1 00:01:19,125 --> 00:01:25,251 В Е Щ И В З А Н А Я Т А 2 00:02:11,610 --> 00:02:14,304 Бихте ли си останали по местата, моля. 3 00:02:28,599 --> 00:02:31,901 Хайде, скъпа. Таксито чака. 4 00:03:26,603 --> 00:03:29,036 - Тук е доста сухо, татко. 5 00:03:29,210 --> 00:03:32,251 - Трябва ни нов покрив. 6 00:03:33,381 --> 00:03:37,465 - Но пък е голямо. Голямо е! - Пода ми харесва. 7 00:03:40,115 --> 00:03:42,897 - Дамаски завеси ще стоят добре. 8 00:03:43,591 --> 00:03:46,503 - Първо трябва да оправим покрива. -Да. 9 00:04:36,599 --> 00:04:39,206 Намерих я отзад. Искаш ли я? 10 00:04:40,596 --> 00:04:43,159 Успокой се. Какво ти става? 11 00:04:43,594 --> 00:04:46,418 - Татко! - Какво има? 12 00:04:49,590 --> 00:04:55,326 Разкарай се от тук! Сара, добре ли си? 13 00:04:56,715 --> 00:04:59,365 Добре съм. Само ме изненада. Това е всичко. 14 00:05:01,929 --> 00:05:04,579 - Сигурна ли си? - Да. Добре съм. 15 00:05:09,012 --> 00:05:10,011 Татко... 16 00:05:18,613 --> 00:05:23,002 Можеш да изчакаш докато ти взема униформа. Няма нужда да тръгваш веднага. 17 00:05:23,046 --> 00:05:28,129 - Не мога да гледам телевизия през целият си живот. - Защо не? Аз мога. 18 00:05:29,867 --> 00:05:33,821 - Искам да продължа нататък. - Изглеждаш добре. Успех. 19 00:05:34,559 --> 00:05:36,298 - Джени ще те вземе. - Ще походя. 20 00:05:36,340 --> 00:05:38,904 -Сигурна ли си? -Да. 21 00:06:17,096 --> 00:06:20,833 - Внимание кучки! - Помислих, че е сатаната. 22 00:06:21,137 --> 00:06:25,872 Тя ме погледна? Тя ме погледна! 23 00:06:34,127 --> 00:06:37,169 В алманаха пише, че днес ще пристигне нещо. 24 00:06:37,603 --> 00:06:40,211 Чудесно. Ще си взема парцала. 25 00:06:41,122 --> 00:06:45,511 Нова цялост и нов баланс. Земя. Въздух. Вода. Огън. 26 00:06:45,555 --> 00:06:49,248 Може би е четвъртата. -Не ни трябва четвърта. 27 00:06:49,291 --> 00:06:52,550 Нанси, трябват ни четирите края - север, юг, изток и запад. 28 00:06:52,636 --> 00:06:56,764 - Четири ще направят кръга. - Може би тя може да е четвъртата. 29 00:06:59,111 --> 00:07:01,326 Харесвам жени в униформи. 30 00:07:07,105 --> 00:07:12,015 Здравейте. Надявам се, че сте прекарали добре през уикенда. 31 00:07:13,535 --> 00:07:17,663 Господин Роджър. Вие добре ли си прекарахте? 32 00:07:18,097 --> 00:07:21,443 Много добре, господине. 33 00:07:23,137 --> 00:07:28,221 Какво правихте? На плаж ли ходихте? 34 00:07:28,264 --> 00:07:32,696 На рок концерт? Или излязохте с момиче? 35 00:07:36,607 --> 00:07:40,517 - Cherchez Ia femme? - Имате предвид дали съм си лягал? 36 00:07:41,864 --> 00:07:45,297 На френски, г-н Роджър, на френски. 37 00:07:46,948 --> 00:07:49,598 Много си лягах. 38 00:07:50,119 --> 00:07:51,683 Какъв смотаняк. 39 00:07:54,855 --> 00:07:59,678 Новата ни ученичка говори отлично френски. 40 00:08:00,069 --> 00:08:07,281 - Какво каза за мен? - Ако бяхте учил, щяхте да знаете. 41 00:08:08,280 --> 00:08:11,192 В Лос Анджелис сме. Трябва да учим Мексикански. 42 00:08:12,451 --> 00:08:15,667 - Това е испански. - Да де, испански. 43 00:09:03,200 --> 00:09:04,547 Тя е тук. 44 00:09:05,590 --> 00:09:08,630 - Тя. Коя? - Четвъртата. 45 00:09:11,368 --> 00:09:13,410 Добре ли си? 46 00:09:17,147 --> 00:09:18,711 Това е тя. 47 00:09:22,186 --> 00:09:26,011 Имате ли нещо против да седна при вас? Трябва да си намеря група. 