1 00:00:27,009 --> 00:00:30,304 Във времето след потъването на Атлантида 2 00:00:30,346 --> 00:00:33,474 и преди възхода на синовете на Ариус, 3 00:00:33,558 --> 00:00:35,977 бяха невиждани години, 4 00:00:36,018 --> 00:00:39,981 когато по цялата земя се ширеха блестящи кралства. 5 00:00:40,064 --> 00:00:44,360 Тогава, с меч в ръка, дойде Конан кимериеца. 6 00:00:44,444 --> 00:00:48,656 Аз, неговият хроникьор, зная добре подвизите му. 7 00:00:48,739 --> 00:00:52,285 Така че, нека да ви разкажа, за големите му приключения. 8 00:01:01,252 --> 00:01:05,590 КОНАН УНИЩОЖИТЕЛЯТ 9 00:04:20,118 --> 00:04:23,162 - Мисля, че ядосахме търговеца! - Изненадан ли си? 10 00:04:23,204 --> 00:04:25,540 Ама ние не му откраднахме всичко. 11 00:04:25,581 --> 00:04:27,500 Не ни стигна времето. 12 00:05:21,804 --> 00:05:23,973 Защо направо не ни убият? 13 00:05:24,056 --> 00:05:27,560 Може би искат да ни заловят живи, за да ни измъчват до смърт. 14 00:06:05,515 --> 00:06:09,310 Конан! Конан, помогни ми! 15 00:06:09,352 --> 00:06:11,312 Помощ! 16 00:06:14,857 --> 00:06:17,944 Помощ! 17 00:07:39,233 --> 00:07:42,153 - Знаеш ли коя съм? - Тарамис! 18 00:07:42,236 --> 00:07:45,573 - Кралица Тарамис. - Не и моя. 19 00:07:45,615 --> 00:07:49,702 Нима имаш кралица? Но ти си кимериец. 20 00:07:49,744 --> 00:07:52,371 Кимерийците нямат кралица. 21 00:07:52,413 --> 00:07:55,333 Ти си варварин. Живееш свободно. 22 00:07:55,416 --> 00:07:59,003 Не си подчинен на никой. Не е ли така? 23 00:07:59,086 --> 00:08:01,214 Така е и винаги ще е така. 24 00:08:01,297 --> 00:08:04,133 - Какво искаш? - Трябва ми твоята помощ. 25 00:08:04,217 --> 00:08:06,302 - Не! - Не? 26 00:08:06,427 --> 00:08:11,057 - Не знаеш какво ще ти дам, ако ми помогнеш. - Нямаш нищо което да желая. 27 00:08:13,142 --> 00:08:17,855 Ти се молеше Конан. За какво се молиш? 28 00:08:20,399 --> 00:08:23,194 Погледни олтара. 29 00:08:24,654 --> 00:08:27,115 Виж това за което се молиш. 30 00:08:28,866 --> 00:08:32,537 Какво има там, Конан? 31 00:08:32,578 --> 00:08:34,705 Помисли. 32 00:08:38,334 --> 00:08:42,505 Покажи най-съкровенното си желание. 33 00:09:07,405 --> 00:09:09,323 Валерия. 34 00:09:09,407 --> 00:09:11,909 Къде е Валерия? 35 00:09:11,951 --> 00:09:14,537 С Кром. 36 00:09:14,620 --> 00:09:18,458 - Твоят бог? - Тя стои до него. 37 00:09:21,043 --> 00:09:25,173 Не можеш да ми дадеш това което желая. 38 00:09:25,256 --> 00:09:27,175 Мога. 39 00:09:27,258 --> 00:09:29,510 Можеш да съживиш мъртвец? 40 00:09:29,594 --> 00:09:32,472 Направи каквото поискам 41 00:09:32,513 --> 00:09:34,640 и ще я съживя. 42 00:09:36,934 --> 00:09:38,811 Събуди се... 43 00:09:43,316 --> 00:09:44,984 и запомни. 44 00:09:45,067 --> 00:09:47,653 Кажи ми какво трябва да направя. 45 00:09:48,905 --> 00:09:50,823 После. 