:36,283 --> 00:29:38,683 Все още си затънала в неприятности. 307 00:29:39,987 --> 00:29:41,887 Знае. 308 00:29:43,157 --> 00:29:45,284 Ще я отведа у тях. 309 00:29:45,459 --> 00:29:47,791 Някой от помощниците ти ще ни закара ли. 310 00:29:47,962 --> 00:29:51,591 Ще я докарам сутринта, става ли? В 10:00? 311 00:30:01,342 --> 00:30:04,539 Сигурна ли си, че в сейфа нямаше диаманти? 312 00:30:04,712 --> 00:30:08,170 Това я вбеси. Тогава ме сграбчи и откри микрофона. 313 00:30:12,186 --> 00:30:13,653 Хайде. 314 00:30:13,821 --> 00:30:16,449 Ще се видим сутринта. 315 00:30:34,775 --> 00:30:37,300 Диамантите бяха в сейфа. Лъже! 316 00:30:37,478 --> 00:30:39,776 Не намерихме диаманти. 317 00:30:39,947 --> 00:30:42,575 Не бяха и в никое от момичетата. 318 00:30:42,750 --> 00:30:45,446 Може да са ги скрили. -Свободен сте, г-н Клифтън. 319 00:30:45,619 --> 00:30:47,814 Защо не отидете и не ги намерите? 320 00:30:49,023 --> 00:30:50,888 Глупости! 321 00:30:51,392 --> 00:30:53,485 Много е удобно как са изчезнали... 322 00:30:53,661 --> 00:30:56,596 ...след като сте се появили вие и хората ви? 323 00:30:58,098 --> 00:31:02,000 Махнете клиентът си оттук преди устата му да му докара още неприятности. 324 00:31:03,604 --> 00:31:05,333 Хайде, Джей. 325 00:31:11,512 --> 00:31:12,945 Ало, аз съм. 326 00:31:13,113 --> 00:31:15,707 Каза, че ще дойдеш в 10 а вече минава 11. 327 00:31:15,883 --> 00:31:17,373 Обади ми се. 328 00:31:17,551 --> 00:31:21,214 Или по-добре направо си докарай задника тук. 329 00:31:21,388 --> 00:31:24,221 Детектив Морисън. -Да? Какво има? 330 00:31:24,391 --> 00:31:27,588 Далмърс. Вътрешни разследвания. 331 00:31:32,366 --> 00:31:34,027 Няма ги. 332 00:31:35,135 --> 00:31:37,968 Всичките 350,000 долара. 333 00:31:38,138 --> 00:31:40,504 Какво общо има това с мен? 334 00:31:40,674 --> 00:31:42,938 Надявах се, че вие ще можете да отговорите на това. 335 00:31:43,110 --> 00:31:44,975 Какво? -Никой не е бил тук... 336 00:31:45,145 --> 00:31:47,705 ...след като парите са били прибрани. Никой освен вас. 337 00:31:48,349 --> 00:31:52,547 С вашата карта за последно е била отключвана ключалката. 338 00:32:09,403 --> 00:32:10,700 Толкова е прекрасен. 339 00:32:12,006 --> 00:32:13,871 Майката. 340 00:32:15,175 --> 00:32:17,143 И дъщерята. 341 00:32:26,020 --> 00:32:30,616 Изглежда Елена Сандовал е била дадена за осиновяване веднага след раждането си. 342 00:32:30,791 --> 00:32:34,818 Докладите сочат, че родната й майка е Кристин Ричардс. 343 00:32:34,995 --> 00:32:38,123 Има нещо общо с едно изнасилване в Маями. 344 00:32:38,632 --> 00:32:41,533 Момичето е водело почтен живот с осиновителите си... 345 00:32:41,702 --> 00:32:46,537 ...докато внезапно изчезнало малко преди да започне училището. 346 00:32:47,841 --> 00:32:50,105 И никога не е била на изпитателен? 347 00:32:50,277 --> 00:32:51,972 Не. 348 00:32:52,980 --> 00:32:54,971 Никога. 349 00:32:55,983 --> 00:32:58,645 Нагласили са всичко. 350 00:33:01,188 --> 00:33:04,919 През целият си живот Кристин Ричардс е имала чисто досие. 351 00:33:06,527 --> 00:33:08,791 Какво ли я е накарало? 352 00:33:15,469 --> 00:33:18,165 Знаете ли кого съжалявам истински? 353 00:33:19,706 --> 00:33:21,264 Ченгето. 354 00:33:22,609 --> 00:33:24,873 В ада няма ярост. 355 00:33:25,045 --> 00:33:27,570 Не исках да го наранявам. 356 00:33:28,348 --> 00:33:32,409 Просто беше на погрешното място в погрешното време. 357 00:33:32,586 --> 00:33:34,918 Искаш ли пресен? 358 00:33:52,072 --> 00:33:56,008 И двете изглеждате толкова добре... 