48 00:09:30,312 --> 00:09:32,397 Ясно. 49 00:09:33,136 --> 00:09:35,135 Не, можеш да седнеш тук. 50 00:09:38,132 --> 00:09:41,913 - Щастлива ли си? - Какво? 51 00:09:50,124 --> 00:09:52,166 Здрасти. -Здрасти. 52 00:09:52,210 --> 00:09:55,382 Ти си Сара, нали? Аз съм Крис. 53 00:09:55,642 --> 00:09:59,814 Искам само да се извиня заради ония в часът по френски. Те са задници. 54 00:10:00,118 --> 00:10:02,159 - Е, ти си този който движи с тях. 55 00:10:03,854 --> 00:10:06,374 -Чакай. Задник ли ме нарече? 56 00:10:06,548 --> 00:10:08,025 Направи го, нали? 57 00:10:08,025 --> 00:10:12,239 Извинявай, просто се защитавам. Хората тук са груби с мен. 58 00:10:12,283 --> 00:10:16,758 - Сериозно? Кой друг? - Трите момичета зад теб. 59 00:10:17,106 --> 00:10:18,888 Не гледай. 60 00:10:21,538 --> 00:10:23,275 Така става. 61 00:10:26,621 --> 00:10:30,532 Мамка му. Това са кучките от Ийстуик! -Какво? 62 00:10:30,532 --> 00:10:34,007 Каквото и да правиш, стой далеч от тях. -Защо? 63 00:10:34,442 --> 00:10:39,395 Тази от дясно е голяма мръсница. Не го знам от личен опит, но ... 64 00:10:40,133 --> 00:10:45,391 Тази в средата има белези от изгаряне по цялото тяло. 65 00:10:45,739 --> 00:10:47,737 Аз не съм ги виждал, но мои приятели... 66 00:10:47,997 --> 00:10:51,996 - Както и да е, те ... няма значение. - Какво? 67 00:10:54,254 --> 00:10:57,730 Те са вещици. -Вещици ли? 68 00:10:57,774 --> 00:11:01,163 Така казват хората. 69 00:11:02,466 --> 00:11:07,203 - Какво ще правиш след училище? - Не знам. Предполагам, нищо. 70 00:11:07,245 --> 00:11:09,244 Наистина ли? -Наистина? 71 00:11:09,288 --> 00:11:13,764 А аз съм зает. Тренировка по футбол. Можеш да погледаш. 72 00:11:14,458 --> 00:11:18,325 Тренировка по футбол ли? Това е много примамливо! 73 00:11:47,479 --> 00:11:48,739 - Сара! 74 00:11:49,348 --> 00:11:52,476 Търсиш ли някой? -Не? 75 00:11:52,650 --> 00:11:56,039 Някои от футболистите карат гаджетата си да идват и да ги гледат. 76 00:11:57,646 --> 00:12:02,600 - Такива като Крис Хукър. - Дори не го познавам. 77 00:12:02,642 --> 00:12:05,598 Нанси съжалява за това което стана в биологията. 78 00:12:06,119 --> 00:12:09,681 - Тя е жестока с всички. Не го приемай лично. 79 00:12:09,811 --> 00:12:11,116 -Ти ли си Нанси? 80 00:12:11,116 --> 00:12:14,200 Тя е Нанси, аз съм Бони а това е Рошел. 81 00:12:14,244 --> 00:12:17,198 -Аз съм Сара. -Знаем коя си. 82 00:12:18,154 --> 00:12:22,499 - Искаш ли да отидем да пием по кафе? - Не мога. Трябва да се прибирам. 83 00:12:22,542 --> 00:12:24,584 Баща ми ме чака. 84 00:12:24,628 --> 00:12:27,712 Можеш да измислиш нещо. 85 00:12:30,624 --> 00:12:34,708 - Той търчи по всичко което има цици. - Освен мен. 86 00:12:35,142 --> 00:12:42,746 - Не гледам него. - Той разпространява болести. Говоря от личен опит. 87 00:12:44,657 --> 00:12:48,959 Бягай. Крис! Хвани топката, скъпи. 88 00:12:53,435 --> 00:12:56,085 Той е смотаняк. 89 00:12:58,649 --> 00:13:00,082 Хайде. 90 00:13:02,384 --> 00:13:04,513 Идваш, нали? -Къде ще ходим? 91 00:13:04,557 --> 00:13:07,468 На пазар. -Хайде. 92 00:13:07,642 --> 00:13:11,204 - Нямам никакви пари. - Имаме пет пръстова отстъпка. 93 00:13:16,506 --> 00:13:19,460 - Къде си живяла преди? - В Сан Франциско. 94 00:13:19,634 --> 00:13:23,457 - Защо се премести? - Баща ми искаше. 95 00:13:25,629 --> 00:13:28,975 - И тук е гадно. - Тук ти трябва кола. 96 00:13:31,147 --> 00:13:35,754 - Какво е това? - Срязах си вените. 