46 00:10:28,986 --> 00:10:31,989 Виж, Конан! 47 00:10:32,073 --> 00:10:34,033 Конан! 48 00:11:05,273 --> 00:11:08,067 Това животно не ти ли изглежда познато? 49 00:11:10,153 --> 00:11:12,071 Мисля, че да. 50 00:11:12,155 --> 00:11:15,074 Съжалявам, за това което се случи последният път. 51 00:11:28,004 --> 00:11:29,922 Обичат ни! 52 00:12:29,232 --> 00:12:31,150 Да пием за Дагот, 53 00:12:31,234 --> 00:12:33,152 бога на сънищата. 54 00:12:38,699 --> 00:12:40,660 Какво искаш да направя за теб? 55 00:12:40,701 --> 00:12:44,872 - За да съживя жената която обичаш? - Да. 56 00:12:47,750 --> 00:12:51,129 В свитъците на Скелос е написано, 57 00:12:51,170 --> 00:12:55,299 че девойка с родилен белег, трябва да предприеме опасно пътуване. 58 00:12:55,383 --> 00:12:57,593 Съдбата и е предопределена. 59 00:13:01,347 --> 00:13:04,308 Племенницата ми Джена е с родилен белег. 60 00:13:04,350 --> 00:13:08,396 - Искам да я вземеш на това пътуване. - Къде? 61 00:13:08,479 --> 00:13:10,773 Джена ще ти покаже. 62 00:13:12,525 --> 00:13:16,863 От деня на своето раждане тя се подготвя за това. 63 00:13:16,904 --> 00:13:18,990 Има ключ, който тя трябва да намери... 64 00:13:19,073 --> 00:13:21,909 който само тя може да докосне... 65 00:13:21,993 --> 00:13:25,663 както пише в свитъците на Скелос. 66 00:13:25,705 --> 00:13:29,709 - Къде е той? - В един замък. 67 00:13:29,792 --> 00:13:34,088 - Пазен от стража? - От магьосник. Тот-Амон. 68 00:13:34,172 --> 00:13:37,675 - От магьосник? - Това те изплаши. 69 00:13:37,758 --> 00:13:39,927 Страхуваш се от магия. 70 00:13:41,471 --> 00:13:43,973 Ще трябва да се изправиш срещу нея. 71 00:13:45,558 --> 00:13:49,562 - Помага ли мечът против магиите? - Значи те е страх да тръгнеш? 72 00:13:49,645 --> 00:13:52,899 Не. Ще намеря начин. 73 00:13:52,982 --> 00:13:55,818 Какво отключва ключът? 74 00:13:55,902 --> 00:13:58,029 Съкровище. 75 00:14:01,199 --> 00:14:05,495 Скъпоценен рог. Само тя може да го намери. 76 00:14:05,578 --> 00:14:08,039 Само тя може да те заведе до него. 77 00:14:10,249 --> 00:14:12,585 А когато вече го притежава, 78 00:14:12,668 --> 00:14:15,087 ти ще я доведеш обратно тук. 79 00:14:15,171 --> 00:14:17,924 Тогава ще получиш наградата си. 80 00:14:20,885 --> 00:14:25,765 Двамата ще имаме всичко което искаме... чрез магия. 81 00:14:25,807 --> 00:14:28,851 Не! 82 00:14:28,935 --> 00:14:33,481 - Всичко е наред. Не се страхувай 83 00:14:33,564 --> 00:14:36,526 - Това е само сън. Само сън. 84 00:14:36,609 --> 00:14:40,571 - Не! Видях го... - Сън. Само сън, Джена. 85 00:14:40,613 --> 00:14:43,825 - Успокой се. Легни си. - Видях го! 86 00:14:43,908 --> 00:14:46,119 - Не, не си... - Пак го видях! 87 00:14:46,202 --> 00:14:48,746 - Нищо не си видяла. Това са кошмари. - Видях! 