359 00:33:56,276 --> 00:34:00,372 Трудно е да се различи майката от дъщерята. 360 00:34:00,747 --> 00:34:03,716 Празни приказки. 361 00:34:04,718 --> 00:34:05,980 Какво каза? 362 00:34:08,522 --> 00:34:12,583 Южна Флорида, випуск '88. Какъв купон. 363 00:34:13,227 --> 00:34:18,961 Знаеш ли, никога не бях опитвала такъв коктейл. 364 00:34:19,133 --> 00:34:22,660 Аз... Не... За какво говориш? 365 00:34:23,737 --> 00:34:26,365 Ти и аз. 366 00:34:27,541 --> 00:34:31,409 Беше сякаш да се събудиш по време на операция. 367 00:34:32,045 --> 00:34:37,108 Можеш да усещаш всичко, но нищо не можеш да направиш, за да спре. 368 00:34:37,284 --> 00:34:39,878 Какво? -Не бях сигурна, когато се премести... 369 00:34:40,053 --> 00:34:44,615 ...в Блу Бей преди няколко години. Така, че поразтърсих малко. 370 00:34:46,960 --> 00:34:49,258 Снимката ти в годишника беше последното доказателство. 371 00:34:49,429 --> 00:34:53,195 Разбрах, че си ти. -За какво говориш, по дяволите? 372 00:34:54,234 --> 00:34:57,499 През онази нощ ти ми отне нещо,... 373 00:34:57,838 --> 00:34:59,931 ...но и ми остави нещо малко. 374 00:35:04,311 --> 00:35:05,539 Дъщеря. 375 00:35:10,250 --> 00:35:12,480 Каква нощ? Не си спомням. 376 00:35:12,819 --> 00:35:15,617 Може да не си спомняш. -Но никога няма да забравиш. 377 00:35:31,572 --> 00:35:33,506 Хубав полет. 378 00:35:33,674 --> 00:35:35,972 Трябва да поработи върху приземяването. 379 00:36:16,783 --> 00:36:21,083 Сигурно е трудно, да си толкова затънал в дългове... 380 00:36:21,255 --> 00:36:23,780 ...и да имаш тези диаманти на една ръка разстояние. 381 00:36:24,891 --> 00:36:26,449 Коя, по дяволите, сте вие? 382 00:36:28,128 --> 00:36:30,494 Няма начин да я победиш в съда. 383 00:36:31,832 --> 00:36:33,493 Как влязохте тук? 384 00:36:33,667 --> 00:36:38,366 Но ако махнеш Мари от картинката, всичко ще се нареди. 385 00:36:40,540 --> 00:36:42,872 Трябва да поговорим. 386 00:36:54,855 --> 00:36:58,154 Просто искам това което си е мое. -И аз това казвам. 387 00:36:58,325 --> 00:37:01,920 Диамантите са си твое наследство. Заслужаваш ги. 388 00:37:02,095 --> 00:37:06,464 Просто не знам дали пастрокът ми някога ще се откаже. 389 00:37:06,633 --> 00:37:09,625 Точно затова трябва да направим наистина хубаво шоу. 390 00:37:10,070 --> 00:37:14,063 Послушай ме и ще го премахнем. Гарантирам ти. 391 00:37:50,944 --> 00:37:53,242 Здравей, Раиса. 392 00:38:07,227 --> 00:38:10,663 Вижте, много съм зает. Ще ви се обадя когато приключа изследването. 393 00:38:16,903 --> 00:38:18,461 Ще приемете ли чек? 394 00:38:18,638 --> 00:38:21,300 Мамка му, не. 395 00:38:22,142 --> 00:38:24,167 Само в брой. 396 00:38:29,216 --> 00:38:32,049 Искате ли тогава... 397 00:38:32,219 --> 00:38:34,983 ...да изкарате истински пари? 398 00:38:40,127 --> 00:38:42,652 На Чад му харесва как звучи. 399 00:38:54,608 --> 00:38:58,100 Няма да го нараняваме, Мари. Просто ще си вземем диамантите. 400 00:38:58,845 --> 00:39:02,975 О, не. Няма да го нараня. Ще го убия, мамка му. 401 00:39:12,726 --> 00:39:15,160 Време е за шоу, майко. 402 00:39:51,498 --> 00:39:53,227 Дами? 403 00:39:55,035 --> 00:39:57,003 Впечатляващо. 404 00:39:57,170 --> 00:39:59,900 Честно казано, не мислех, че ще успеете. 405 00:40:00,073 --> 00:40:01,370 Да видим бъдещето си. 406 00:40:04,778 --> 00:40:06,109 Ами диамантите? 407 00:40:10,383 --> 00:40:12,908 Откъде да знам, че са истински? 408 00:40:13,086 --> 00:40:15,577 Просто ще трябва да ни се довериш. 409 00:40:20,086 --> 00:40:23,577 превод StraightEse 410 00:40:24,286 --> 00:40:28,577 BULGARIA TEXT ‘2005