97 00:13:38,230 --> 00:13:42,097 - С какво си го направила? - С кухненски нож. 98 00:13:43,140 --> 00:13:46,832 - Дори си го направила както трябва. - Да. 99 00:13:48,658 --> 00:13:50,613 Да вървим. 100 00:13:55,653 --> 00:13:59,215 - Както трябва ли? Ти откъде знаеш как трябва - Млъквай, Рошел. 101 00:14:29,630 --> 00:14:31,151 - Сара. 102 00:14:33,236 --> 00:14:35,104 Какво? 103 00:14:35,148 --> 00:14:37,016 - Сложи това в чантата си. - Не. 104 00:14:40,144 --> 00:14:44,489 Всичко в природата краде, нали знаеш? Големите животни крадат от малките. 105 00:14:44,576 --> 00:14:47,226 За оцеляване. Освен това си имам дневник. 106 00:14:48,660 --> 00:14:53,049 Това е за заклинания и мисли които не трябва да прочете никой никога. 107 00:14:54,048 --> 00:14:56,220 Освен може би ние. 108 00:14:58,653 --> 00:15:03,519 - Наистина ли се занимавате с това? - Нещо такова. 109 00:15:16,164 --> 00:15:18,075 Това не е за теб. 110 00:15:21,160 --> 00:15:25,505 Какъв красив пръстен. Бил е на майка ти. 111 00:15:26,634 --> 00:15:31,023 - Да. Беше. - Ще платиш ли това? 112 00:15:32,630 --> 00:15:34,976 Не си като приятелките си. 113 00:15:40,668 --> 00:15:44,927 - Знаеш ли как се използват свещите? - Да, палиш фитила. 114 00:15:45,665 --> 00:15:50,097 Нещо повече. Червената е за любов. Черната е за ... 115 00:15:53,137 --> 00:15:57,136 Защо не прочетеш това? Всичко е обяснено. 116 00:15:58,135 --> 00:15:59,916 20 долара. 117 00:16:01,133 --> 00:16:06,781 Никога преди не съм чела за това. Имам предвид, че не се занимавам. 118 00:16:07,389 --> 00:16:11,169 Може би си естествена вещица. Силата ти идва отвътре. 119 00:16:11,777 --> 00:16:13,863 Хайде, Сара. 120 00:16:21,162 --> 00:16:24,638 - Мисля, че трябва да се прибирам. - Гледай напред и върви. 121 00:16:32,632 --> 00:16:36,891 - Бебето ми има нужда от храна. - Не им давай пари. 122 00:16:37,630 --> 00:16:41,627 - Нямам нищо. - Познавам те. Имам змия за теб. 123 00:16:42,669 --> 00:16:47,145 Чакай. Трябва да говоря с теб. Сънувах те. 124 00:16:50,099 --> 00:16:53,271 В съня ми беше мъртва. 125 00:16:55,313 --> 00:16:58,832 - На теб говоря. - Върни се към Исус, дете! 126 00:17:03,134 --> 00:17:06,697 Знам какво говоря! 127 00:17:12,649 --> 00:17:14,300 Изслушай ме! 128 00:17:23,468 --> 00:17:25,727 Хайде, Сара. Да се махаме от тук. 129 00:17:35,937 --> 00:17:38,414 - Следи ли ни някой? - Не. 130 00:17:38,675 --> 00:17:43,106 - Накарахме колата да го бутне. - Може би. А може би не. 131 00:17:43,150 --> 00:17:48,364 Помислих си: ''Трябва да го бутне''. Сара, ти помисли ли си го? 132 00:17:48,407 --> 00:17:51,144 - Да. - Това е! Сара е четвъртата. 133 00:17:51,188 --> 00:17:53,664 Север, юг, изток и запад. Можем да караме нещата да се случват. 134 00:17:53,664 --> 00:17:55,663 Това е истинско. 135 00:17:57,618 --> 00:18:00,052 Това е наистина странно. 136 00:18:01,789 --> 00:18:06,265 Той те преследваше. Щеше да те нарани. Ние не сме виновни. 137 00:18:07,177 --> 00:18:10,001 Може би сега той слуша. -Кой? -Манон. 138 00:18:10,218 --> 00:18:11,999 Манон. 139 00:18:12,565 --> 00:18:17,343 - Това нещо като Бог ли е? - Не. Хората са измислили Бог. Манон е по-стар. 140 00:18:17,171 --> 00:18:23,340 - Да не би да почитате дявола? - Той е като Бог и дявола. 141 00:18:24,208 --> 00:18:29,466 Той е всичко. Дърветата, земята, камъните, луната. 