88 00:14:48,830 --> 00:14:50,790 - Превъзбудена си и халюцинираш. - Видях! 89 00:14:50,832 --> 00:14:54,877 - Заспивай отново. - Видях го пак. 90 00:14:54,961 --> 00:14:59,298 Видях го. Да, видях го. 91 00:14:59,340 --> 00:15:02,468 Утре тръгваш на пътешествието. 92 00:15:02,552 --> 00:15:06,222 Трябва да си починеш. Твоята съдба е в ръцете ти. 93 00:15:06,305 --> 00:15:09,892 Спи. 94 00:15:12,437 --> 00:15:15,106 Спи. 95 00:15:15,148 --> 00:15:20,486 Съдбата на всички ни е в твоите ръце, на Конан също, но той още не го знае. 96 00:15:20,528 --> 00:15:22,947 Той не ни трябва, кралице моя. 97 00:15:22,989 --> 00:15:26,325 Кражбата на един ключ не е работа за капитана на стражата. 98 00:15:26,409 --> 00:15:28,494 Това е работа за крадец. 99 00:15:28,578 --> 00:15:30,496 Ти ми трябваш, 100 00:15:30,580 --> 00:15:34,584 за да върнеш благополучно това скъпо дете в замъка... 101 00:15:34,667 --> 00:15:38,337 като запазиш непокътнати съкровището и нейната девственост. 102 00:15:38,421 --> 00:15:40,465 Ще запазя и двете. 103 00:15:42,800 --> 00:15:47,764 Постарай се приятелю, да е девствена като ми я върнеш... 104 00:15:47,847 --> 00:15:51,392 за да е правилно жертвоприношението. 105 00:15:55,271 --> 00:15:57,315 Още нещо, Бомбаата. 106 00:15:57,356 --> 00:16:00,860 Не е много умно да държиш кралят на крадците близо до съкровището. 107 00:16:00,943 --> 00:16:03,529 Така че, когато ключът е в ръцете на племенницата ми, 108 00:16:03,613 --> 00:16:05,740 искам да забиеш меча си в сърцето на Конан. 109 00:16:05,823 --> 00:16:09,994 Най-добрите ти хора ще ви следват. Ще ви помогнат, когато се нуждаете. 110 00:16:10,036 --> 00:16:12,205 Конан трябва да умре. 111 00:16:21,047 --> 00:16:23,716 Мислиш ли, че е привлекателен? 112 00:16:24,801 --> 00:16:27,261 Грозен е. 113 00:16:27,345 --> 00:16:29,639 Не, не този. 114 00:16:29,722 --> 00:16:31,641 Конан. 115 00:16:33,810 --> 00:16:35,728 Не можеш ли да прецениш сама? 116 00:16:35,812 --> 00:16:38,898 Но как да мога? 117 00:16:38,981 --> 00:16:41,234 Колко пъти съм виждала мъж? 118 00:16:41,275 --> 00:16:44,028 Истински мъж? 119 00:16:44,070 --> 00:16:46,697 Виждам само теб. 120 00:16:48,908 --> 00:16:53,246 Не исках да те обидя, Бомваата. 121 00:16:54,247 --> 00:16:57,834 Да, привлекателен е. 122 00:17:36,789 --> 00:17:40,001 Конан, чакай! Трябва да тръгнем по този път. 123 00:17:40,042 --> 00:17:43,337 - Още не. - Ти трябва да ме слушаш. 124 00:17:43,421 --> 00:17:47,508 Не ти ли казаха? Всяка игра си има правила. 125 00:17:47,592 --> 00:17:50,553 Вярвам ти, но в тази игра има магия. 126 00:17:50,636 --> 00:17:53,306 Ще се наложи да отвърнем също с магия. 127 00:17:53,347 --> 00:17:54,891 Акиро. 128 00:18:30,176 --> 00:18:32,428 Кром. 129 00:18:32,512 --> 00:18:35,890 - Какво ще правят? - Ще обядват. 