142 00:18:29,510 --> 00:18:31,682 - Всичко. - Той е природата. 143 00:18:32,160 --> 00:18:39,633 Ако Бог и дяволът играеха футбол, Манон щеше да е стадиона на който играят. 144 00:18:39,807 --> 00:18:42,327 Щеше да е слънцето което грее над тях. 145 00:18:43,022 --> 00:18:46,064 - Случват ли ти се често неща като това което стана тази вечер? 146 00:18:46,107 --> 00:18:49,105 - Такива не. Други. 147 00:18:49,148 --> 00:18:52,190 - Къде си се учила? -Не знам. 148 00:18:52,625 --> 00:18:54,666 Естествена вещица. 149 00:18:55,145 --> 00:18:58,055 Мразя го. Винаги прецаква нещата. 150 00:18:59,142 --> 00:19:04,399 Искам да завали, спуква се някоя тръба и в стаята ми става наводнение. 151 00:19:06,181 --> 00:19:07,788 Да бе. 152 00:19:09,179 --> 00:19:15,000 Или искам да е тихо и всичко замлъква за три дни. 153 00:19:15,174 --> 00:19:19,519 Ако можеш това...Чувала ли си някога за призоваване на духове? 154 00:19:22,821 --> 00:19:24,602 Това е когато го викаш ... 155 00:19:26,297 --> 00:19:28,426 Манон. 156 00:19:29,686 --> 00:19:35,682 Сякаш го приемаш в себе си. Все едно те изпълва. 157 00:19:38,680 --> 00:19:44,329 Поема всичко лошо което се случва в живота ти и го прави по-добро. 158 00:19:46,675 --> 00:19:49,368 - Нищо не можа да оправи нещата. 159 00:19:51,540 --> 00:19:53,800 - Може би не за теб. 160 00:19:56,146 --> 00:19:59,318 - Къде отиваш? - Изплашихте ме. 161 00:20:00,317 --> 00:20:04,315 - Тя е уплашена! - Нанси, имаме нужда от нея. 162 00:20:06,661 --> 00:20:08,399 Ще се върне. 163 00:20:11,657 --> 00:20:15,698 Звучеше странно когато ти се обадих. Не мислих, че ще дойдеш. 164 00:20:15,742 --> 00:20:18,478 - Просто се изненадах 165 00:20:18,652 --> 00:20:21,650 Мислех, че се мотаеш с ония момичета. -С кои момичета. 166 00:20:21,694 --> 00:20:26,386 -Онези със странните глави. -Странните глави ли? Какво им е странното? 167 00:20:26,430 --> 00:20:32,339 Една от тях има глава като на мамут. Изглежда като свети Бернард. 168 00:20:32,904 --> 00:20:36,901 - Не съм я забелязала. - Мразя големите глави. 169 00:20:37,162 --> 00:20:40,681 Разбира се е по-добре от някоя малка главичка ... 170 00:20:41,681 --> 00:20:46,416 - Каква е тази мания за главите? -Просто отбелязвам колко е хубава твоята. 171 00:20:47,155 --> 00:20:52,977 - Харесваш главата ми? - Да. Добра е за целуване. 172 00:20:56,149 --> 00:20:59,320 - До скоро, братле. - Беше ми приятно, че се запознахме, Сара. 173 00:21:05,186 --> 00:21:09,661 - Да отидем у нас. Няма никой. - Не искам. 174 00:21:10,660 --> 00:21:13,006 Не мога. Трябва да се прибирам. 175 00:21:17,177 --> 00:21:18,698 - Сърдит ли си ми? - Не. 176 00:21:19,829 --> 00:21:21,566 Не. 177 00:21:23,174 --> 00:21:25,389 - Съжалявам. - Всичко е наред. 178 00:21:31,646 --> 00:21:33,775 - Как мина? 179 00:21:34,905 --> 00:21:37,642 Как мина кое? -Срещата ти с Крис. 180 00:21:38,164 --> 00:21:41,769 - За какво говорите? - Той вече каза на всички. 181 00:21:42,682 --> 00:21:45,898 - Какво е казал? - Че сте го направили. 182 00:21:46,679 --> 00:21:49,547 - Не сме ... го правили. 183 00:21:49,807 --> 00:21:52,936 Може би се опитва да си пази имиджа. 184 00:21:53,588 --> 00:21:59,366 Обикаля училището и разправя, 185 00:21:58,671 --> 00:22:02,973 че си най-смотаната с която е лягал. 186 00:22:03,017 --> 00:22:06,449 И казано от него е много кофти. 187 00:22:11,185 --> 00:22:13,270 - Не е! - Напротив. 188 00:22:14,183 --> 00:22:19,571 - Каза същото за Нанси. - Казах ти, че е смотаняк. 189 00:22:27,651 --> 00:22:30,085 Може ли поговорим? 190 00:22:31,649 --> 00:22:36,819 Крис е зает. Може би ще можем да уредим нещо за друг ден от седмицата? 191 00:22:39,687 --> 00:22:42,337 - Защо си излъгал за мен? 192 00:22:43,467 --> 00:22:46,899 - Виж...не искам пак да излизам с теб. Ясно? 193 00:22:48,160 --> 00:22:50,810 Моля те, престани да ме умоляваш. Жалко е. 194 00:22:54,156 --> 00:22:55,893 Ей, Крис ... 195 00:22:57,675 --> 00:22:59,717 Майната ти! 196 00:23:02,194 --> 00:23:08,363 Тя ще се разплаче, аз ще се разплача и накрая всички ще плачем. 197 00:23:40,124 --> 00:23:41,515 Започва се... 198 00:23:43,166 --> 00:23:44,556 Акула! 199 00:23:50,161 --> 00:23:52,029 Брилянтно! Великолепно. 200 00:23:59,154 --> 00:24:02,066 О, боже по четката ми има косми. 201 00:24:04,194 --> 00:24:07,670 Не, чакай, това са просто малко от къдриците на Рошел. 202 00:24:18,663 --> 00:24:21,921 Защо правиш това, Лора? За забавна ли се мислиш? 203 00:24:24,181 --> 00:24:29,352 - Наистина ли искаш да знаеш защо? - Да. Наистина искам да знам защо. 204 00:24:30,699 --> 00:24:35,608 Предполагам защото не обичам негрите. Съжалявам. 205 00:24:45,688 --> 00:24:51,641 Казах ви и преди, но ми се иска наистина да ме разберете.Това е експериментална процедура. 206 00:24:51,684 --> 00:24:54,987 Не даваме никакви гаранции за резултата или страничните ефекти. 207 00:24:55,159 --> 00:24:58,506 Неофициално мога да ви кажа, че има малък риск. 208 00:24:59,158 --> 00:25:03,155 Тази форма на генна терапия е болезнена. 209 00:25:18,666 --> 00:25:20,620 Опитай се да останеш спокойна. 210 00:25:26,660 --> 00:25:29,398 Премествам апаратурата над теб. 211 00:25:30,701 --> 00:25:34,090 Ще усетиш леко ужилване когато влезе иглата. 212 00:25:35,176 --> 00:25:37,826 После малко по-силно когато иглата се мести. 213 00:25:39,694 --> 00:25:42,562 Ще се опитам да я държа възможно най-малко. 214 00:25:44,691 --> 00:25:47,342 Не мърдай, но продължавай да дишаш. 215 00:25:59,681 --> 00:26:02,071 Добре. Дръж тялото си отпуснато. 216 00:26:03,201 --> 00:26:05,417 Само още малко, Бони. 217 00:26:11,673 --> 00:26:13,281 Не мърдай. 218 00:27:10,676 --> 00:27:13,240 Рей, тока спря! 219 00:27:15,194 --> 00:27:18,280 Дадох ти пари а ти не си платил сметката. 220 00:27:19,713 --> 00:27:22,017 Защо се прибираш толкова късно? 221 00:27:22,668 --> 00:27:25,536 Заради бурята е, Грейс. 222 00:27:26,709 --> 00:27:28,882 Затова няма ток. 223 00:27:33,183 --> 00:27:35,747 Съседите имат. 224 00:27:38,179 --> 00:27:41,264 Дадох ти пари и ти ми каза, че си платил ... 225 00:27:41,699 --> 00:27:46,000 Не можеш дори една сметка да платиш? За какво те бива? 226 00:27:46,174 --> 00:27:48,433 Знаеш за какво. 227 00:27:57,209 --> 00:28:01,120 Ей, Сара. Ще ходим на разходка до полето. 228 00:28:01,250 --> 00:28:05,248 Г-це Даунс. Не ми се иска да прекъсвам Малката ви сбирка ... 229 00:28:05,683 --> 00:28:07,376 Извинете, сестро. 230 00:28:43,483 --> 00:28:46,003 - Момичета внимавайте с непознатите. 231 00:28:46,915 --> 00:28:50,043 - Ние сме непознатите, господине. 232 00:29:07,466 --> 00:29:09,596 Земя, въздух, огън, вода. 233 00:29:13,505 --> 00:29:16,547 - Вода. Вода. Вода ... - Въздух. Въздух. Въздух ... 