130 00:18:54,242 --> 00:18:58,538 Тези диваци трябва да ми благодарят, че им спестих ужасни стомашни болки. 131 00:18:58,579 --> 00:19:01,749 Защо им е да изядат някой толкова стар и кисел като теб? 132 00:19:01,833 --> 00:19:04,252 Мислеха, че ако ме погълнат, 133 00:19:04,335 --> 00:19:06,587 моята магия ще се влее в кръвта им. 134 00:19:06,671 --> 00:19:10,133 Поне можеха първо да те измият. 135 00:19:31,487 --> 00:19:33,448 Трябваш ми. 136 00:19:33,531 --> 00:19:35,450 Твой съм. 137 00:19:44,959 --> 00:19:47,211 Разкажи ми повече за този ключ. 138 00:19:47,295 --> 00:19:49,255 О, той не е обикновен ключ. 139 00:19:49,338 --> 00:19:51,632 - Той е скъпоценност. - Скъпоценност? 140 00:19:51,674 --> 00:19:54,469 Да. Сърцето на Ариман. 141 00:19:56,512 --> 00:19:59,724 - Добре, но кой може да го носи? - Само аз. 142 00:19:59,807 --> 00:20:01,851 Никой друг не би рискувал да го докосне. 143 00:21:02,078 --> 00:21:04,122 Ако наоколо си харесаш нещо... 144 00:21:04,205 --> 00:21:06,124 не се опитвай да го откраднеш. 145 00:21:06,207 --> 00:21:09,001 Зная кога да крада... и кога не. 146 00:21:37,238 --> 00:21:39,532 Дръж я. Удари я! 147 00:21:39,574 --> 00:21:42,535 - Какво е направила? - Беше с бандитите нападнали селото ни. 148 00:21:42,577 --> 00:21:45,079 Другите са мъртви. Сега е нейния ред, 149 00:21:45,163 --> 00:21:47,331 но първо ще се позабавляваме. 150 00:21:47,415 --> 00:21:50,293 - Не я убивайте много бързо! 151 00:21:51,544 --> 00:21:55,882 - Спаси я! - Крадците трябва да се бесят. 152 00:21:59,093 --> 00:22:03,347 Конан, те са шестима срещу нея. 153 00:22:03,431 --> 00:22:07,268 1, 2, 3-- Мисля, че е така. 154 00:22:07,310 --> 00:22:10,062 И тя е привързана за колче! 155 00:22:10,104 --> 00:22:12,482 Направи нещо! 156 00:24:34,582 --> 00:24:36,501 Спри. 157 00:24:45,676 --> 00:24:49,097 Мисля, че си имаме приятел. 158 00:24:49,138 --> 00:24:51,099 Чакайте тук. 159 00:25:11,119 --> 00:25:14,330 - Какво искаш? - Да дойда с вас. 160 00:25:14,413 --> 00:25:16,624 Разкарай се! 161 00:25:16,707 --> 00:25:19,710 Нека поговоря с Конан. 162 00:25:19,794 --> 00:25:22,296 Казах да се разкараш! 163 00:26:31,866 --> 00:26:33,826 Чакай! 164 00:26:39,207 --> 00:26:41,125 Говори. 165 00:26:42,376 --> 00:26:45,004 Кълна се, че ако Конан ми позволи да яздя с вас, 166 00:26:45,046 --> 00:26:47,548 ще дам живота си за него. 167 00:26:51,969 --> 00:26:53,971 Ще видим. 168 00:27:32,009 --> 00:27:34,053 Дворецът Тот-Амон. 169 00:27:34,137 --> 00:27:36,597 Тук пазят ключът. 170 00:27:51,696 --> 00:27:54,407 Доведи я, Конан. 171 00:27:57,452 --> 00:28:00,413 - Тръгваме веднага. - Утре. 172 00:28:02,206 --> 00:28:04,417 Аз съм водачът. 173 00:28:04,500 --> 00:28:07,295 Води ни утре. По-добре ще е. 174 00:28:07,378 --> 00:28:11,549 - Трябва да си починем. - Взе ми го от устата. 