234 00:29:20,979 --> 00:29:23,716 По-добре да се нанижеш на това острие 235 00:29:23,760 --> 00:29:26,540 отколкото да влезеш в кръга със страх в сърцето си. 236 00:29:26,801 --> 00:29:30,755 - Как влизаш? - С идеалната любов и вяра. 237 00:29:36,968 --> 00:29:39,966 По-добре да се нанижеш на това острие 238 00:29:40,009 --> 00:29:42,572 отколкото да влезеш в кръга със страх в сърцето си. 239 00:29:42,486 --> 00:29:47,178 - Как влизаш? - С идеалната любов и вяра. 240 00:29:54,999 --> 00:29:57,823 По-добре да се нанижеш на това острие 241 00:29:57,867 --> 00:30:01,734 отколкото да влезеш в кръга със страх в сърцето си. 242 00:30:01,994 --> 00:30:03,819 Как влизаш? 243 00:30:04,471 --> 00:30:07,599 - С идеалната любов и вяра. 244 00:30:08,468 --> 00:30:10,337 - Браво, момичето ми. 245 00:30:13,986 --> 00:30:15,464 Както отгоре... 246 00:30:17,158 --> 00:30:19,287 ...така и от долу. 247 00:30:40,490 --> 00:30:47,138 Пия от сестрите си и се моля да не мразя тези които ме мразят. 248 00:30:47,485 --> 00:30:52,438 Особено руси расистки лайна като Лора Лизи. 249 00:30:59,911 --> 00:31:04,691 Пия от сестрите си и се моля да обичам себе си повече 250 00:31:04,734 --> 00:31:08,688 и да си позволя да бъда обичана повече от другите. 251 00:31:08,471 --> 00:31:11,556 Особено от Крис Хукър. 252 00:31:20,984 --> 00:31:22,678 Пия от сестрите си 253 00:31:23,417 --> 00:31:29,673 и приемам силата да бъда красива отвън така като съм от вътре. 254 00:31:38,494 --> 00:31:44,272 Пия от сестрите си и приемам в себе си ... 255 00:31:49,009 --> 00:31:50,746 ... цялата сила на Манон. 256 00:31:51,485 --> 00:31:53,092 Това ли е всичко? 257 00:32:05,997 --> 00:32:08,473 Помислих, че ще се оригнеш. 258 00:32:08,994 --> 00:32:11,776 Боже мой. -Какво? 259 00:32:12,558 --> 00:32:14,643 Погледнете... 260 00:32:18,987 --> 00:32:22,551 - Това е Манон. - Толкова е красиво. 261 00:32:23,811 --> 00:32:26,548 Той ни слуша. 262 00:32:51,835 --> 00:32:54,355 Гледайте си в тетрадката, г-н Хукър. 263 00:32:55,484 --> 00:32:59,135 - Мислиш ли, че става? -Не знам. Мисля, че ме погледна. 264 00:33:00,177 --> 00:33:04,262 - Гледа ли? - В момента не, но преди малко да. 265 00:33:05,000 --> 00:33:07,172 - Гледа. - Така ли? 266 00:33:09,997 --> 00:33:13,689 - Още ли е отзад? - Да. 267 00:33:15,515 --> 00:33:17,600 Сара ... -Да? 268 00:33:18,513 --> 00:33:20,120 Няма значение. 269 00:33:20,511 --> 00:33:24,161 - Става. - Или е това или той полудява. 270 00:33:24,986 --> 00:33:27,289 - Мразиш ме, нали? - Не. 271 00:33:29,505 --> 00:33:33,502 Когато си момче хората очакват разни неща от теб. 272 00:33:34,110 --> 00:33:37,369 Знам, че казах някои гадни неща за теб... 273 00:33:37,499 --> 00:33:40,063 Каза ли на приятелите си? -Какво? 274 00:33:40,237 --> 00:33:42,453 Че си лъжец. 275 00:33:42,496 --> 00:33:47,102 Не, но утре ще им кажа. Ще има кажа истината. 276 00:33:47,146 --> 00:33:48,449 Добре. 277 00:33:48,492 --> 00:33:51,447 - Може ли да седя до теб по време на службата? - Да, разбира се. 278 00:34:05,481 --> 00:34:09,956 Гледай сега ... Крис, ще ми ги носиш ли? 279 00:34:10,521 --> 00:34:16,255 И тези на Бони. Боли я гърба. И това. Благодаря. 280 00:34:20,992 --> 00:34:24,555 Крис, ще ми носиш ли якето, че нещо ми е тежко. 281 00:34:30,507 --> 00:34:32,679 Да не си зомби? 282 00:34:35,503 --> 00:34:36,807 Сядай. 283 00:34:46,496 --> 00:34:48,191 Внимавай. 284 00:34:51,015 --> 00:34:58,270 Става. Виж. Заклинанието й действа. Събуди се. Погледни! 285 00:35:02,876 --> 00:35:06,612 - Съжалява. Наистина съм зле. - Вече вкара един. 286 00:35:08,525 --> 00:35:11,479 На две крачки сте една от друга. 287 00:35:13,521 --> 00:35:15,172 Стани! 288 00:35:15,216 --> 00:35:19,604 - Не съм толкова тежка. - Лека си като перце в космоса! 289 00:35:20,734 --> 00:35:24,253 Играли ли сте някога на ''Лека като перце, твърда като дъска''? 290 00:35:26,513 --> 00:35:30,988 Едно момиче ляга а останалите си пъхат пръстите от долу ... 291 00:35:30,988 --> 00:35:33,724 Къде си пъхат пръстите? 292 00:35:36,462 --> 00:35:42,371 Съберете показалеца и средният пръст и ги поставете под нея. 293 00:35:45,022 --> 00:35:48,193 Представете си, че е невероятно лека. Че е направена от въздух. 294 00:35:50,018 --> 00:35:53,711 - Цялото й тяло или само главата? - Крава! 295 00:35:54,537 --> 00:35:56,188 Съсредоточете се иначе няма да стане. 296 00:36:02,010 --> 00:36:06,094 - Мисля, че си изкълчих пръста. - Млъкни. 297 00:36:06,528 --> 00:36:11,830 Готови? Лека като перце, твърда като дъска. 298 00:36:12,481 --> 00:36:14,219 Лека като перце, твърда като дъска. 299 00:36:44,502 --> 00:36:46,067 Мамка му! 300 00:37:04,489 --> 00:37:06,748 Виждате ли момичета, не става. 301 00:37:10,529 --> 00:37:13,005 Млъкни, че ще паднеш. 302 00:37:15,525 --> 00:37:17,394 Как да сляза? 303 00:37:21,999 --> 00:37:25,518 В кой са инструкциите? - Просто останете концентрирани. 304 00:37:27,994 --> 00:37:29,472 Невероятно. 305 00:37:34,512 --> 00:37:36,858 - Нося ви чисти кърпи. 306 00:37:38,510 --> 00:37:40,030 Задника ми. 307 00:37:39,509 --> 00:37:43,940 Какво става тук? Да не се друсате? 308 00:37:48,025 --> 00:37:50,024 - Добре ли си? 309 00:37:51,501 --> 00:37:53,933 Трябва да опиташ. 310 00:38:00,408 --> 00:38:03,102 ВЪВЕДЕНИЕ 311 00:38:53,501 --> 00:38:57,065 - Оскуба ме! - Извинявай, стори ми се, че видях буболечка 312 00:38:59,019 --> 00:39:00,670 Тъпа кучка. 313 00:39:09,534 --> 00:39:16,746 Косата на Лора наистина цъфти. Изглежда не е естествена блондинка. Блондор. 314 00:39:17,529 --> 00:39:19,658 Какво ще й се случи? 315 00:39:20,396 --> 00:39:24,133 Ако те остави на мира нищо няма да стане. 316 00:39:25,524 --> 00:39:27,087 Никакъв шанс. 317 00:39:30,520 --> 00:39:32,388 - Коя е тази? 318 00:39:32,562 --> 00:39:34,126 - Истинската ми майка. 319 00:39:35,039 --> 00:39:39,296 - Къде е? - Починала е когато ме е родила. 320 00:39:40,513 --> 00:39:43,381 - Съжалявам. - Всичко е наред. 321 00:39:44,510 --> 00:39:46,075 Манон ... 322 00:39:46,640 --> 00:39:48,681 Вземи белезите ми. 323 00:39:50,028 --> 00:39:53,679 Дай ми красота отвън каквато е и от вътре. 324 00:39:55,025 --> 00:39:57,632 Манон, вземи белезите ми. 325 00:39:59,239 --> 00:40:01,412 Вземи белезите ми. 326 00:40:01,543 --> 00:40:03,236 Вземи белезите ми. 327 00:40:32,521 --> 00:40:34,172 - Да не си удариш главата в дъската! 328 00:40:50,509 --> 00:40:52,073 Боже мой! 329 00:40:55,506 --> 00:40:58,026 - Какво става? - Не знам. 330 00:40:59,546 --> 00:41:02,848 Отврат! 331 00:41:16,534 --> 00:41:21,531 Помнете, че може да мине малко време преди да видим резултата. 332 00:41:25,008 --> 00:41:29,047 - По-добре ли е? - Още не мога да кажа, скъпа. 333 00:41:39,519 --> 00:41:41,909 - Само секунда ... 334 00:41:43,125 --> 00:41:45,645 - Как изглежда? 