175 00:30:12,295 --> 00:30:14,255 Спи. 176 00:30:16,799 --> 00:30:20,720 Утре ще докоснеш сърцето на Ариман. 177 00:30:20,762 --> 00:30:24,223 Първата от хиляда години насам. 178 00:30:52,960 --> 00:30:54,796 Погледни! 179 00:30:59,967 --> 00:31:02,720 Джена. Джена! 180 00:31:03,930 --> 00:31:05,848 Джена! 181 00:31:13,981 --> 00:31:16,484 Акиро, къде е тя? 182 00:31:20,988 --> 00:31:22,990 Вътре! 183 00:31:26,452 --> 00:31:28,746 - Кой я отведе? - Гигантска птица. 184 00:31:28,830 --> 00:31:31,749 Птица от дим. 185 00:31:34,085 --> 00:31:36,003 Влизайте в лодката! 186 00:31:37,839 --> 00:31:40,258 Някой трябва да остане да пази конете. 187 00:31:40,341 --> 00:31:42,468 Малак! 188 00:31:42,510 --> 00:31:45,471 Нямах предвид себе си! 189 00:31:48,057 --> 00:31:50,518 Аз ще греба. 190 00:32:19,964 --> 00:32:21,883 Закъсняхте, приятели, 191 00:32:23,551 --> 00:32:25,720 но пристигнахте. 192 00:32:25,803 --> 00:32:28,473 Все пак пристигнахте. 193 00:33:22,610 --> 00:33:26,656 Как да влезем? Има ли друг вход? 194 00:33:37,834 --> 00:33:40,586 Отдолу има вход. 195 00:33:40,670 --> 00:33:43,131 Имаш предвид под водата? 196 00:33:43,172 --> 00:33:45,299 Можеш да останеш тук, ако искаш. 197 00:33:48,636 --> 00:33:50,555 Сам? 198 00:34:11,701 --> 00:34:13,661 Те имат нужда от мен. 199 00:36:18,661 --> 00:36:20,621 Внимателно. 200 00:36:46,272 --> 00:36:48,191 Бомбаата! 201 00:38:36,090 --> 00:38:38,009 Отвори магьоснико. 202 00:39:04,952 --> 00:39:08,122 Страшен фокусник си. Ходи да жонглираш с ябълки. 203 00:40:09,934 --> 00:40:12,395 - Стани! Давай! - Стани, Конан! 204 00:42:43,546 --> 00:42:47,300 Същото бих направил и аз. Абсолютно. 205 00:43:31,385 --> 00:43:33,596 Останаха само две, магьоснико. 206 00:43:33,679 --> 00:43:36,933 И ти си зад едното. 207 00:43:36,974 --> 00:43:38,935 Кое от тях? 208 00:43:40,603 --> 00:43:45,733 Не! Не! Не това! Не това! 209 00:44:44,125 --> 00:44:46,043 Бомбаата? 210 00:44:48,629 --> 00:44:50,548 Бомбаата? 211 00:44:55,094 --> 00:44:56,888 Бомбаата! 212 00:44:59,265 --> 00:45:01,184 Бомбаата! 213 00:45:01,267 --> 00:45:04,061 Трябваш ми! 214 00:45:04,145 --> 00:45:07,190 Бомбаата! 215 00:45:09,275 --> 00:45:12,069 - Бомбаата! - Всичко е наред. Всичко е наред. 216 00:46:10,503 --> 00:46:12,422 Кром. 217 00:46:32,400 --> 00:46:34,485 Вън! Да изчезваме! 218 00:46:34,569 --> 00:46:37,488 - Бързо! Бързо! - Бягай! 219 00:46:47,915 --> 00:46:49,834 Не-е-е! 220 00:47:15,485 --> 00:47:19,614 Спри! 221 00:47:25,745 --> 00:47:28,164 Бомбаата! 222 00:47:47,016 --> 00:47:49,310 Всичко е илюзия. 223 00:48:24,887 --> 00:48:27,765 Помощ! Бомбаата! 224 00:48:27,849 --> 00:48:33,229 Помощ! Бомбаата, къде си? Пусни ме, чуваш ли? 225 00:48:33,312 --> 00:48:37,442 - Внимавай, глупако!