335 00:41:48,513 --> 00:41:51,337 Не знам. Просто почакай. 336 00:42:03,024 --> 00:42:04,937 Не мога да повярвам. 337 00:42:21,534 --> 00:42:23,533 - Стана. - Какво? 338 00:42:26,009 --> 00:42:27,574 Стана! 339 00:42:32,526 --> 00:42:34,091 Бони ... 340 00:42:36,524 --> 00:42:42,172 - Ако не спреш ще ослепееш. 341 00:42:45,039 --> 00:42:48,559 Трябваше да се върне днес. Говори ли с нея? 342 00:42:54,033 --> 00:42:59,508 - Извинете, педикюристката ми закъсня. 343 00:43:04,287 --> 00:43:07,329 - мама му стара! - Здрасти, Бони. 344 00:43:07,025 --> 00:43:12,151 - Как я караш? - Да, как я караш, Бони? 345 00:43:13,021 --> 00:43:16,888 Изглеждаш толкова прекрасна! Не мога да повярвам. 346 00:43:17,018 --> 00:43:21,840 - Ти го направи. - Не съм. Само помогнах. 347 00:43:23,883 --> 00:43:26,359 Накара Крис да те обича. Притежаваш го. 348 00:43:26,011 --> 00:43:31,225 Накара косата на Лора да падне. Сега трябва да носи странна шапка. 349 00:43:32,051 --> 00:43:33,615 Бедната Лора. 350 00:43:35,049 --> 00:43:39,307 - Какво й става на Нанси? - Заклинанието й не действа. 351 00:43:39,351 --> 00:43:40,654 Какво й е заклинание? 352 00:43:40,045 --> 00:43:43,826 Не иска да е бял боклук повече. 353 00:43:44,042 --> 00:43:47,475 Казах й: ''Ти си бяла, скъпа. просто се примири.'' 354 00:44:18,019 --> 00:44:21,365 - Почти можеш да виждаш през това. - Остави ме на мира! 355 00:44:24,537 --> 00:44:27,926 - Би трябвало да се държиш като баща. - Не съм и баща. 356 00:44:29,534 --> 00:44:33,096 Баща й ти плати $50 за едно бързо изчукване на задната седалка. 357 00:44:36,529 --> 00:44:39,049 - Никога повече не ме удряй! - Престани! 358 00:44:43,046 --> 00:44:45,566 Какво по дяволите беше това? Боже мой. 359 00:44:47,521 --> 00:44:48,998 Свиня. 360 00:44:58,557 --> 00:44:59,818 Рей? 361 00:45:12,027 --> 00:45:17,327 Какво се е случило? Какво му се е случило? 362 00:45:18,544 --> 00:45:21,455 Знам, че сега е трудно за вас време, 363 00:45:22,541 --> 00:45:26,365 но трябва да ви задам няколко въпроса преди да продължим със застраховката. 364 00:45:27,538 --> 00:45:30,536 Не разбирам. Каква застраховка. 365 00:45:30,536 --> 00:45:34,707 Г-н Сандерсън имаше застраховка живот. 366 00:45:35,054 --> 00:45:38,096 - Застраховката е в размер ... - Колко? 367 00:45:41,528 --> 00:45:43,266 Само секунда. 368 00:45:51,043 --> 00:45:52,521 $175.000. 369 00:45:58,560 --> 00:46:04,209 - Да не казвате, че ще дойдат при нас? - При вас. 370 00:46:06,033 --> 00:46:10,856 - 175 ... - Боже мой! 371 00:46:22,022 --> 00:46:23,847 175.000 долара! 372 00:46:27,540 --> 00:46:29,322 175.000 долара! 373 00:46:33,058 --> 00:46:37,099 Не мога да повярвам, че е мъртъв. Мислиш ли че ние сме го убили? 374 00:46:40,053 --> 00:46:43,442 Здрасти! Не се срамувай, скъпи. 375 00:46:43,920 --> 00:46:45,223 Готин задник. 376 00:46:45,528 --> 00:46:49,352 - Какво? имаше сладък задник. - Покани го на среща. 377 00:46:50,047 --> 00:46:52,957 ''Харесва ми задника ти. Искаш ли да отидем да хапнем?'' 378 00:47:03,559 --> 00:47:08,469 Радвам се, че можахте да дойдете да видите апартамента ни. 379 00:47:08,556 --> 00:47:11,815 ''Апартамента ни''. Имаме си апартамент. 380 00:47:12,031 --> 00:47:14,682 Толкова е голям. И вижте гледката. 381 00:47:16,550 --> 00:47:20,895 Това е нашето канапе. Обичам това канапе. 382 00:47:20,939 --> 00:47:23,025 Видях го на витрината и трябваше да го имам.